Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ottobock e-support Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für e-support:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

e-support
Bedienungsanleitung ������������������������������������������������������������������������������������������������� 1
Instructions for Use�������������������������������������������������������������������������������������������������� 35
Istruzione d'uso � ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 69
Bruksanvisning � ������������������������������������������������������������������������������������������������������103
Brugsanvisning ������������������������������������������������������������������������������������������������������137

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock e-support

  • Seite 1 Bedienungsanleitung ������������������������������������������������������������������������������������������������� 1 Instructions for Use�������������������������������������������������������������������������������������������������� 35 Istruzione d‘uso � ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 69 Bruksanvisning � ������������������������������������������������������������������������������������������������������103 Brugsanvisning ������������������������������������������������������������������������������������������������������137...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    2. Einsetzen der Batterie in das Ladegerät .........................22 3. Ladevorgang ................................23 4. Tritt ein Problem während des Ladevorgangs auf ....................24 Prüfen.der.Batteriekapazität............................25 1. Wenn Batterie an JW montiert oder von diesem entfernt wird .................25 2. Wenn Batterie im Ladegerät installiert ist .......................26 3. Anzeige der Batterieleistungsminderung .........................27 4. Batteriefehleranzeigen ............................28 5. Beendigung des Ladevorgangs ..........................28 Lagerung..................................29 Fehlersuche..................................30 spezifikation...................................31 Montageanleitung.zur.Adaption.des.,,e-support“.am.Avantgarde................32 1. Beschreibung ................................32 2. Montage der Adapterplatte am Avantgarde SL, V; TR und D ..................32 3. Montage der Adapterplatte am Avantgarde T, VR und Start Plus ................33 4. Montage der Adapterplatte am Avantgarde CS, CV....................34 e-support Ottobock | 1...
  • Seite 4: Verwendungszweck

    Der e-support wird wie jeder andere handbetrie bene Rollstuhl mit den Greifringen angetrieben. Allerdings unterscheidet sich beim e-support aufgrund des Servoantriebs das Gefühl des Rollstuhlnutzers bei einigen Antriebsfunktio nen im Vergleich zu einem handbetriebenen Rollstuhl. Beim Benutzen eines Rollstuhls besteht bei unsachgemäßem Gebrauch je nach Fahr- bahnoberfläche und Verkehrsver hältnissen generell eine potenti elle Verletzungsgefahr sowie die Gefahr, den Rollstuhl zu...
  • Seite 5: Bezeichnung.der.bauteile

    Bezeichnung der Bauteile Bezeichnung.der.Bauteile Mit • gekennzeichnete Teile sind Bestandteile des e-support . • Warnleuchte/Drehmomentanschlag Steckachse Warnleuchte Drehmomentabstützung Rückenbespannung Schiebegriffe • Antriebsrad Bremse • Greifring • Antriebseinheit Hauptschalter (Ein-Aus) Lenkrad Fußstütze e-support Ottobock | 3...
  • Seite 6 Bezeichnung der Bauteile Bezeichnung.der.Bauteile Mit • gekennzeichnete Teile sind Bestandteile des e-supports. Steckachsenverriegelung • Entriegelungsknopf • Kabel • Batterie • Kippschutz 4 | Ottobock e-support...
  • Seite 7: Warn-.Und.typenschilder

    - Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr, dass sowohl der Nutzer als auch alle anderen Fahrzeuginsassen bei einem Unfall verletzt werden könnten. - Informationen zum aktuellen Stand unserer Maßnahmen können Sie von Ihrem Fachhändler oder auf der Ottobock Homepage www.ottobock.de erhalten.
  • Seite 8: Für.sicheres.fahren

    Für.sicheres.Fahren . WARNuNG Der e-support. wird wie jeder andere handbetriebene Rollstuhl mit den Greifringen angetrie ben. Aufgrund des Ser- voantriebs kann unsachgemäßer Gebrauch jedoch zu Verletzun gen des Rollstuhlfahrers oder Beschädigungen des Rollstuhls führen. Des weiteren kann je nach dem physischen Zustand des Rollstuhlfahrers zur Gewährleistung der Sicherheit eine Begleitperson erforderlich sein.
  • Seite 9: Standby-Betrieb

    Warn- und Typenschilder 1..servoantrieb Das e-support.-System kennt drei verschiedene Betriebszustände: “Handbetriebene Nutzung”, “Stand-By-Betrieb” und “Nutzung mit Servoantrieb”. Durch Ein- und Ausschalten des Hauptschalters bzw. Betätigen der Greifringe ge- langt man in den entsprechenden Be triebsmodus. Eine Stop-Funktion tritt in Kraft bei Nichtbetätigen der Greifringe mit einge schaltetem Hauptschalter.
  • Seite 10: Hinweise Für Sicheres Fahren

    Warn- und Typenschilder 2..hinweise.für.sicheres.Fahren Für ein sicheres Fahren sollten Sie zunächst die funktionellen Eigenschaften und die Be triebsfähigkeit des e-support. kennenlernen. Halten Sie sich dabei an die folgenden Anwei sungen. Üben Sie zunächst auf sicherem und ebenem Gelände. Eine Begleitperson sollte dabei sein, um ausreichende Sicherheit zu gewährleisten.
  • Seite 11: Fußgängerüberwege

    · Vorsicht an der Bordstein kante! Bürgersteigbelag an. • handbetrieb · Es hängt vom physischen Zustand des Rollstuhlnut zers ab, wie lan- ge und auf welchen Untergründen Handbetrieb möglich ist. · Testen Sie Ihre eigenen Fähigkeiten aus. e-support Ottobock | 9...
  • Seite 12: Bitte Beachten

    Lenkrä der 5 bis 10 cm vom Boden abheben, bis der Kippschutz wirksam wird. · Beim Überwinden von hohen Stufen mit Unterstützung muss die Kipp schutzlänge reduziert werden. Denken Sie auch in solchen Fällen daran, anschließend sofort wieder die Standardlänge einzustellen. 10 | Ottobock e-support...
  • Seite 13 Lesen Sie zunächst Seite 29 dieses Handbuchs und wenden Sie sich bitte an den nächstgelegenen Fachhändler. (Wenn die Batterie leer ist, blinkt die Batteriewarnleuchte vorher, und es ist ein “pip-pip-pip-pip”-Signal zu hören, bevor der Servoantrieb anhält. In diesem Fall arbeitet das System normal.) e-support Ottobock | 11...
  • Seite 14 · Batterie keiner Hitze aussetzen und die Batterie nicht in Feuer oder Was ser halten. · Angegebene Schmelzsicherung verwenden. · Batterie nicht verwenden, wenn das Gehäuse irgendwelche Beschädi gungen aufweist. · Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern und Dritten aufbewahren. 12 | Ottobock e-support...
  • Seite 15: Bedienung.des.rollstuhls

    Bedienung des Rollstuhls Bedienung.des.Rollstuhls . WARNuNG unsachgemäßer.Gebrauch.des.e-support..kann.je.nach.Beschaffenheit.der.Fahrbahnober. fl äche.und.Verkehrs- verhältnissen.zu.Verletzungen.oder.Beschädigung.des.Rollstuhls.führen..Vor.Gebrauch.sind.zum.besseren. Verständnis.die.hinweise.“Für.sicheres.Fah. r en”.zu.lesen. 1..Vor.Benutzung.des.Rollstuhls (1) Überprüfen Sie die verbleibende Batteriekapazität. Drücken Sie auf den Displayschalter, um die Kapazität auf den Displaydioden zu bestätigen. Wird der Displayschalter gedrückt, werden die Dioden für mehrere Sekunden erhellt.
  • Seite 16: Vom Anfahren Bis Zurück In Den Stillstand

    · Über Gitterdeckeln für Seitengräben oder Abwasserkanäle. · Auf Schotterstraßen. · Bergabfahren mit ausgeschalteter Stromzufuhr. · Auf Wegen mit zu starker Seitenneigung. · Fahren bei Nacht. · Befahren von Hebebühnen. · Andere Orte, die für Rollstuhlfahrer ungeeignet sind. 14 | Ottobock e-support...
  • Seite 17 Es ertönt ein “Beep”-Signal. Vor Wiedereinschalten muss zuvor aus geschaltet werden. (11) Wenn der Rollstuhl von Begleitpersonen gehoben wird, z. B. zum Über- winden von Treppenstufen, weisen Sie Ihre Helfer auf die Teile hin, an denen der Rollstuhl anzufassen ist. Schutzkappe e-support Ottobock | 15...
  • Seite 18: Nach Benutzung Des Rollstuhls

    .VORsIcht · Halten Sie Ihren Rollstuhl auf sicherem Gelände an und schalten Sie Ih ren e-support aus, bevor Sie ein Handy oder ähnliches Gerät benutzen. · Schalten Sie Ihr Handy und ähnliche Geräte aus, bevor Sie mit Ihrem Roll stuhl mit Servoantrieb fahren.
  • Seite 19: Montage.und.demontage.von.rädern

    Steckachsenverriegelung des linken Rades öffnen und die Achse in den Fitting der Adapterplatte einführen, die Drehmomentabstützung ausrichten und das Rad einpassen. Kupplungsstecker des elektrischen Verbindungskabel in die entsprechende Buchse am linken Antrieb einstecken. Die weiße Markierung muss beim Ein- stecken übereinander liegen. e-support Ottobock | 17...
  • Seite 20: Transport

    INFORMAtION · Schiebegriffe in Pfeilrichtung anheben und nach rechts und links ausein- anderdrücken. · Rollstuhl an einem Schiebegriff festhalten und Sitzrohreinheit nach unten drücken. .VORsIcht Hand oder Finger nicht neben oder unter das Sitzrohr legen. 18 | Ottobock e-support...
  • Seite 21: Wartung

    Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist. Fehlfunktionen könnten die Fol gen sein. (5) Batterie nicht an Orten aufbewahren, wo sie hohen Temperaturen ausge- setzt ist. .VORsIcht Lassen Sie die Batterie nicht über einen längeren Zeitraum im Auto liegen, wo die Sonneneinwirkung sehr stark ist. e-support Ottobock | 19...
  • Seite 22: Inspektion.und.einstellung

    Unregelmäßigkeiten feststellen, bringen Sie den Rollstuhl zu Ihrem Fachhändler zur Inspektion und Reparatur. · Riss im Rahmen. · Lockerwerden irgendwelcher Verbindungen von Bauteilen. · Lockerwerden oder Bruch von Speichen. · Wirksamkeit der Bremse. · Deformierungen der Lenkräder. · Verschleiß der Reifen. 20 | Ottobock e-support...
  • Seite 23: Laden.der.batterie

    Laden der Batterie Laden.der.Batterie . WARNuNG Obwohl die Batterie des e-support kompakt ist , kann sie sehr viel Energie speichern. Falsche Handhabung kann eine Beschädigung der Ausstattung verursachen und in einigen Fällen auch zu Verbrennungen oder Feuer führen. 1..Wählen.sie.zum.Laden.der.Batterie.einen.geeigneten.Ort Zum Aufladen einen Ort wählen, der folgende Bedingungen erfüllt: •...
  • Seite 24: Einsetzen Der Batterie In Das Ladegerät

    • Legen Sie nicht Ihre Hand oder einen Gegenstand auf die Kontakte des Bat- terieschachts im Ladegerät. • Prüfen Sie, ob sich Fremdkörper im Batterieschacht befinden und entfernen Sie diese. • Verformen oder beschädigen Sie nicht die Kontakte des Ladegeräts. 22 | Ottobock e-support...
  • Seite 25: Ladevorgang

    Refresh-Vorgangs der Batterie an. Die Auffrischungszeit schwankt entsprechend der Batteriekapazität zwischen 3 bis 13 Stunden. Refresh-Anzeige Startknopf Refresh-Betrieb Laden nach Refresh-Ladevor- (Blinken der gelben drücken (gelbe LED Refresh-Vorgang gang ist beendet Lampe) leuchtet permanent) (grüne LED leuchtet) (grüne LED 'erlischt) e-support Ottobock | 23...
  • Seite 26: Tritt Ein Problem Während Des Ladevorgangs Auf

    Die Batterietemperatur ist nicht zum Aufladen geeignet. Warten Sie, bis die Batterie eine angemessene Temperatur erreicht hat und starten Sie dann mit dem Ladevorgang. Die.Ladelampe.und.die.Refresh-Lampe.des.Ladegeräts.blinken.abwechselnd.in.langsamer.Folge.(2.sek.-Intervalle) Das Ladegerät ist fehlerhaft. Ersetzen Sie dieses durch ein Neues und führen Sie dann den Ladevorgang durch. 24 | Ottobock e-support...
  • Seite 27: Prüfen.der.batteriekapazität

    Entfernung möglich. Steuern Sie den Rollstuhl an einem sicheren Ort und wechseln Sie die Batterie oder laden Sie die Batterie sofort auf. .VORsIcht Beim Austauschen der Batterie darauf achten, dass die Bremsen der beiden Rollstuhlräder gesichert sind. e-support Ottobock | 25...
  • Seite 28: Während Des Schnell-Ladevorgangs

    ● ● ● ● ● ● ● ● ● Refresh-Entladevorgang wird bald beendet sein und das Ladegerät schaltet auf Laden um. Der ● ❍ ❍ Ladevorgang wird in ca. 4 bi s 6 Std. beendet sein. 26 | Ottobock e-support...
  • Seite 29: Anzeige Der Batterieleistungsminderung

    Wenn während des Ladevorgangs die Temperatur der Batterie stark ansteigt (über 50 °C), bricht der Schutzmecha- nismus der Batterie den Ladevorgang ab. Auch das führt dazu, dass bei Betätigung der Anzeigetaste nicht alle LEDs der Batteriekapazitätsanzeige nach dem Laden aufleuchten. Wiederholen Sie den Ladevorgang nach dem Abkühlen der Batterie. e-support Ottobock | 27...
  • Seite 30: Batteriefehleranzeigen

    Temperaturen. 4) Recycling der Batterie Eine Batterie, die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht hat und nicht mehr benutzt werden kann, ist eine Ressource an wertvollem Material. Wenden Sie sich bezüglich der Rücknahme/Recycling an Ihren Händler. 28 | Ottobock e-support...
  • Seite 31: Lagerung

    Feuchtigkeit ausgesetzt ist, dies kann zu einer Fehlfunktion führen. 5) Vermeiden Sie Räume mit zu hoher Temperatur zur Lagerung der Batterie. .VORsIcht Die Batterie bei warmem Wetter nicht über einen längeren Zeitraum im Auto liegenlassen ! e-support Ottobock | 29...
  • Seite 32: Fehlersuche

    Fehlersuche Fehlersuche Ergibt sich im Zusammenhang mit dem e-support ein Problem, bitte die nachstehenden Positionen prüfen, ehe Reparaturen in Auftrag gegeben werden. störung. Prüfen:. Durchführen. b e i S e r v o b e t r i e b...
  • Seite 33: Spezifikationen

    24 x 1 3/8, optional 22" Motorleistung: 24 V, 2x 90 W Maximales Drehmoment: Typ A: 25 Nm, Typ B: 20 Nm Gewicht: e-support 24" Antriebsrad rechts: 7 kg, links: 6 kg Batterie, komplett 2.9 kg e-support komplett 16 kg Maximale Zuladung (inkl.
  • Seite 34: Montageanleitung.zur.adaption.des.,,E-Support".Am.avantgarde

    492E24=10000 e-support (hohe Verstärkung) 1..Beschreibung Die Adaption wurde entwickelt, um den Servoantrieb ,,e-support“ an den Aktivrollstuhl Avantgarde in der Aus- führung SL, V, TR, D, CV, CS und Start Plus zu montieren. Abhängig von den am Rollstuhl eingesetzten Seitenteilen kann der Adapter in zwei Varianten montiert werden.
  • Seite 35: Montage Der Adapterplatte Am Avantgarde T, Vr Und Start Plus

    Der Fitting wird so positioniert, dass er maximal aus der Adapterplatte heraussteht. Die Nordlockscheiben befinden sich zwischen Außenfläche der Adapterplatte und Konter mutter. 2.3 Kontrolle 1) Überprüfen Sie die Position der ,,e-support-Antriebsräder zu den Seitenteilen. Stimmt die Position der Fittings? 2) Sind die Abstandshalter in der richtigen Gewindebohrung montiert? INFORMAtION In der richtigen Position zeigen die Abstandshalter mittig auf den Rollstuhlrah- men (siehe Bild 5).
  • Seite 36: Montage Der Adapterplatte Am Avantgarde Cs, Cv

    Montageposition des Adapters für Antriebsradposition „Passiv“. INFORMAtION Beachten Sie den Hinweis in Kapitel 4.2. 4.2 Überprüfen der Batterieposition Überprüfen Sie die Position der e-support-Batterie zum Seitenteil (siehe Abb. 10, Pfeil). Bei Kollision muss die Batteriekastenbefestigung verstellt werden. 34 | Ottobock...
  • Seite 37 3. Inspection of the Wheelchair Body and Wheels ......................54 how.to.charge.the.Battery............................55 1. Select a Place to Charge ............................55 2. Install the Battery in the Charger ..........................56 3. Start Charging ................................57 4. P roblems during Charging ............................58 how.to.check.the.Battery.capacity..........................59 1. When the Battery is Mounted to or Removed from the e-support ................59 2. When the Battery is Installed in the Charger ......................60 3. Notification of Battery Degradation .........................61 4. Battery Fault Indications............................62 5. After Charging ................................62 storage...................................63 troubleshooting................................64 specifications.................................65 Mounting.Instructions.for.the.Adaptation.of.the."e-support".to.the.Avantgarde.sL,.V,.tR,.or.D........66 1. Description ................................66 2. Assembling the Adapter Plate to Avantgarde SL, V, TR and D ................66 3. Assembling the adapter plate to Avantgarde T, VR and Start Plus................67 4. Assembling the Adapter Plate to Avantgarde CS, CV .....................68 e-support Ottobock | 35...
  • Seite 38: Application

    Ottobock with sole responsibility according to appendix VII of the guidelines. Introduction Thank you very much for purchasing the e-support. The e-support is operated by using the push rings, in the same way as a manual wheelchair. However, there are several operational aspects which differ from those of a manual wheelchair due to the Power Assist System.
  • Seite 39: Names.of.parts

    Names of Parts Names.of.Parts Parts marked with a • are e-support component parts. • Warning light/ torque stop portion Axle Warning light Torque stop Seat back Push handles • Wheel Brake • Push ring • Drive portion Switch lever Caster Footrest e-support...
  • Seite 40 Names of Parts Names.of.Parts Parts marked with a • are e-support component parts. Attachment/removal lever • Release button • Cable • Battery • Anti-tipper 38 | Ottobock e-support...
  • Seite 41: Warning.symbols.and.type.plates

    - Failure to observe these instructions bears the risk that the user and all other passengers of the vehicle may be injured in case of an accident. - Information on the current status of our measures is available from your specialist dealer or the Ottobock website www.ottobock.com.
  • Seite 42: For.safe.use

    .AVeRtIsseMeNt The e-support is operated using the push rings, like a manual wheelchair. However, since it is power assisted, incor- rect use may cause injury or damage to the unit. Also, to assure safety, it may be necessary to be accompanied by an attendant, depending on the user’s physical condition.
  • Seite 43: Power Assist System

    For Safe Use 1..Power.Assist.system The e-support has three modes: “manual travel”, “stand-by”, and “power assisted travel”. Modes are switched using the power switch and the push rings. The Power Assist System also includes a function which stops the assisted po- wer when the wheelchair is not operated using the push rings with the power switch on. Please refer to the following chart for an overview of the Power Assist System.
  • Seite 44: Guidelines For Safe Use

    · When the power is on, hold the ti- · One way to ride over low curbs is · Go downhill at a speed that allows res. to travel backwards. easy stopping. 42 | Ottobock e-support...
  • Seite 45 • Manual.travel · Distances and terrains where ma- nual travel is possible depend on the physical condition of the user. · Confirm your travel range for ma- nual travel. e-support Ottobock | 43...
  • Seite 46: Items To Be Observed

    5 to 10 cm from the ground surface when the ca- sters are lifted. · When going over high curbs with support, it is necessary to shor- ten the anti-tip bar. Even in such cases, remember to return the bar to the standard length immediately. 44 | Ottobock e-support...
  • Seite 47 After referring to the items on page 29, contact the nearest dealer shop. (If the battery is running down, the battery warning light will blink beforehand, and the buzzer will make a “beeping” sound before coming to a stop. In this case the system is working normally.) e-support Ottobock | 45...
  • Seite 48 · Turn off the power. · Always hold the frame portion of the wheelchair when lifting. .AVeRtIsseMeNt the. e-support. has. a. small. sized. battery. but. it. stores. a. large. volume. of. energy..Incorrect.use.may.cause.damage.to.the.unit.or,.depending.on.the. situation,.it.may.cause.a.burn.or.fire.. · Use the specified charger when charging the battery.
  • Seite 49: Using.the.push.rings.for.operation.(A.type,.B.type)

    Using the Push Rings for Operation using.the.Push.Rings.for.Operation .AVeRtIsseMeNt Incorrect use of the e-support may lead to injury or damage to the wheelchair, depending on the condition of the road surface or traffic. First, read “Guidelines for Safe Use” to assure full understanding. 1..Before.use (1) Check the remaining battery capacity, pressing the display switch to con- firm the capacity on the display lamps.
  • Seite 50: Starting And Stopping

    (4) Before traveling, be sure you understand the characteristics of the Power Assist System, and then make every effort to ride safely. .AVeRtIsseMeNt the. following. operations. may. involve. danger.. Please. use. the. e-support. safely.after.understanding.the.characteristics.of.the.Power.Assist.system.. · Lifting the casters using the push rings during power assisted travel.
  • Seite 51 (auto-power off function). Turn off the power first before turning it on again. (11) If the wheelchair is being lifted with the user in it, such as on stairs, make sure the proper orientation is maintained. Protection cap e-support Ottobock | 49...
  • Seite 52: After Riding

    (12) Portable telephones and radio communication units transmit radio waves when in use. When using these units, be careful of the following, to prevent the e-support from being affected by radio waves. .AtteNtION · When using portable telephones and other electronic devices, stop the wheelchair in a place and turn off the power.
  • Seite 53: How.to.attach.and.remove.the.wheels

    Then match the torque stop portion and fit the wheel in place. Mount the right wheel by following the same procedure. Push in the coupler by matching the portion (white) of the coupler to the mark on the insert inlet. e-support Ottobock | 51...
  • Seite 54: Transporting.the.e-Support

    Transporting the e-support transporting.the.e-support. Follow the procedures below when transporting the e-support by car. (1) Detach the battery so the power will not turn on during transportation. .AVeRtIsseMeNt store.the.detached.battery.with.the.protective.cap.on..there.is.a.danger. of.a.short-circuit.when.the.connecting.portion.is.exposed. Protection cap (2) Lock the brakes for both wheels so the wheels will not spin.
  • Seite 55: Maintenance

    Do not store the wheelchair where it is subject to rain, direct sunlight, or high humidity. This can cause malfunction. (5) Avoid storing the battery in places with high temperatures. .AtteNtION Do not leave the battery inside the car for a long period of time in direct sun- light. e-support Ottobock | 53...
  • Seite 56: Inspection.and.adjustment

    · Crack in the frame · Loosening of components · Loosening or breakage of the spokes · Effectiveness of the brakes · Deformation of the casters · Wear of the tires 54 | Ottobock e-support...
  • Seite 57: How.to.charge.the.battery

    How to Charge the Battery how.to.charge.the.Battery .AVeRtIsseMeNt The e-support has a small sized battery but it stores a large volume of energy. Incorrect use may cause damage to the unit or, depending on the situation, it may cause a burn or fire. 1..select.a.Place.to.charge Select the following place to charge the battery.
  • Seite 58: Install The Battery In The Charger

    • Do not put your hands or other objects in the battery insert inlet. • Check that there are no foreign objects in the battery insert inlet. Remove any objects before installing the battery. • Do not deform or damage the connecting point of the charger. 56 | Ottobock e-support...
  • Seite 59: Start Charging

    The refresh time varies between 3 and 13 hours, depending on the battery capacity. Refresh notification Press the start Refresh in progress (yellow Refresh charging is Charging after (blinking of yellow lamp) button lamp is continuously lit) completed refreshing (lamp goes off). (green lamp is lit) e-support Ottobock | 57...
  • Seite 60: P Roblems During Charging

    The battery temperature is not suitable for charging. Wait until the battery reaches an appropiate temperature, and then start charging. the.charging.lamp.and.the.refresh.lamp.of.the.charger.blink.alternately.at.a.slow.rate.(2.second.intervals) There is a fault in the charger. Replace the charger with a new one, and then perform charging. 58 | Ottobock e-support...
  • Seite 61: How.to.check.the.battery.capacity

    Stop the wheelchair in a safe place and change the battery or charge the battery immediately. .AtteNtION For battery replacement, be sure to apply the brakes of both wheels of the wheelchair in a safe location. e-support Ottobock | 59...
  • Seite 62: When The Battery Is Installed In The Charger

    • When refresh discharging starts, the capacity lamps go off one by one to indicate the remaining battery capacity, just like when the battery is mounted in the e-support. • When refresh discharging is ended, charging is started automatically and the capacity lamps display the mode of fast charging.
  • Seite 63: Notification Of Battery Degradation

    This also means that not all LEDs of the battery capacity indicator light up after charging when the indicator button is pushed. Allow the battery to cool and then repeat the charging process. e-support Ottobock | 61...
  • Seite 64: Battery Fault Indications

    Before using it, recharge any battery that has not been in use for over one week. 4) Recycling the battery Dead batteries are valuable resources that can be recycled. Contact the dea- ler shop when asking for recycling. 62 | Ottobock e-support...
  • Seite 65: Storage

    5) Avoid locations of high temperature for storage of the battery. .AtteNtION Do not leave the battery inside a car in hot weather for a long period of time. e-support Ottobock | 63...
  • Seite 66: Troubleshooting

    Troubleshooting troubleshooting If there seems to be a problem with your e-support, check the following before asking for repairs. In.these.cases:. check.here:. What.to.do P o w e r a s s i s t e d t r a v e l...
  • Seite 67: Specifications

    24 x 1 3/8 Motor power: 24V, 2x 90W Maximum torque moment: A-type: 25 Nm, B-type: 20 Nm Weight:: e-support drive wheel 24" right wheel: 7 kg, left wheel: 6 kg Battery, complete 2.9 kg e-support complete 16 kg Maximum load capacity:...
  • Seite 68: Mounting.instructions.for.the.adaptation.of.the."E-Support".To.the.avantgarde.sl,.V,.Tr,.Or.d

    492E24=10000 e-support (high amplification) 1..Description The adaption has been developed in order to mount the "e-support" power assist system to the Avantgarde wheelchair for active use, models SL, V, TR, D, CV, CS, or the Start Plus. In dependency of the side panels used with the wheelchair, there are two versions for mounting the adapter to the wheelchair.
  • Seite 69: Assembling The Adapter Plate To Avantgarde T, Vr And Start Plus

    The Nordlock washers are placed between the outer surface of the adapter plate and the counternut. 2.3 Control 1) Check the position of the "e-support" rear wheels in relation to the side pa- nels! Is the position of the fittings correct? 2) Are the spacers mounted to the correct threaded bore?
  • Seite 70: Assembling The Adapter Plate To Avantgarde Cs, Cv

    Observe the information in section 4.2. 4.2 Checking the Battery Position Check the position of the e-support battery in relation to the side panel (see picture 10, arrow). If they get in contact, the battery case attachment must be adjusted.
  • Seite 71 2. Montaggio ruote ..............................85 trasporto..................................86 Manutenzione.................................87 controllo.e.montaggio..............................88 1. Ruotina antiribaltamento ............................88 2. Pressione gomme ..............................88 3. Controllo del telaio e delle ruote ..........................88 carica.della.batteria..............................89 1. Dove effettuare la carica della batteria ........................89 2. Inserimento della batteria nel caricabatterie ......................90 3. Carica della batteria ..............................91 4. Problemi durante la carica ............................92 Verifica.del.livello.di.carica.della.batteria........................93 1. Quando la batteria viene montata o estratta dall'e-support ..................93 2. Quando la batteria è nel caricabatterie ........................94 3. Usura della batteria ..............................95 4. Difetti della batteria ..............................96 5. Fine della carica ..............................96 Deposito.e.custodia...............................97 Ricerca.errori..................................98 Dati.tecnici..................................99 Indicazioni.per.il.montaggio.dell'e-support.sull'Avantgarde..................100 1. Descrizione ................................100 2. Montaggio della piastra di fissaggio su Avantgarde SL, V, TR e D ................100 3. Montaggio della piastra di fissaggio su Avantgarde T, VR e Start Plus ..............101 4. Montaggio della piastra di fissaggio su Avantgarde CS, CV .................102...
  • Seite 72: Scopo.d'applicazione

    L'e-support è un dispositivo supplementare di spinta che viene azionato attraverso i mancorrenti della carrozzina manuale. L'e-support favorisce la mobilità del paziente amplificando la spinta che viene impressa sulle ruote. Que- sto sistema è stato concepito per l'impiego da parte di persone con difficoltà o assenza di deambulazione e forza ridotta agli arti superiori a causa di: •...
  • Seite 73: Parti.componenti

    Parti componenti Parti.componenti Il simbolo • contrassegna le parti costitutive del dispositivo e-support.. • Spia luminosa / Inizio rotazione Asse ad innesto rapido Spia luminosa Perno stabilizzatore Rivestimento schienale Manopole di spinta • Ruota autospinta Freno • Mancorrenti • Blocco motore...
  • Seite 74 Parti componenti Parti.componenti Il simbolo • contrassegna le parti costitutive del dispositivo e-support.. Asola per l'estrazione rapida con levetta e mezzaluna • Tasto di sblocco • Cavo di collegamento • Batteria • Ruotina antiribaltamento 72 | Ottobock e-support...
  • Seite 75: Targhette.di.avvertimento.e.tipo

    - L'inosservanza di tale norma può costituire un pericolo per l’incolumità dell’utente e degli altri passeggeri in caso di incidente. - Per informazioni sullo stato attuale delle nostre norme di sicurezza contattate il vostro rivenditore autorizzato o consultate il sito Ottobock www.ottobock.it. e-support Ottobock | 73...
  • Seite 76: Guida.sicura

    Guida.sicura . AVVeRteNZA L'e-support.viene attivato con i mancorrenti come ogni altra carrozzina manuale. A causa del dispositivo di spinta supplementare, un utilizzo non idoneo della carrozzina può causare danni alla persona o alla carrozzina. Inoltre, in base allo stato fisico dell'utilizzatore, può essere obbligatoria la presenza di un accompagnatore. Al fine di utilizzare la carrozzina con sicurezza, siete pregati di attenerVi al seguente diagramma.
  • Seite 77: Dispositivo Supplementare Di Spinta

    Guida sicura 1..Dispositivo.supplementare.di.spinta Il dispositivo e-support ha 3 diverse modalità di funzionamento: “Spinta manualew”, “Azionamento Stand-By” e “Spinta con dispositivo”. La modalità di funzionamento viene selezionata attraverso l'accensione e lo spegnimento dell'interruttore on/off e l'azionamento del mancorrente. La funzione di Stop si attiva con l'interrutore in posizione on quando il mancorrente non è...
  • Seite 78: Consigli Per Una Guida Sicura

    Per una guida sicura, è necessario conoscere innanzi tutto le caratteristiche e le proprietà di funzionamento dell' e-support. E' opportuno seguire i seguenti consigli. Esercitarsi su una superficie sicura e piana, affiancati da un accompagnatore per garantire la necessaria sicurezza.
  • Seite 79 • spinta.manuale · La condizione fisica dell'utilizza- tore determina per quanto tempo e su quali superfici è possibile avanzare con spinta manuale. · Mettete alla prova le Vostre capa- cità. e-support Ottobock | 77...
  • Seite 80: Si Prega Di Fare Attenzione A

    5-10 cm della ruotina piroettante prima che la ruotina antiribalta- mento entri in azione. · Per superare scalini alti mantenendo il supporto anti ribal tamento, la lunghez- za della ruotina deve essere ridotta. In tali casi è necessario modificare im- mediatamente la "lunghezza standard". 78 | Ottobock e-support...
  • Seite 81 Leggete a pagina 29 di questo manuale e rivolgetevi al più vicino rivenditore autorizzato. (Quando la batteria è scarica, prima che il dispositivo di spinta si fermi si accende la spia luminosa e si sente il segnale acustico “pip-pip-pip- pip”. In tal caso, il dispositivo funziona correttamente.) e-support Ottobock | 79...
  • Seite 82 · Non avvicinare la batteria a sorgenti di calore ed evitare il contatto con acqua e fuoco. · Utilizzare i fusibili indicate. · Non utilizzare la batteria quando il rivestimento esterno mostra imperfezioni. · Tenere la batteria lontano dalla portata dei bambini o di terze persone. 80 | Ottobock e-support...
  • Seite 83: Uso.della.carrozzina

    · Non incurvare o rovinare i punti di contatto . (5) Sedetevi in carrozzina correttamente per evitare il pericolo di caduta. .AtteNZIONe Se di norma utilizzate una cintura, non dimenticatevi di allacciarla. e-support Ottobock | 81...
  • Seite 84: Come Usare La Carrozzina

    · In discesa senza alimentazione elettrica. · Su strade in cui la carrozzina rimane inclinata lateralmente. · Durante la notte. · Passare su servo scala. · Quei luoghi ritenuti non idonei o non familiari per la persona in carrozzina. 82 | Ottobock e-support...
  • Seite 85 Si sente un segnale “Beep”. Per poter riattivare il dispositivo, è prima necessario spegnerlo. (11) Se la carrozzina viene sollevata da un accompagnatore, ad es. per su- Coperchio di protezione e-support Ottobock | 83...
  • Seite 86: Dopo Aver Utilizzato La Carrozzina

    .AtteNZIONe · Fermatevi in un'area sicura e disattivate l'e-support prima di utilizzare il tele- fono cellulare o apparecchi simili. · Spegnete il vostro telefono cellulare o apparecchi simili prima di attivare il dispositivo di spinta.
  • Seite 87: Montaggio.ed.estrazione.delle.ruote

    Inserite lo spinotto del cavo elettrico di collegamento nell'apposita presa della ruota a sinistra. Quando si inserisce lo spinotto, la freccia bianca sullo spinotto deve corrispondere al segno bianco sulla presa. e-support Ottobock | 85...
  • Seite 88: Trasporto

    · Sostenere la carrozzina con una manopola e con l'altra mano spingere in basso facendo pressione sui tubi di sostegno della seduta. .AtteNZIONe Non mettere la mano o le dita sotto o a lato dei tubi di sostegno della seduta. 86 | Ottobock e-support...
  • Seite 89: Manutenzione

    (5) Custodire la batteria in un luogo non esposto ad alte temperature. .AtteNZIONe Non lasciate la batteria per tempi prolungati in auto esposte al sole o ai suoi effetti. e-support Ottobock | 87...
  • Seite 90: Controllo.e.montaggio

    - Incrinature del telaio - Allentamento delle giunture fra componenti - Allentamento o rottura di raggi - Efficacia dei freni - Deformazione della ruotina antiribaltamento - Usura dei copertoni 88 | Ottobock e-support...
  • Seite 91: Carica.della.batteria

    Carica della batteria carica.della.batteria . AVVeRteNZA La batteria dell'e-support è compatta ma in grado di erogare molta energia. Se maneggiata in modo sbagliato, c'è pericolo di danneggiamento e/o di incendio. 1..Per.la.carica.della.batteria,.scegliete.un.luogo.idoneo Per caricare la batteria, scegliete un luogo con i seguenti requisiti: •...
  • Seite 92: Inserimento Della Batteria Nel Caricabatterie

    · Non toccate con le mani o altri oggetti i punti di contatto all'interno dello slot del caricabatteria. · Controllate che non vi siano oggetti estranei nello slot e in tal caso allontana- teli prima di inserire la batteria. ·.Non incurvare o rovinare i punti di contatto del caricabatteria. 90 | Ottobock e-support...
  • Seite 93: Carica Della Batteria

    Premere il Avvio carica Refresh Carica Refresh in Carica Refresh (Il led giallo pulsante di avvio (Il led giallo corso (Il led verde di terminata (Il led lampeggia) rimane acceso) carica rimane acceso) verde si spegne) e-support Ottobock | 91...
  • Seite 94: Problemi Durante La Carica

    Il.primo,.il.terzo.e.il.quinto.LeD.dell'indicatore.di.carica.della.batteria.lampeggiano La temperatura della batteria non è adeguata. Attendete che la batteria abbia raggiunto la temperatura giusta prima di iniziare la carica. I.led.di.carica.e.di.Refresh.lampeggiano.alternandosi.lentamente.a.2.sec..di.intervallo Il caricabatteria è difettoso e deve essere sostituito con uno nuovo. 92 | Ottobock e-support...
  • Seite 95: Verifica.del.livello.di.carica.della.batteria

    Portate la carrozzina in un luogo sicuro e cambia- te o ricaricate la batteria immediatamente. .AtteNZIONe Prima di cambiate la batteria, accertatevi di avere attivato i freni di entrambe le ruote. e-support Ottobock | 93...
  • Seite 96: Quando La Batteria È Nel Caricabatterie

    ❍ ❍ ● ● ● ● ● ● ● ● ● La fase di scarica è quasi terminata e il carica- batteria passa automaticamente alla carica, che ● ❍ ❍ durerà dalle 4 alle 6 ore. 94 | Ottobock e-support...
  • Seite 97: Usura Della Batteria

    Anche questo è un motivo per cui, premendo il tasto indica- tore non tutti i LED dell'indicatore della capacità della batteria si illuminato dopo aver eseguito la carica. Ripetere il processo di carica dopo il raffreddamento della batteria. e-support Ottobock | 95...
  • Seite 98: Difetti Della Batteria

    Se la batteria non viene utilizzata per un lungo periodo, la batteria si scarica comunque. Caricate la batteria completamente prima di depositarla ed evitate luoghi con temperature alte. 4) Riciclaggio della batteria Quando dovete buttare la vostra batteria rivolgetevi al vostro fornitore per il riciclaggio. 96 | Ottobock e-support...
  • Seite 99: Deposito.e.custodia

    Depositare la carrozzina in un luogo non esposto a pioggia, raggi solari e umidità; si potrebbero verificare difetti di funzionamento. 5) Depositare la carrozzina in un luogo non esposto ad alte temperature .AtteNZIONe Nei giorni di bel tempo non lasciate la batteria in auto per tempi prolungati! e-support Ottobock | 97...
  • Seite 100: Ricerca.errori

    Ricera errori Ricera.errori Se si verifica un problema legato all'utilizzo dell'e-support, verificate le seguenti posizioni prima di procedere alla riparazione. Disturbo. controllate. eseguite nel.dispositivo.di.spinta Il livello di carica della batteria è basso? La spinta manuale risulta Caricate o sostituite la batteria.
  • Seite 101: Dati.tecnici

    24 x 1 3/8, opzionale 22" Potenza motore: 24V, 2x 90W Momento di rotazione massimo: Tipo A: 25 Nm, Tipo B: 20 Nm Peso: e-support ruota motrice 24" destra: 7 kg, sinistra: 6 kg Batteria, completa 2.9 kg e-support, completa 16 kg Carico massimo (incl.
  • Seite 102: Indicazioni.per.il.montaggio.dell'e-Support.sull'avantgarde

    492E24=10000 e-support (maggiore amplificazione) 1..Descrizione L'adattatore è stato sviluppato per il montaggio del dispositivo supplementare di spinta e-support sulla carrozzina attiva Avantgarde nelle versioni SL, V, TR, D, CV, CS e Start Plus. A seconda degli accessori della carrozzina, l'e-support può essere montato in due modi.
  • Seite 103: Montaggio Della Piastra Di Fissaggio Su Avantgarde T, Vr E Start Plus

    Le rondelle zigrinate si trovano tra la superficie esterna della piastra e il dado esagonale. 2.3 Controllo 1) Controllate la posizione delle ruote dotate di e-support rispetto al fianco della carrozzina! La posizione della boccola è corretta? 2) I distanziali sono montati nel filetto giusto?
  • Seite 104: Montaggio Della Piastra Di Fissaggio Su Avantgarde Cs, Cv

    Osservare l'indicazione riportata al capitolo 4.2. 4.2 Verifica della posizione della batteria Verificare la posizione della batteria dell'e-support rispetto alla spondina late- rale (vedere fig. 10, freccia). In caso di collisione gli elementi di fissaggio del contenitore della batteria de- vono essere regolati.
  • Seite 105 1. Tippskydd ................................122 2. Däckens lufttryck ..............................122 3. Kontroll av rullstolens stomme resp hjul .........................122 Laddning.av.batteri..............................123 1. Plats för att utföra batteriladdning .........................123 2. Insättning av batteri i laddningsapparat ........................124 3. Laddningsprocedur ...............................125 4. Om något problem uppstår under laddningsproceduren ..................126 Kontroll.av.batterikapacitet............................127 1. När batteriet sitter kvar eller tagits ur rullstolen ......................127 2. När batteriet installerats i laddningsapparat ......................128 3. Visning av batteriets effektförminskning .........................129 4. Visning av fel i batteriet ............................130 5. Laddningsprocedurens avslutande ........................130 Lagring..................................131 Felsökning..................................132 specifications................................133 Montageanvisningar.för.Avantgarde-adaptation.till."e-.support"................134 1. Beskrivning ................................134 2. Montering av adapterplattan på Avantgarde SL, V, TR och D ................134 3. Montering av adapterplattan på Avantgarde T, VR och Start Plus .................135 4. Montering av adapterplattan på Avantgarde CS, CV ....................136 e-support Ottobock | 103...
  • Seite 106: Användningsområde

    Ottobock på eget ansvar enligt riktlinjens bilaga VII. Inledning Vi gratulerar Er för införskaffandet av en "e-support". "e-supporten" drivs precis som andra manuella rullstolar via driv- ringarna. Förvisso skiljer sig användarkänslan för "e-support" på grund av servodrivmekanismen på vissa driftfunk- tioner i jämförelse med en manuellt driven rullstol.
  • Seite 107: Benämning.av.konstruktionsdelar

    Benämning av konstruktionsdelar Benämning.av.konstruktionsdelar Delar med • markering är beståndsdelar i "e-support" • Varningsljus / Vridmomentanslag Hjulaxel Varningsljus Vridmomentstag Ryggstöd Påskjutningshandtag • Drivhjul Broms • Drivring • Drivenhet Huvudströmbrytare on (på) - off (av) Länkhjul Fotstöd e-support Ottobock | 105...
  • Seite 108 Benämning av konstruktionsdelar Benämning.av.konstruktionsdelar Delar med • markering är beståndsdelar i "e-support" Hjulaxellåsning • Utlösningsknopp • Kabel • Batteri • Tippskydd 106 | Ottobock e-support...
  • Seite 109: Varnings-.Och.typskyltar

    - Skulle dessa säkerhetsanvisningar inte beaktas består risken, att såväl användaren som även andra medpassagerare skadas vid en eventuell olycka. - Närmare information om aktuellt läge finner du hos hjälpmedelcentralen eller på Ottobocks hemsida www.ottobock.se. e-support Ottobock | 107...
  • Seite 110: För.säker.färd

    För.säker.färd . VARNING ”e-support” drivs liksom alla andra manuella rullstolar med drivringarna. På grund av servodriften kan bristande sakkunskap i användningen ge upphov till skador på rullstolens brukare eller skada rullstolen. Dessutom kan en led- sagande person krävas för att garantera säkerheten, om rullstolsbrukarens fysiska tillstånd indikerar detta. Följande användarprinciper rekommenderas för säkert bruk av Er rullstol.
  • Seite 111: Servodrift

    För säker färd 1..servodrivmekanism "e-support"- systemet består av tre olika drifttillstånd: "manuell användning", "Stand-by drift" och "användning med servodrift". Via huvudströmbrytarens kopplings- och urkopplingsreglage On - Off (PÅ - AV) resp manövrering via drivringarna övergår man till motsvarande drifttillstånd. En stoppfunktion träder automatiskt i kraft, då drivringar ej manövreras och huvudströmbrytaren är kopplad On (PÅ).
  • Seite 112: Instruktioner För Säker Färd

    · Över låga hinder finns möjlighe- · Färd i lutningar skall ej företas i det viktigt att hålla drivringarna i ten att köra baklänges. högre hastighet än att man enkelt ett fast grepp. kan stanna rullstolen. 110 | Ottobock e-support...
  • Seite 113: Manuell.drift

    · Försiktighet iakttas och särskilt i ställe. beläggning. branta lutningar. · Iaktta försiktighet vid trottoar- kanter! • Manuell.drift · Det beror på rullstolsbrukarens fysiska tillstånd, hur länge och på vilka underlag manuell drift är möjlig. · Testa Er egen förmåga. e-support Ottobock | 111...
  • Seite 114: Vad Man Bör Beakta

    · "Standardlängd" är tippskyddens längd, då de tillåter länkhjulen att lyfta 5 -10 cm från underlaget, tills tippskydden verkar. · För att klara höga trappsteg med stöd, skall tippskyddens längd reduceras. Observera därvid att direkt efteråt återställa standard- längden. 112 | Ottobock e-support...
  • Seite 115 I sådana fall ombeds Ni att läsa sidan 29 i denna handbok och ta kontakt med Er närmaste hjälpmedelscentral. (Om batteriet är tomt, blinkar batteriets varningsljus i förväg och en ihållande "pip-pip-signal" hörs innan servodriften stannar. I detta fallet arbetar systemet normalt). e-support Ottobock | 113...
  • Seite 116 · Utsätt inte batteriet för hög värmestrålning och skydda det för eld respektive vatten. · Använd föreskriven smältsäkring. · Använd inte batteriet, om dess hölje på något sätt är skadat. · Bevara batteriet utanför barnens och tredje parts räckhåll. 114 | Ottobock e-support...
  • Seite 117: Rullstolens.användning

    · Kontaktdon får ej böjas eller på något sätt skadas. (5) Sätt Er ordentligt in i rullstolen, så att Ni inte riskerar att falla ut ur den. . OBseRVeRA Använd midjebälte om det finns. e-support Ottobock | 115...
  • Seite 118: Från Start Tillbaka Till Stillastående

    · På väg med kraftig sidolutning. · Färd på natten. · Körning från lyftplattformar. · Andra ställen, som inte konstruerats för rullstolsfärd. (7) Vid färd uppför en sluttning, över mindre hinder eller när stolens bakre del 116 | Ottobock e-support...
  • Seite 119 En "biip"-signal ljuder. Innan återinkoppling skall servodriften först kopplas ur. (11) Om rullstolens skall lyftas av en ledsagande person t ex vid trappsteg, anvisa Er medhjälpare de delar på rullstolen, som man bör gripa tag om vid lyft. Skyddskåpa e-support Ottobock | 117...
  • Seite 120: Efter Bruk Av Rullstol

    "e-supporten" skall påverkas av radiovågorna. . OBseRVeRA · Stanna Er rullstol på säkert underlag och koppla ur Er "e-support" innan Ni använder en mobiltelefon eller liknande utrustning. · Stäng av Er mobiltelefon eller liknande apparat före färd med Er rullstol i servodriftläge.
  • Seite 121: Montage.och.demontering.av.rullstol

    Öppna axellåsningen för det vänstra hjulet och för in axeln i monterings-plat- tans koppling, rikta vridmomentstödet och passa in hjulet. Stick in den elektriska anslutningskabelns skarvkontakt i motsvarande buss- ning på den vänstra drivanordningen. Vita markeringar skall ligga mot varan- dra vid inkoppling. e-support Ottobock | 119...
  • Seite 122: Transport

    · Dra ut påskjutningshandtagen i pilens riktning och tryck ut dem mot höger resp vänster. · Håll tag om rullstolen i ett påskjutningshandtag och tryck på en av sätets rörenheter neråt. . OBseRVeRA Lägg inte händer eller fingrar under sittplatsrören. 120 | Ottobock e-support...
  • Seite 123: Underhåll

    Det kan ge upphov till felfunktioner. (5) Förvara inte batteriet på ställen med höga temperaturer. . OBseRVeRA Låt inte batteriet för någon längre tid ligga kvar i en bil, som utsätts för mycket starkt solljus. e-support Ottobock | 121...
  • Seite 124: Kontroll.och.inställningar

    Om Ni upptäcker några skador, bör Ni lämna rullstolen till Er hjälpmedelscen- tral för kontroll och reparation. · Spricka i ramen · Lossnade fogar i konstruktionsdelar över huvud taget. · Lossnade eller brutna ekrar · Bromsarnas verkan · Deformerade länkhjul · Slitage på däck 122 | Ottobock e-support...
  • Seite 125: Laddning.av.batteri

    Det uppstår risk för en kortslutning eller en elektrisk stöt. · utrymmen.där.föremål.kan.ställas.på.eller.i.närhet.av.laddningsappara- ten.. Laddningsapparaten kan under laddningen upphettas och därmed inte fungera på ett ändamålsenligt sätt. · Områden.där.barn.eller.husdjur.kan.komma.i.kontakt.med.laddnings- apparaten.. Skaderisk föreligger och / eller risk att apparaten skadas. e-support Ottobock | 123...
  • Seite 126: Insättning Av Batteri I Laddningsapparat

    · Lägg inte Er hand eller något föremål på kontakterna i laddnings-apparatens batterifacket. · Kontrollera, att det inte finns främmande föremål i batterifacket. Ta ur dem, om det finns några. · Undvik deformering av och skador på laddningsapparatens kontakter. 124 | Ottobock e-support...
  • Seite 127: Laddningsprocedur

    Uppfräschningstiden beror på batteriets kapacitet och tar mellan 3 och 13 timmar. Refresh-indikator Startknapp trycks in Refresh-drift Laddning efter Refresh- Refresh-laddnings- (blinkande gul lampa) (gul lyser konstant) procedur (grön lyser) proceduren avslutad (grön LED slocknar) e-support Ottobock | 125...
  • Seite 128: Om Något Problem Uppstår Under Laddningsproceduren

    Batterikapacitetsindikatorns.första,.tredje.och.femte.LeD.blinkar Batteritemperaturen är inte lämplig för laddning. Vänta tills batteriet upp- nått lämplig temperatur och starta sedan laddningsproceduren. Laddningsapparatens.laddningslampa.och.Refreshlampan.blinkar.växelvis.i.något.långsammare.tempo.(2.sek. intervaller) Fel i laddningsapparaten. Ersätt den med en ny och genomför laddnings- proceduren sedan. 126 | Ottobock e-support...
  • Seite 129: Kontroll.av.batterikapacitet

    Den resterande batterikapaciteten är mycket låg. Bruk av servodrift är möjlig endast för en kort färd. Styr rullstolen till ett säkert ställe och byt ut eller ladda batteriet genast. . OBseRVeRA Vid byte av batteri skall man se till, att bromsarna förankrar rullstolens båda hjul. e-support Ottobock | 127...
  • Seite 130: När Batteriet Installerats I Laddningsapparat

    ❍ ❍ ● ● · När Refresh-urladdningen avslutats, börjar ● ● ● ● ● ● ● laddningen automatiskt. Nu växlar indika- torerna i snabbladdnings-tempo. Batteriets.Laddningsapparatens. Indikatorernas.betydelse.kapacitets- ❍ ❍ indikatorer.indikatorer.(referens) Kapacitetsindikatorns blinkande LED visar bat- teriets restkapacitet. 128 | Ottobock e-support...
  • Seite 131: Visning Av Batteriets Effektförminskning

    Om batteriets temperatur stiger kraftigt under laddningen (över 50 °C) avbryts laddningen via en skyddsmekanism i batteriet. Det leder också till att indikeringsknappen inte tänder alla LED:er i batterikapacitetsindikatorn efter upp- laddningen. Återuppta laddningen när batteriet har svalnat. e-support Ottobock | 129...
  • Seite 132: Visning Av Fel I Batteriet

    4) Återanvändning (recycling) av batteriet Ett batteri, som uppnått slutet på sin livslängd och inte mer kan användas, är en resurs på värdefulla material. Beträffande återanvändning / recycling kontakta Er hjälpmedelscentral. 130 | Ottobock e-support...
  • Seite 133: Lagring

    Lagra inte rullstolen på ställen, där den kan bli våt, utsättas för direkt solljus eller alltför hög fuktighet, vilket kan leda till felfunktioner. 5) Undvik utrymmen med alltför höga temperaturer till lagring av batteriet. . OBseRVeRA I varm väderlek får inte batteriet lämnas i bilen över en längre tidsperiod! e-support Ottobock | 131...
  • Seite 134: Felsökning

    FELSÖKNING FeLsÖKNING Om det i samband med e-support skulle uppstå ett problem, var god, undersök nedanstående positioner före beställ- ning av reparation. störning. undersök. Åtgärd Med servodrift Manuell hantering Visar batteriet låg effektnivå? Ladda eller ersätt batteriet. besvärlig att genomföra Är batteriet korrekt insatt?
  • Seite 135: Specifikationer

    24 x 1 3/8, som tillval 22" Motoreffekt: 24V, 2x 90W Maximalt vridmoment: Typ A: 25 Nm, Typ B: 20 Nm Vikt: e-support 24" drivhjul höger: 7 kg, vänster: 6 kg Batteri, komplett 2.9 kg e-support komplett 16 kg Maximal belastning (inklusive rullstol):...
  • Seite 136: Montageanvisningar.för.avantgarde-Adaptation.till."E-.Support

    492E24-10000 e-support (kraftig förstärkning) 1..Beskrivning Anpassningen är utvecklad för att installera servodrivningen ”e-support” på aktivrullstolen Avantgarde i modell SL, V, TR, D, CV, CS och Start Plus. Beroende på de i rullstolens insatta sidostyckena kan adaptern monteras i två varianter.
  • Seite 137: Montering Av Adapterplattan På Avantgarde T, Vr Och Start Plus

    Adapterplattan på dessa modeller monteras alltid på ramens utsida. Kontrollen görs enligt beskrivningen i föregående kapitel. Beslagets position i adapterplat- tan måste kontrolleras och vid behov justeras om. Beslagets höjd mot adap- terplattan är 15 mm. Nordlockbrickorna är monterade på insidan (se bild 6). e-support Ottobock | 135...
  • Seite 138: Montering Av Adapterplattan På Avantgarde Cs, Cv

    Adaptrarnas monteringsposition för drivhjulsposition ”Passiv”. INFORMAtION Ta hänsyn även till anvisningarna i kapitel 4.2. 4.2 Kontroll av batteriposition Kontrollera positionen för e-supportbatteriet i förhållande till sidodelen (se bild 10, pil). Efter en kollision måste infästningen för batterilådan justeras. 136 | Ottobock e-support...
  • Seite 139 ..............................156 1. Væltesikring .................................156 2. Dæktryk ................................156 3. Eftersyn af kørestolens stel og hjul ........................156 Opladning.af.batteriet..............................157 1. Sted til opladning ..............................157 2. Isætning af batteriet i opladeren ...........................158 3. Opladning ................................159 4. Hvis der opstår et problem under opladningen .....................160 Kontrol.af.batterikapacitet............................161 1. Hvis batteriet er monteret på eller fjernet fra e-support ..................161 2. Hvis batteriet er installeret i opladeren ........................162 3. Indikator for batteriets tab af ydeevne ........................163 4. Visning af fejl på batteriet .............................164 5. Afslutning af opladningen .............................164 Opbevaring...................................165 Fejlsøgning...................................166 specifikation................................167 Installationsvejledning.for.adapter.til.,,e-support“.på.Avantgarde................168 1. Beskrivelse................................168 2. Montering af adapterplade på Avantgarde SL, V, TR og D ...................168 3. Montering af adapterplade på Avantgarde T, VR og Start Plus ................169 4. Montering af adapterplade på Avantgarde CS, CV ....................170 E-Support Ottobock | 137...
  • Seite 140: Anvendelsesformål

    VII. Indledning E-support drives frem ved hjælp af drivringe, som det er tilfældet med alle andre manuelle kørestole. Dog er brugeroplevelsen anderledes med e-support end med en manuel kørestol på grund af servodrevets fremdriftsfunktioner. Ved brug af en kørestol kan der ved forkert brug, afhængig af vejbelægning og trafikforhold, generelt opstå...
  • Seite 141 Komponentbetegnelse Komponentbetegnelse Dele, som er mærkede med • er komponenter i e-support. • Advarselslampe / Anslag for dreje- moment Stikaksel Advarselslampe Momentstøtte Rygbetræk Skubbehåndtag • Drivhjul Bremse • Drivring • Hjælpemotor Hovedafbryder (tænd-sluk) Styrehjul Fodstøtte E-Support Ottobock | 139...
  • Seite 142: Komponentbetegnelse

    Komponentbetegnelse Komponentbetegnelse Dele som er mærkede med • er komponenter i e-support.. Snap-kobling • Udløserknap • Kabel • Batteri • Væltesikring 140 | Ottobock E-Support...
  • Seite 143: Advarsels-.Og.typeskilte

    - Ved tilsidesættelse er der risiko for, at både brugeren og også alle andre passagerer kan komme til skade ved et eventuelt trafikuheld. - Oplysninger om den aktuelle udgave af vores forholdsregler kan du få hos din autoriserede forhandler eller på Ottobocks hjemmeside: www.ottobock.com. E-Support Ottobock | 141...
  • Seite 144: For.sikker.kørsel

    For.sikker.kørsel . ADVARseL e-support.drives frem ved hjælp af drivringe, som det er tilfældet med alle andre manuelle kørestole. På grund af servodrevet kan ukorrekt brug føre til kvæstelser på kørestolsbrugeren eller beskadigelser på kørestolen. Alt efter kørestolsbrugerens fysiske tilstand kan en ledsagende person være påkrævet for at garantere sikkerheden. For sikker brug af kørestolen skal indholdet i følgende diagram følges.
  • Seite 145: Servodrev

    Komponentbetegnelse 1..servodrev e-support-systemet har tre forskellige driftstilstande: "manuel betjening", "standby-betjening" og "servobetjening". Ved at tænde og slukke for hovedafbryderen aktiveres drivringene i den tilsvarende driftstilstand. En stopfunktion træder i kraft, når drivringene aktiveres uden at hovedafbryderen er slået til. Følgende oversigt giver en overordnet forståelse af servodrevsystemets funktionsmåde.
  • Seite 146: Oplysninger Om Sikker Kørsel

    For sikker kørsel er det nødvendigt at gøre sig fortrolig med følgende funktionelle egenskaber og driftsmulighederne ved e-support. Vær opmærksom på følgende anvisninger. Øv herefter på et sikkert og lige terræn. En ledsagende person bør være til stede for yderligere at garantere sikkerheden.
  • Seite 147: Manuel.betjening

    · Forsigtig ved kantstenen! · Tilpas din kørsel til fortorvet. på stejle skråninger. • Manuel.betjening · Hvor længe og på hvilke terræner manuel betjening er mulig, afhæn- ger af kørestolsbrugerens fysiske tilstand. · Test dine egne evner. E-Support Ottobock | 145...
  • Seite 148: Bemærk

    5-10 cm fra jorden, til hvor væltesikringen er effektiv. · Ved kørsel over høje niveauforskelle med hjælp skal væltesikringens længde reduceres. Husk i sådanne tilfælde straks herefter at genindstille standard- længden til den normale længde. 146 | Ottobock E-Support...
  • Seite 149 Læs herefter side 29 i denne manual og henvend dig til den nærmeste forhand- ler. (Hvis batteriet er tomt, blinker batteriets advarselslampe, og du vil kunne høre et “bip-bip-bip-bip”-signal, før servodrevet stopper. I dette tilfælde arbejder systemet normalt.) E-Support Ottobock | 147...
  • Seite 150 · Udsæt ikke batteriet for varme, og lad det ikke komme i kontakt med ild eller vand. · Anvend den angivne smeltesikring. · Anvend ikke batterier, hvis der er synlige beskadigelser på huset. · Batteriet skal altid være utilgængeligt for børn. 148 | Ottobock E-Support...
  • Seite 151: Betjening.af.kørestolen

    (5) Sæt dig godt i kørestolen, så der ikke er nogen fare for, at du falder ud. Der er fare for at falde ud. .FORsIGtIG Hvis du normalt bruger en sikkerhedssele, glem ikke at montere denne. E-Support Ottobock | 149...
  • Seite 152: Fra Igangsætning Til At Komme Tilbage Til Stilstand

    · På grusveje. · Ned ad bakke med strømmen slået fra. · På veje med kraftig sidehældning. · Kørsel om natten. · Kørsel med lift. · Andre steder, som ikke er egnet til kørsel med kørestol. 150 | Ottobock E-Support...
  • Seite 153 "bip"-signal. For at aktivere på ny, skal den først slås fra. (11) Hvis kørestolen løftes af en ledsagende person, for eksempel for at komme over et trappetrin, skal du forklare din ledsager, hvilke dele han eller hun må tage fat i. Beskyttelseshætte E-Support Ottobock | 151...
  • Seite 154: Efter Brug Af Kørestolen

    .FORsIGtIG Hold din kørestol på et sikkert område og sluk for e-support, før du bruger en mobiltelefon eller lignende enhed. · Sluk din mobiltelefon og lignende udstyr, før du sætter kørestolen i gang med servodrev.
  • Seite 155: Montering.og.afmontering.af.hjul

    Åbn snap-koblingen på venstre hjul, og før akslen ind i adapterpladens fitting, juster momentstøtten og tilpas hjulet. Sæt det elektriske kabels koblingsstik ind i stikket på venstre drev. De hvide markeringer skal være oven på hinanden, når stikket stikkes ind. E-Support Ottobock | 153...
  • Seite 156: Transport

    INFORMAtION · Løft skubbehåndtagene i pilens retning og træk dem fra hinanden mod højre og venstre. · Hold kørestolen fast i et skubbehåndtag og tryk sædets rørenhed nedad. .FORsIGtIG Placer ikke hænder eller fingre under sæderøret. 154 | Ottobock E-Support...
  • Seite 157: Vedligeholdelse

    Dette kan medføre fejlfunktioner. (5) Opbevar ikke batteriet på steder, hvor det kan blive udsat for høje tempe- raturer. .FORsIGtIG Lad ikke batteriet ligge i længere tid i bilen, hvor sollyset er meget stærkt. E-Support Ottobock | 155...
  • Seite 158: Eftersyn.og.indstilling

    · Revne i stellet. · Løse forbindelser mellem komponenterne. · Løsning af eller brud på eger. · Bremsens funktion. · Deformering af styrehjul. · Slitage på dækkene. 156 | Ottobock E-Support...
  • Seite 159: Opladning.af.batteriet

    Opladning af batteriet Opladning.af.batteriet . ADVARseL Selvom batteriet til e-support er kompakt, kan det rumme rigtig meget energi. Forkert håndtering kan medføre skade på udstyret og i nogle tilfælde føre til forbrændinger eller brand. 1..Vælg.et.egnet.sted.til.opladning.af.batteriet Vælg et sted til opladning, der opfylder følgende betingelser: •...
  • Seite 160: Isætning Af Batteriet I Opladeren

    .FORsIGtIG • Placer ikke din hånd eller genstande på batteribåsens kontakter i opladeren. • Kontroller, om der findes fremmedlegemer i batteribåsen, og fjern dem i så fald. • Undlad at ændre eller beskadige opladerens kontakter. 158 | Ottobock E-Support...
  • Seite 161: Opladning

    Varigheden for refresh-opladning varierer efter batterikapaciteten fra 3 til 13 timer. Refresh-lampe (den Tryk på startknappen Refresh-tilistand Opladning efter Refresh-opladning er gule lampe blinker) (den gule LED Refresh-forløb afsluttet (den grønne lyser permanent) (den grønne LED lyser) LED slukkes) E-Support Ottobock | 159...
  • Seite 162: Hvis Der Opstår Et Problem Under Opladningen

    Den.første,.tredje.og.femte.LeD.på.indikatoren.for.batterikapaciteten.blinker. Batteriets temperatur er ikke egnet til opladning. Vent, indtil batteriet har en passende temperatur, og påbegynd herefter opladningen. Opladningslampen.og.refresh-lampen.blinker.skiftevis.langsomt.efter.hinanden.(2.sek.-intervaller) Opladeren er defekt. Skift den ud med en ny, og gennemfør herefter op- ladningen. 160 | Ottobock E-Support...
  • Seite 163: Kontrol.af.batterikapacitet

    Kør kørestolen hen på et sikkert sted og udskift batteriet, eller oplad batteret med det samme. .FORsIGtIG Ved udskiftning af batteriet skal det sikres, at bremserne på begge kørestolshjul er låst. E-Support Ottobock | 161...
  • Seite 164: Hvis Batteriet Er Installeret I Opladeren

    ● ● ❍ ❍ ● ● ● ● ● ● ● ● Refresh-afladningen slutter snart, og opladeren skifter om til opladning. Opladningen vil være ● ❍ ❍ færdig om ca. 4 til 6 timer. 162 | Ottobock E-Support...
  • Seite 165: Indikator For Batteriets Tab Af Ydeevne

    Hvis batteriets temperatur stiger meget under opladningen (over 50° C), afbryder beskyttelsesmekanismen opladnin- gen af batteriet. Dette betyder også, at aktivering af lampeknappen ikke får alle LED'er på indikatoren for kapacitet til at lyse op. Gentag opladningen efter afkøling af batteriet E-Support Ottobock | 163...
  • Seite 166: Visning Af Fejl På Batteriet

    4) Genanvendelse af batteriet Et batteri, som har nået slutningen af sin levetid og ikke længere er brugbart, er en ressource i form af værdifuldt materiale. Henvend dig til din forhandler med hensyn til indsamling/genanvendelse. 164 | Ottobock E-Support...
  • Seite 167: Opbevaring

    5) Undgå at opbevare batteriet i rum med høje temperaturer. .FORsIGtIG Efterlad ikke batteriet i bilen over længere tid, hvis det er varmt vejr! E-Support Ottobock | 165...
  • Seite 168: Fejlsøgning

    FEJLSØGNING FeJLsØGNING Hvis der opstår et problem i forbindelse med e-support, bedes du kontrollere nedenstående punkter, før der bestilles en reparation. Fejl. Kontrol:. handling. v e d s e r v o b e t j e n i n g...
  • Seite 169: Specifikation

    24 x 1 3/8, alternativt 22" Motoreffekt: 24V, 2x 90W Maksimalt tilspændingsmoment: Type A: 25 Nm, type B: 20 Nm Vægt: e-support 24" drivhjul højre: 7 kg, venstre: 6 kg Batteri, komplet 2,9 kg e-support komplet 16 kg Maksimal belastning (inkl. kørestol):...
  • Seite 170: Installationsvejledning.for.adapter.til.,,E-Support".På.avantgarde

    492E24=10000 e-support (høj forstærkning) 1..Beskrivelse Adapteren er udviklet til at blive monteret på servodrevet "e-support" på aktivkørestolen Avantgarde SL, V, TR, D, CV, CS og Start Plus. Afhængig af hvilket sidestykke, der anvendes på kørestolen, kan adapteren monteres på to måder.
  • Seite 171: Montering Af Adapterplade På Avantgarde T, Vr Og Start Plus

    Denne fitting er positioneret på en sådan måde, at den stikker maksimalt ud af adapterpladen. Nordlock-skiverne er placeret mellem adapterpladens ydre overflade og låsemøtrikken. 2.3 Kontrol 1) Kontroller placeringen af "e-support"-drivhjulene på sidestykkerne! Er pla- ceringen af fittings korrekt? 2) Er afstandsstykkerne monteret i det rigtige gevindhul? INFORMAtION I den korrekte position er afstandsstykkerne centreret på...
  • Seite 172: Montering Af Adapterplade På Avantgarde Cs, Cv

    Overhold anvisningen i kapitel 4.2. Adapterens montageposition til drivhjulsposition "Passiv". INFORMAtION Overhold anvisningen i kapitel 4.2. 4.2 Kontroller batteriets position Kontroller positionen for e-support-batteriet til sidedelen (se figur 10, pil). I tilfælde af kollision skal batterikassens fastgørelsesanordning justeres. 170 | Ottobock E-Support...
  • Seite 173 Monteringsvejledning for adapter til "e-support" på Avantgarde SL, V, TR, D, CV, CS og Start Plus E-Support Ottobock | 171...
  • Seite 174 Monteringsvejledning for adapter til "e-support" på Avantgarde SL, V, TR, D, CV, CS og Start Plus 172 | Ottobock E-Support...
  • Seite 175: Other Countries

    Kundenservice/Customer Service Europe Otto Bock HealthCare Deutschland GmbH Otto Bock Romania srl Otto Bock HealthCare Andina Ltda� Max-Näder-Str� 15 · 37115 Duderstadt · Germany Șos de Centura Chitila - Mogoșoia Nr� 3 Clínica Universitária Teletón, Autopista Norte km 21 T +49 (0) 5527 848-3433 · F +49 (0) 5527 848-1460 077405 Chitila, Jud� Ilfov · Romania La Caro Chia, Cundinamarca · Bogotá · Colombia healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com T +40 (0) 21 4363110 · F +40 (0) 21 4363023 T +57 (0) 1 8619988 · F +57 (0) 1 8619977 info@ottobock�com�co · www�ottobock�com�co info@ottobock�ro · www�ottobock�ro Otto Bock Healthcare Products GmbH Kaiserstraße 39 · 1070 Wien · Austria OOO Otto Bock Service Otto Bock de Mexico S�A� de C�V� T +43 (0) 1 5269548 · F +43 (0) 1 5267985 p/o Pultikovo, Business Park „Greenwood“, Prolongación Calle 18 No� 178-A vertrieb�austria@ottobock�com · www�ottobock�at Building 7, 69 km MKAD Col� San Pedro de los Pinos 143441 Moscow Region/Krasnogorskiy Rayon C�P� 01180 México, D�F� · Mexico Otto Bock Adria Sarajevo D�O�O� Russian Federation T +52 (0) 55 5575 0290 · F +52 (0) 55 5575 0234 Omladinskih radnih brigada 5 T +7 (0) 495 564 8360 · F +7 (0) 495 564 8363 info@ottobock�com�mx · www�ottobock�com�mx 71000 Sarajevo · Bosnia-Herzegovina info@ottobock�ru · www�ottobock�ru T +387 (0) 33 766200 · F +387 (0) 33 766201 Otto Bock HealthCare obadria@bih�net�ba · www�ottobockadria�com�ba...
  • Seite 176 Ihr Fachhändler/Your specialist dealer: Versandanschrift für Rücksendungen/Address for Returns: Otto Bock Manufacturing Königsee GmbH Lindenstraße 13 · 07426 Königsee/Germany Otto Bock Mobility Solutions GmbH Lindenstraße 13 · 07426 Königsee/Germany T +49 69 9999 9393 · F +49 69 9999 9392 ccc@ottobock�com · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Inhaltsverzeichnis