Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
EMAK efco BLE 506 Betribs- Und Wartungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für efco BLE 506:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 71
EF 105J - EF 106 - EF 110 - EF 124 - BLE 506 - SRE 506
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
D
BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
OM 105J - OM 106 - OM 124 / GUEM LE 102
NL
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
E
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EMAK efco BLE 506

  • Seite 1 OM 105J - OM 106 - OM 124 / GUEM LE 102 EF 105J - EF 106 - EF 110 - EF 124 - BLE 506 - SRE 506 OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI MANUALE USO E MANUTENZIONE...
  • Seite 3 User’s manual ................... 25 Bedienungsanleitung ............... 71 Manuel Utilisateur ................117 Manuale di istruzioni ..............163 Gebruikershandleiding ..............207 Manual de usuario ................253 Instrukcja obsługi ................299...
  • Seite 5 XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX XXXX XXX kg EMAK spa via Fermi, 4 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY 1.3.1a 1.3.1b...
  • Seite 6 3.3.1a...
  • Seite 7 3.3.1b 3.3.1c 3.3.1d...
  • Seite 8 3.3.1e 3.3.1f 3.3.2a...
  • Seite 9 3.3.2b 3.3.2c...
  • Seite 10 3.3.2d 3.3.2e...
  • Seite 11 3.3.2f 3.3.2g 3.3.2h...
  • Seite 12 3.3.2i 3.3.2j 3.3.2k 3.3.2l...
  • Seite 13 3.4.1 3.4.5...
  • Seite 14 4.1a 4.1b...
  • Seite 15 4.1c 105J-106: 93 ± 1 mm 124: 110 ± 1 mm 110: 115 ± mm 5.4.4 105J-106: 93 mm 124: 110 mm 5.6a...
  • Seite 16 5.6b 6.2.2 6.3.3 6.3.6a 6.3.6b...
  • Seite 17 6.3.7a 6.3.7b...
  • Seite 18 6.3.8a 105J-106: 145±1 mm 124: 155±1 mm 6.3.8b 6.3.9a...
  • Seite 19 6.3.9b 6.3.9c 6.3.9d...
  • Seite 20 6.3.10a 6.3.10b 6.3.10c...
  • Seite 21 6.3.10d 6.3.11 6.3.12a...
  • Seite 22 6.3.12b 6.3.14...
  • Seite 25: About This Manual

    FOREWORD Dear customer, Thank you for purchasing this riding mower from Emak S.p.A., a company renowned both in Europe and internationally as a manufacturer of quality machines and accessories for the maintenance of grass areas. ABOUT THIS MANUAL This manual should guide you through, in the most simple way possible, the safe installation, operation and maintenance of your machine and provide information about its options and capabilities.
  • Seite 26: Technical Information

    1 │ TECHNICAL INFORMATION 1.1 | APPLICATION The 105J - 106 - 110 - 124 is a two-axle self-propelled riding mower designed for mowing even, maintained grass areas with a maximum vegetation height of 10 cm, e.g. in parks, gardens and sports fields, possibly on minor slopes, on which there are no foreign objects (fallen branches, rocks, solid items, etc.).
  • Seite 27 1.3 | PRODUCT IDENTIFICATION LABEL AND OTHER LABELS WITH SYMBOLS USED ON THE MACHINE MODEL IDENTIFICATION PLATE (A) ► Machine model Engine model Year of production Weight 1.3.1a Name and address of the manufacturer Compliance mark of the product Logo of the manufacturer The seller will write down the serial number on the other side of the front page of this manual when handing over the machine.
  • Seite 28 ► FUEL TANK PLATE (G) Fuel tank capacity 1.3.1b ► LABEL AT THE BRAKE PEDAL (H): Brake 1.3.1b ► LABEL AT THE DIFFERENTIAL LOCK PEDAL (I) Differential Differential lock lock engaged 1.3.1b disengaged It is strictly forbidden to remove or damage labels and symbols attached to the mower. In the event of damage or illegibility of the label, please contact the supplier or machine manufacturer and request a replacement.
  • Seite 29: Technical Parameters

    1.4 | TECHNICAL PARAMETERS RIDING MOWER MODEL BASIC PARAMETERS UNITS 106 4x4 Dimensions incl. grass catcher 210 x 116 x 125 264 x 127 [cm] 242 x 106 x 116 (Length x Width x Height) (without the grass catcher) x 129 Weight (without fuel, oil and driver) [kg] (without the grass catcher)
  • Seite 30 106 4x4 Vibration values according to Declared emission EN ISO 5395-1 (min.s level of ac. pressure at Guaranteed emission rpm ±100 Engine the place of operation level of acoustic power Aggregate value of Value of vibration (min (dB) (dB) vibration acceleration on acceleration on the all EN ISO 5395-1 the hand-arm a...
  • Seite 31: Safety Instructions

    2 │ WORK SAFETY AND HEALTH Riding mowers model 105J - 106 - 110 - 124 are manufactured according to valid European safety norms. The machine's manufacturer confirms this fact in the Statement of compliance, which is included at the end of this user's manual ( 10).
  • Seite 32 2.1.4 While operating the machine ! The machine must not be used for work on slopes with an incline greater than 12° (21%), and when using the 4x4-drive on slopes with an incline greater than 15°(27%). ! Transport of other passengers, animals or loads directly on the machine is forbidden. Transport of loads is only permitted on trailers approved by the machine's manufacturer.
  • Seite 33: Child Safety

    2.3 | CHILD SAFETY If the riding mower operator is not prepared for the presence of children then a tragic accident may happen. The movement of a riding mower attracts the attention of children. Never assume that children will remain in the location where you last saw them. ! Do not allow children without supervision in areas where you are mowing grass.
  • Seite 34: Disposal Of Packaging Materials

    3 │ PREPARATION FOR PUTTING INTO OPERATION 3.1 | UNPACKING AND INSPECTING THE CONTENTS The riding mower is supplied wooden crate cover. For transportation reasons some machine assemblies are disassembled at the production plant and it is necessary to install them before putting the machine into operation. The unpacking and preparation for operation is performed by the seller within the scope of the pre-sale service.
  • Seite 35 3.3.1 SEAT, STEERING WHEEL AND BATTERY a) Fit the seat sliding mechanism and the mounting bolts: ► Tilt out the seat console (1) by approximately 90 upwards. Into the edge of the inner hole of the console, insert the seat sliding mechanism (2), place a plate (4) against one side of the console and bolts (3) with washers on 3.3.1a the other side.
  • Seite 36: Grass Catcher

    3.3.2 GRASS CATCHER The grass catcher is supplied packed in a separate box. For transportation reasons some of its parts are demounted and they first need to be assembled. The following chapters provide a rough indication of their assembly. A detailed procedure is provided on the CD included with the mower, or we can send it to you on request.
  • Seite 37 ► INSTALLATION OF THE GRASS CATCHER ► Screw the grass catcher hinges (1) on to the rear plate. For this purpose use the installation markings on the plate indicating the correct position of the hitches. 3.3.2c ► Only screw on the lower hitch (2) if you will be using a trailer (optional equipment). ►...
  • Seite 38: Checking The Battery

    3.4 | CHECKS PRIOR TO STARTING UP 3.4.1 CHECKING THE MOTOR OIL The tractor must be in a horizontal position before the oil level can be checked. The oil cap is accessible after tilting open the hood. Screw out the oil dipstick, wipe it dry, reinsert it and screw in. Then again screw it out and take the oil level reading. Oil level dipstick: (1) - (ADD) low oil level 3.3.2g...
  • Seite 39 3.4.5 CHECKING THE OIL LEVEL IN THE HYDRAULIC CIRCUIT (only on machine 106 4x4) The machine 106 4x4 is supplied with a bled hydraulic circuit and with an equalisation tank with the prescribed amount of oil. The oil level in the tank may decline during transport. The equalisation tank is located under the hood at the 3.4.5 steering column ►...
  • Seite 40: Operating The Machine

    4 │ OPERATING THE MACHINE 4.1 | LOCATION OF THE MAIN CONTROL ELEMENTS AND INDICATORS (1) Throttle lever (2) Information panel (optional accessory) (3) AUT/MAN switch - control of the function of mowing when the grass catcher is full (optional accessory) (4) 12V socket (optional accessory) (5) Deactivation of the mowing deck disengagement for reversing (6) Mowing deck engagement switch...
  • Seite 41: Throttle Lever

    4.2 | DESCRIPTION AND FUNCTIONS OF THE CONTROL ELEMENTS The shown locations of control elements may differ from their actual locations depending on the selected configuration of the machine. (1) THROTTLE LEVER Serves to regulate the engine speed. It has the following three positions: CHOKE* Starting a cold engine Maximum engine speed...
  • Seite 42 (3) SWITCH FOR CONTROLLING THE FUNCTION OF MOWING WHEN THE GRASS CATCHER IS FULL (optional accessory) The AUT/MAN switch serves to activate and deactivate the control of the mowing function (mowing deck) when the grass catcher is full. In the MAN position, mowing is activated permanently and when the grass catcher is full, grass clippings may accumulate in the ejection chute.
  • Seite 43: Main Power Switch

    (7) MAIN POWER SWITCH Serves to start up / shut off the engine. It has the following 4 positions: Ignition off / turn off the ignition STOP STOP Turn on / turn off the headlights on the hood Ignition on, the engine is running. Start engine –...
  • Seite 44: Brake Pedal

    (12) BRAKE PEDAL AND PARKING BRAKE INDICATOR LIGHT The indicator light serves to signal that the brake is being applied and that the parking brake is engaged. Parking brake engaged signal ( ) ) Brake pedal applied signal (13) DIFFERENTIAL LOCK PEDAL The pedal is used only if necessary and only when driving directly forward.
  • Seite 45 (16) REVERSE TRAVEL PEDAL The pedal controls the power going to the wheels and regulates the speed of the machine backwards. The more the pedal is pushed towards the floor, the faster the machine will be and vice versa. When the pedal is released it will automatically return to the neutral position and the machine will stop.
  • Seite 46 (21) AND (22) BY-PASS LEVER – FREE MOVEMENT OF THE REAR WHEELS The by-pass lever serves to disengage the transmission for the rear wheel drive and is used to push or pull the machine without using the engine. Depending on the type of transmission used, it is located either behind the rear left wheel or in front of the rear left wheel.
  • Seite 47 5 │ OPERATION AND HANDLING OF THE MACHINE Information which it is good to know before the riding mower is first turned on: ► The riding mower is equipped with safety contacts, which are engaged by: - a switch located under the seat - a switch on an attached grass catcher or deflector - a full grass catcher switch - a brake pedal switch...
  • Seite 48: Turning Off The Engine

    Allow the engine to run several minutes before turning on the mowing deck. Never leave a started engine running in a closed or poorly ventilated area. Exhaust fumes contain gases that are harmful to your health. Keep your hands, legs and clothing away from moving parts and the exhaust. 5.2.1 EMERGENCY TRAVEL SYSTEM The machine is equipped with a special emergency travel system that makes it possible to start the engine in an emergency and drive the machine back in the event of some kind of malfunction of the machine's electrical system that prevents the machine from...
  • Seite 49: Driving The Machine

    5.4.3 SETTING THE ELEVATION OF THE MOWING DECK FOR MOWING ► If you wish to set the mowing deck higher off the ground, move the mowing deck elevation adjustment lever upwards. ► If you wish to set the mowing deck closer to the ground, move the mowing deck elevation adjustment lever downwards. Position "1"...
  • Seite 50 5.5.3 TRAVELLING SPEED AND MOWING GRASS ► It generally applies that the wetter, higher and more dense the grass is, the lower the travelling speed that should be used. When the machine is travelling at high speed or when under large load, the rotation speed of the blades is reduced, the quality of the cut is worse and the ejection chute may become clogged.
  • Seite 51: Emptying The Grass Catcher

    5.6 | EMPTYING THE GRASS CATCHER The full level of the grass catcher is signalled by the full grass catcher flap. It is possible to regulated the full level of the grass catcher by moving the sliding part of the flap (extending or shortening the arm) and thereby optimise its filling up for various types of collected vegetation (dry grass, wet grass, leaves, etc.).
  • Seite 52: Maintenance And Adjustment

    6 │ MAINTENANCE AND ADJUSTMENT Properly performed regular maintenance and inspection of the riding mower helps to increase its problem-free operating lifetime. Worn or damaged parts must be replaced in time. When replacing parts use only original spare parts, using non-original parts may damage the machine, endanger the health of the driver or other persons and during the warranty period it voids the warranty.
  • Seite 53 (continued) INTERVAL ASSEMBLY ACTIVITY Air filter and spark plugs Inspection, replacement if necessary 6.3.2 AFTER 50 HOURS Lubrication Lubrication of parts according to lubrication plan Engine, transmission, AFTER 100 HOURS Inspection and adjustment of motion electromagnetic transmission Tyres Inspection of pressure 6.2.1 MONTHLY Mowing deck...
  • Seite 54: Before Starting Work

    6.2 | DAILY CHECKS AND MAINTENANCE Before starting any maintenance or repair works, thoroughly reacquaint yourself with all instructions, restrictions and recommendations in this user's manual. Always remove the key from the ignition and disconnect the spark plug cables before performing any cleaning, maintenance or repairs.
  • Seite 55: Changing Oil

    ► Plastic parts on the machine: - clean using a sponge and soapy water ► Mowing deck: - wash the inside including the part of the ejection chute - slide a hose of a suitable diameter on to the fittings on the mowing deck cover. Start the engine, engage the mowing deck and flush out the mowing deck with a current of water for 10 minutes.
  • Seite 56: Replacing A Fuse

    Always use only the spark plug specified by the engine's manufacturer! If the engine was running shortly before the inspection or replacement, then the spark plug will be very hot. So be very careful not to burn yourself. 0,7 - 0,8 mm ►...
  • Seite 57: Replacing Blades

    Sharpening procedure: ► Remove the grass catcher, tilt the machine on to the right side and prop it up using suitable supports. It is recommended to invite another person to help with tilting the machine in order to prevent damaging a part of the machine or an injury.
  • Seite 58 The mowing deck is equipped with plastic covers which prevent hand access to moving parts and to the machine drive parts of the machine. The covers can be very quickly and easily removed using the quick coupling pins on the sides of the covers. Slide a screwdriver into the pin groove and turn it anticlockwise.
  • Seite 59: Replacing Belts

    ► Using an appropriate wrench, turn nut (2) so that the tension on the spring (3) is completely released. Then remove the belt (1) from the belt pulley of the electromagnetic engine transmission. 6.3.10b ► Slide the spring pins (4) from both the rear mowing deck suspension shaft pins (5). Screw out the nut (6) from the front shaft pin and pull out the shaft pin (7).
  • Seite 60 6.3.16 MAINTENANCE OF THE HYDROSTATIC TRANSMISSION For the reliable operation of the transmission it is necessary to maintain the correct oil level. The filling openings on the transmissions are accessible after taking the ejection chute off the machine ( 6.3.10). Prescribed values are provided in the following table. Type of transmission Oil type Oil level...
  • Seite 61 6.4 | LUBRICATION Lubricate the machine according to figure 6.4 and the table below. In the event that the machine is operated in very dusty or sandy operating conditions, lubricate more frequently. Ball bearings of the tension pulleys, guide pulleys and bearings on the mowing deck are self-lubricating. Prior to starting lubrication, the engine must be turned off and all moving parts of the machine must be still.
  • Seite 62 7 | REPAIRING MALFUNCTIONS AND DEFECTS Do not perform any repairs if you do not have the appropriate technical equipment and qualifications. The repairs described below may be performed by the user of the machine. Other repairs performed by the user that are not specified here will void the warranty. The manufacturer takes no responsibility for damages resulting from poorly performed unapproved repairs by the user.
  • Seite 63 PROBLEMS WITH TRAVEL PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY A "SCREECHING" ► Check the condition of the belts and the tensioning Worn out or damaged belts, guide or SOUND IS MADE pulleys. If the problem persists, immediately contact an tensioning pulleys WHEN TRAVELLING authorised service centre.
  • Seite 64 MOWING DECK PROBLEMS PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY Grass and dirt accumulated inside the ► Remove the dirt from the underside of the mowing mowing deck deck. ► Check the condition of the blades and sharpen or Blunt or deformed blades THE MOWING DECK replace as necessary ( 6.3.6)
  • Seite 65 MOWING DECK PROBLEMS (continued) PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY ► Check the condition of the belt pulleys. Perhaps the Damaged mowing deck drive belt belt jumped out of the belt pulley or it was damaged. Replace it if necessary. ► Check the tension of the drive belt ( 6.3.8 a 6.3.9) The drive belt is insufficiently tensioned a v případě...
  • Seite 66: Ordering Spare Parts

    MOWING DECK PROBLEMS (continued) PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY ► Check that the blades are not bent or twisted, also Damaged blades check that they are balanced. If they are deformed, replace them. ► Check that the belt does not have burned areas or Damaged blade drive belt irregularities, which could cause the vibrations.
  • Seite 67: Warranty

    7.2 | WARRANTY T h i s m a c h i n e h a s b e e n d e s i g n e d a n d correctly manufactured using the most modern techniques. - the machine has been used for improper The manufacturer guarantees its products for 24 purposes or has been modified in any way, months from the date of purchase, for private and...
  • Seite 68: Disposal Of The Machine

    8 | POST-SEASONAL MAINTENANCE, PUTTING THE MACHINE OUT OF OPERATION After the end of the season or if you will not be using your riding mower for more than 30 days, make sure to prepare your machine for storage as soon as possible. If fuel remains in the petrol tank without movement for more than 30 days, a sticky deposit may form, which can have a negative effect on the carburettor and cause poor engine operation.
  • Seite 69: Statement Of Compliance

    Council Directive No. 2004/108/EC (up to 19 April 2016) - 2014/30/EU (as to 20 April 2016) Council Directive No. 2000/14/EC A. We: EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY issue the following statement: B. Mechanical equipment...
  • Seite 70 No claims can be deduced from this. Print, duplication, publication and translation (even in part) must not be performed without the written consent of Emak S.p.A. The manufacturer reserves the right to change technical parameters...
  • Seite 71: In Dieser Bedienungsanleitung Verwendete Symbole

    VORWORT Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf dieses Aufsitzmähers von Emak S.p.A., ein sowohl in Europa als auch international renommiertes Unternehmen als Hersteller von hochwertigen Maschinen und Zubehör für die Pflege von Rasenflächen. ÜBER DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG Dieses Handbuch soll Sie auf einfachste Weise durch die sichere Installation, Bedienung und Wartung Ihrer Maschine führen und Ihnen Auskunft zu ihren Optionen und Funktionen geben.
  • Seite 72: Hauptelemente Des Aufsitzmähers

    1 │ TECHNISCHE INFORMATIONEN 1.1 | ANWENDUNG Der 105J - 106 - 110 - 124 ist ein zweiachsiger Aufsitzmäher mit Eigenantrieb zum Mähen von ebenen, gepflegten Rasenflächen mit einer maximalen Wuchshöhe von 10 cm, z. B. in Parks, Gärten und auf Sportplätzen, auch geeignet für Hänge mit leichter Neigung, auf denen sich keine Gegenstände befinden (herabgefallene Äste, Steine, feste Gegenstände usw.).
  • Seite 73: Etiketten An Der Verkleidung Unter Dem Sitz (B) Und (C)

    1.3 | KENNZEICHNUNGSETIKETT DES PRODUKTS UND ANDERE ETIKETTEN MIT SYMBOLEN, DIE AN DER MASCHINE VERWENDET WERDEN MODELL-TYPENSCHILD (A) ► Maschinenmodell Motormodell Baujahr Gewicht 1.3.1a Name und Adresse des Herstellers Compliance-Zeichen des Produkts Hersteller-Logo Der Verkäufer notiert bei der Übergabe der Maschine die Seriennummer auf der Rückseite des Deckblatts dieser Anleitung. ETIKETTEN AN DER VERKLEIDUNG UNTER DEM SITZ (B) UND (C) ►...
  • Seite 74 ► ETIKETTEN AM MÄHWERK (F) Nicht auf die Gefahr Maschine steigen Garantierter 1.3.1a Schallleis- 1.3.1b Rotierende tungspegel Werkzeuge gemäß Richt- linie 2000/14/EG ► KRAFTSTOFFTANKPLATTE (G) Fassungs- vermögen des Kraft- 1.3.1b stofftanks ► ETIKETT AM BREMSPEDAL (H): Bremse 1.3.1b ► ETIKETT AM PEDAL DIFFERENTIALSPERRE (I) Differen- Differen- tialsperre...
  • Seite 75: Technische Parameter

    1.4 | TECHNISCHE PARAMETER AUFSITZMÄHER-MODELL BASISPARAMETER EINHEITEN 106 4x4 Abmessungen inkl. 210 x 116 x 125 264 x 127 Grasfangvorrichtung [cm] 242 x 106 x 116 (ohne x 129 (Länge x Breite x Höhe) Grasfangvorrichtung) Gewicht (ohne Kraftstoff, Öl und [kg] (ohne Fahrer)
  • Seite 76 106 4x4 Vibrationswerte gemäß EN ISO 5395-1 (min.s Angegebener Emissi- U/min onsschalldruckpegel am Garantierter Schallleis- Gesamtwert der Schwin- Gesamtwert der Schwin- Motor ± 100 Einsatzort L (dB) tungspegel L (dB) gungsbeschleunigung an gungsbeschleu-nigung (min EN ISO 5395-1 Hand-Arm a der ganze Körper a BS23 2800 86 + 4...
  • Seite 77: Arbeitssicherheit Und Gesundheit

    2 │ ARBEITSSICHERHEIT UND GESUNDHEIT Aufsitzmäher der 105J - 106 - 110 - 124 werden gemäß geltenden europäischen Sicherheitsnormen hergestellt. Der Hersteller der Maschine bestätigt diese Tatsache in der Compliance-Erklärung am Ende dieser Bedienungsanleitung ( 10). Wenn diese Maschine richtig und gemäß der Bedienungsanleitung verwendet wird, ist sie sehr sicher. Wenn die Arbeitssicherheit nicht eingehalten und nicht alle Warnungen in diesem Handbuch beachtet werden, kann dieser Aufsitzmäher Hände oder Beine abtrennen oder Gegenstände ablenken und dadurch schwere Verletzungen oder den Tod von Personen, Beschädigung oder Zerstörung der Maschine oder eines ihrer Teile oder des Zubehörs verursachen.
  • Seite 78: Sicherheitsvorschriften Für Die Arbeit An Hängen

    ! Beheben Sie vor der weiteren Verwendung alle Mängel. Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn, dass die Riemen gespannt sind, die Messer scharf sind und dass der Bereich innerhalb des Mähwerks frei ist. 2.1.4 Während der Benutzung der Maschine ! Die Maschine darf nicht für die Arbeit an Hängen mit einer Neigung von mehr als 12° (21 %), und bei Verwendung des 4x4- Antriebs an Hängen mit einer Neigung von mehr als 15°...
  • Seite 79: Sicherheit Von Kindern

    ! Vorsicht beim Anbringen der Grasfangvorrichtung oder dem Herstellen anderer Verbindungen. Dies kann zu einer verringerten Stabilität der Maschine führen. ! Führen Sie alle Bewegungen am Hang langsam und gleichmäßig aus. Nehmen Sie keine plötzlichen Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen vor. ! Vermeiden Sie Anfahren oder Anhalten am Hang. Wenn die Räder ihre Traktion verlieren, schalten Sie den Messerantrieb ab und fahren Sie langsam den Hügel hinab.
  • Seite 80: Auspacken Und Kontrolle Des Inhalts

    3 │ VORBEREITEN DER INBETRIEBNAHME 3.1 | AUSPACKEN UND KONTROLLE DES INHALTS Der Aufsitzmäher wird in einer Holzkiste geliefert. Aus Transportgründen werden einige Bauteile der Maschine im Fertigungswerk demontiert und es ist notwendig, diese vor Inbetriebnahme der Maschine zu montieren. Das Auspacken und die Vorbereitung für den Betrieb wird vom Verkäufer im Rahmen des Kundendienstes durchgeführt.
  • Seite 81: Sitz, Lenkrad Und Batterie

    3.3.1 SITZ, LENKRAD UND BATTERIE a) Einpassen des Schiebemechanismus des Sitzes und der Befestigungsschrauben: ► Tilt out the seat console (1) by approximately 90 upwards. Into the edge of the inner hole of the console, insert the seat sliding mechanism (2), place a plate (4) against one side of the console and bolts (3) with washers on 3.3.1a the other side.
  • Seite 82: Grasfangvorrichtung

    3.3.2 GRASFANGVORRICHTUNG Die Grasfangvorrichtung wird in einer separaten Verpackung geliefert. Aus Transportgründen sind einige der Teile demontiert und müssen zuerst montiert werden. Die folgenden Kapitel zeigen eine grobe Darstellung ihres Zusammenbaus. Eine detaillierte Vorgehensweise befindet sich auf der CD im Lieferumfang des Mähers, oder wir schicken sie Ihnen auf Anfrage. ►...
  • Seite 83: Installation Der Grasfangvorrichtung

    ► INSTALLATION DER GRASFANGVORRICHTUNG ► Screw the grass catcher hinges (1) on to the rear plate. For this purpose use the installation markings on the plate indicating the correct position of the hitches. 3.3.2c ► Only screw on the lower hitch (2) if you will be using a trailer (optional equipment). ►...
  • Seite 84: Kontrolle Des Motoröls

    3.4 | KONTROLLEN VOR DER INBETRIEBNAHME 3.4.1 KONTROLLE DES MOTORÖLS Der Mäher muss sich in horizontaler Position befinden, bevor der Ölstand überprüft werden kann. Der Öldeckel ist nach dem Aufklappen der Haube zugänglich. Schrauben Sie den Ölmessstab heraus, wischen Sie ihn ab, setzen ihn wieder ein und schrauben ihn ein.
  • Seite 85: Überprüfung Des Ölstands Im Hydraulikkreis (Nur Bei Maschine 106 4X4)

    3.4.5 ÜBERPRÜFUNG DES ÖLSTANDS IM HYDRAULIKKREIS (nur bei Maschine 106 4x4) Die Maschine 106 4x4 ist mit einem entlüfteten Hydraulikkreislauf und mit einem Ausgleichsbehälter mit der vorgeschriebenen Menge Öl ausgestattet. Der Ölstand im Tank kann während des Transports sinken. Der 3.4.5 Ausgleichstank befindet sich unter der Abdeckhaube an der Lenksäule.
  • Seite 86: Bedienung Der Maschine

    4 │ BEDIENUNG DER MASCHINE 4.1 | LAGE DER HAUPTBEDIENELEMENTE UND ANZEIGEN (1) Gashebel (2) Informationsfeld (optionales Zubehör) (3) Schalter AUT/MAN - Steuerung der Mähfunktion, wenn die Grasfangvorrichtung voll ist (optionales Zubehör) (4) 12V Steckdose (optionales Zubehör) (5) Deaktivierung der Rückzugsfunktion des Mähwerks beim Rückwärtsfahren (6) Aktivierungsschalter Mähwerk (7) Hauptschalter (8) Summer...
  • Seite 87: Beschreibung Und Funktionen Der Bedienelemente

    4.2 | BESCHREIBUNG UND FUNKTIONEN DER BEDIENELEMENTE Die dargestellte Lage der Steuerelemente kann je nach gewählter Maschinenkonfiguration von der tatsächlichen Lage abweichen. (1) GASHEBEL Dient zur Regulierung der Drehzahl. Er hat die folgenden drei Stellungen: CHOKE Starten eines kalten Motors Maximale Drehzahl Minimale Drehzahl (Leerlauf) * Nur bei Maschinen mit den Motoren BS15, BS17, KO15, TE17 und HO16...
  • Seite 88: Deaktivierung Der Rückzugsfunktion Des Mähwerks Beim Rückwärtsfahren

    (3) SCHALTER ZUR STEUERUNG DER MÄHFUNKTION, WENN DIE GRASFANGVORRICHTUNG VOLL IST (optionales Zubehör) Der AUT/MAN-Schalter dient zur Aktivierung und Deaktivierung der Steuerung der Mähfunktion (Mähwerk), wenn die Grasfangvorrichtung voll ist. In der Stellung MAN ist das Mähen dauerhaft aktiviert, und wenn die Grasfangvorrichtung voll ist, kann sich Schnittgut im Auswurf ansammeln.
  • Seite 89 (7) HAUPTSCHALTER Dient zum Starten / Abschalten des Motors. Er verfügt über folgende 4 Positionen: Zündung aus / Zündung ausschalten STOP STOP Scheinwerfer an der Motorhaube einschalten / ausschalten Zündung an, der Motor läuft. Motor starten – Startstellung (8) SUMMER Der Summer ertönt, wenn die Grasfangvorrichtung voll ist.
  • Seite 90: Bremspedal Und Anzeigeleuchte Für Feststellbremse

    (12) BREMSPEDAL UND ANZEIGELEUCHTE FÜR FESTSTELLBREMSE Die Anzeigeleuchte dient dazu, zu signalisieren, dass die Bremse betätigt wird, und dass die Feststellbremse eingelegt ist. Signal Feststellbremse aktiviert ( ) ) Signal Bremspedal aktiviert (13) PEDAL DIFFERENTIALSPERRE Das Pedal wird nur bei Bedarf verwendet und nur während der direkten Vorwärtsfahrt. Wenn das Pedal nach unten gedrückt wird, rastet die Sperre ein.
  • Seite 91: Pedal Rückwärtsfahrt

    (16) PEDAL RÜCKWÄRTSFAHRT Das Pedal steuert die Kraftübertragung auf die Räder und regelt die Geschwindigkeit der Maschine rückwärts. Je stärker das Pedal gedrückt wird, desto schneller wird die Maschine – und umgekehrt. Wenn das Pedal losgelassen wird, kehrt es automatisch in die neutrale Position zurück, und die Maschine stoppt.
  • Seite 92 (21) UND (22) LEERLAUFHEBEL - FREIE BEWEGUNG DER HINTERRÄDER Der Leerlaufhebel dient dazu, die Übertragung für den Heckantrieb zu deaktivieren, und wird dazu verwendet, die Maschine ohne Motoreinsatz zu schieben oder zu ziehen. Je nach Art des verwendeten Getriebes befindet es sich hinter linken Hinterrad oder vor dem linken Hinterrad.
  • Seite 93: Betrieb Und Handhabung Der Maschine

    5 │ BETRIEB UND HANDHABUNG DER MASCHINE Informationen, die man kennen sollte, bevor der Aufsitzmäher zum ersten Mal eingeschaltet wird: ► The riding mower is equipped with safety contacts, which are engaged by: - einen Schalter unter dem Sitz - einen Schalter an einer angebrachten Grasfangvorrichtung oder einem Leitblech - einen Schalter für volle Grasfangvorrichtung - einen Bremspedalschalter ►...
  • Seite 94: Ausschalten Des Motors

    Lassen Sie den Motor einige Minuten laufen, bevor Sie das Mähwerk einschalten. Lassen Sie niemals einen gestarteten Motor in einem geschlossenen oder schlecht belüfteten Bereich laufen. Abgase enthalten gesundheitsschädliche Gase. Halten Sie Ihre Hände, Beine und Kleidung von beweglichen Teilen und dem Auspuff fern. 5.2.1 FAHREN IM NOTFALL Die Maschine ist mit einem speziellen System zum Fahren im Notfall ausgestattet;...
  • Seite 95: Einstellen Der Höhe Des Mähwerks Zum Mähen

    5.4.3 EINSTELLEN DER HÖHE DES MÄHWERKS ZUM MÄHEN ► If you wish to set the mowing deck höher über dem Boden, move the mowing deck elevation adjustment lever aufwärts. ► If you wish to set the mowing deck näher zum Boden, move the mowing deck elevation adjustment lever abwärts. Position "1"...
  • Seite 96: Fahrgeschwindigkeit Und Mähen Von Gras

    5.5.3 FAHRGESCHWINDIGKEIT UND MÄHEN VON GRAS ► It generally applies that je nasser, höher und dichter das Gras ist,, desto geringer die Fahrgeschwindigkeit that should be used. When the machine is travelling at high speed or when under large load, the rotation speed of the blades is reduced, the quality of the cut is worse and the ejection chute may become clogged.
  • Seite 97: Leeren Der Grasfangvorrichtung

    5.6 | LEEREN DER GRASFANGVORRICHTUNG Die volle Stand der Grasfangvorrichtung wird durch die Klappe für volle Grasfangvorrichtung signalisiert. Es ist möglich, den vollen Füllstand des Auffangbehälters zu regulieren, indem der Schiebebereich der Klappe (verlängern oder verkürzen des Arms) verschoben und dadurch für das Sammeln verschiedener Vegetationsarten (trockenes Gras, nasses Gras, Blätter, usw.) optimiert wird.
  • Seite 98: Wartung Und Einstellung

    6 │ WARTUNG UND EINSTELLUNG Die richtig durchgeführte regelmäßige Wartung und Inspektion des Aufsitzmähers kann seine Betriebsdauer erhöhen, ohne dass Probleme auftreten. Verschlissene oder beschädigte Teile müssen rechtzeitig ersetzt werden. Beim Austausch von Teilen nur Original-Ersatzteile verwenden. Der Einsatz von Nicht-Originalteilen kann die Maschine beschädigen, die Gesundheit des Fahrers oder anderer Personen gefährden, und während der Garantiezeit erlischt die Garantie.
  • Seite 99 (Fortsetzung) INTERVALL BAUGRUPPE MASSNAHME Luftfilter und Zündkerzen Inspektion, bei Bedarf austauschen 6.3.2 NACH 50 STUNDEN Schmierung Schmierung von Teilen nach Schmierplan NACH Motor, Getriebe, Überprüfung und Einstellung der Bewegung 100 STUNDEN elektromagnetische Übertragung Reifen Überprüfen des Reifendrucks 6.2.1 MONATLICH Prüfung der Spannung des Zahnantriebsriemen der Mähwerk 6.3.9 Messer...
  • Seite 100: Tägliche Kontrollen Und Wartungsarbeiten

    6.2 | TÄGLICHE KONTROLLEN UND WARTUNGSARBEITEN Machen Sie sich vor Beginn von Wartungs- oder Reparaturarbeiten gründlich mit allen Anweisungen, Einschränkungen und Empfehlungen in diesem Benutzerhandbuch vertraut. Ziehen Sie immer den Schlüssel aus dem Zündschloss und ziehen Sie die Zündkabel ab, bevor Sie Reinigungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchführen.
  • Seite 101: Wartung Des Luftfilters

    ► Plastic parts on the machine: - Mit Schwamm und Seifenwasser reinigen ► Mowing deck: - Waschen Sie die Innenseite inklusive des Teils des Auswurfschachts - Schieben Sie einen Schlauch mit geeignetem Durchmesser auf die Anschlüsse auf der Mähwerkabdeckung. Starten Sie den Motor, aktivieren Sie das Mähwerk und spülen Sie das Mähwerk mit einem Wasserstrahl 10 6.2.2 Minuten lang aus.
  • Seite 102: Austausch Von Glühlampen

    Verwenden Sie immer nur die vom Motorenhersteller angegebene Zündkerze! Wenn der Motor kurz vor der Inspektion oder dem Austausch gelaufen ist, ist die Zündkerze sehr heiß. Seien Sie daher sehr vorsichtig, um sich nicht zu verbrennen. 0,7 - 0,8 mm ►...
  • Seite 103: Auswuchten Der Messer

    Verfahren beim Schärfen: ► Remove the grass catcher, tilt the machine on to the right side and prop it up using suitable supports. It is recommended to invite another person to help with tilting the machine in order to prevent damaging a part of the machine or an injury.
  • Seite 104: Mähwerk - Prüfen Und Einstellen Des Keilriemens

    Das Mähwerk besitzt Kunststoffabdeckungen, die verhindern, dass die Hände mit den beweglichen Teilen und den Antriebsteilen der Maschine in Kontakt kommen. Die Abdeckungen können sehr schnell und einfach mit Hilfe der Schnellverbindungsstifte an den Seiten der Abdeckungen entfernt werden. Schieben Sie einen Schraubendreher in die Nut des Stifts und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn. Nehmen Sie dann die Abdeckung von der Maschine ab.
  • Seite 105: Wartung Der Lenkung

    ► Using an appropriate wrench, turn nut (2) so that the tension on the spring (3) is completely released. Then remove the belt (1) from the belt pulley of the electromagnetic engine transmission. 6.3.10b ► Slide the spring pins (4) from both the rear mowing deck suspension shaft pins (5). Screw out the nut (6) from the front shaft pin and pull out the shaft pin (7).
  • Seite 106: Wartung Des Hydrostatischen Getriebes

    6.3.16 WARTUNG DES HYDROSTATISCHEN GETRIEBES Für den zuverlässigen Betrieb des Getriebes muss der richtige Ölstand beibehalten werden. Die Einfüllöffnungen an den Getrieben sind nach Abnahme des Auswurfs von der Maschine zugänglich ( 6.3.10). Die vorgeschriebenen Werte sind in folgender Tabelle gezeigt.
  • Seite 107 6.4 | SCHMIERUNG Schmieren Sie die Maschine gemäß Abbildung 6.4 und der folgenden Tabelle. Falls die Maschine unter sehr staubigen oder sandigen Betriebsbedingungen betrieben wird, schmieren Sie sie häufiger. Kugellager der Spannriemenscheiben, Umlenkscheiben und Lager am Mähwerk sind selbstschmierend. Vor Beginn der Schmierung muss der Motor ausgeschaltet werden und alle beweglichen Teile der Maschine müssen stillstehen. Symbol Erläuterung Maßnahme...
  • Seite 108: Reparatur Von Fehlern Und Defekten

    7 | REPARATUR VON FEHLERN UND DEFEKTEN Führen Sie keine Reparaturen durch, wenn Sie nicht über die entsprechende technische Ausrüstung und Qualifikationen verfügen. Die unten beschriebenen Reparaturen können vom Benutzer der Maschine durchgeführt werden. Werden andere Reparaturen durch den Benutzer durchgeführt, die hier nicht aufgeführt sind, erlischt die Garantie. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch falsch durchgeführt, ungenehmigte Reparaturen durch den Benutzer entstehen.
  • Seite 109: Probleme Beim Fahren

    PROBLEME BEIM FAHREN PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG ► Überprüfen Sie den Zustand der Riemen und ES "KREISCHT" BEIM Abgenutzte oder beschädigte Riemen, Spannrollen. Wenn das Problem weiterhin besteht, FAHREN Führungs- oder Spannrollen wenden Sie sich sofort an ein autorisiertes Service- Center Beschädigte oder verformte ►...
  • Seite 110 MÄHWERKPROBLEME PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG Gras und Schmutz haben sich im ► Entfernen Sie den Schmutz von der Unterseite des Mähwerk angesammelt Mähwerks. ► Überprüfen Sie den Zustand der Messer und schärfen Stumpfe oder deformierte Messer oder ersetzen Sie sie gegebenenfalls ( 6.3.6) DAS MÄHWERK MÄHT UNGLEICHMÄSSIG...
  • Seite 111 MÄHWERKPROBLEME (Fortsetzung) PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG ► Überprüfen Sie den Zustand des Riemens. Vielleicht Beschädigter Antriebsriemen des ist der Riemen aus der Riemenscheibe gesprungen Mähwerks oder er wurde beschädigt. Bei Bedarf ersetzen. ► Überprüfen Sie die Spannung des Antriebsriemens Der Antriebsriemen ist unzureichend 6.3.8 und 6.3.9) und spannen ihn gegebenenfalls.
  • Seite 112: Bestellung Von Ersatzteilen

    MÄHWERKPROBLEME (Fortsetzung) PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG ► Überprüfen Sie, dass die Messer nicht verbogen oder Beschädigte Messer verdreht sind und dass sie ausgewuchtet sind. Wenn sie deformiert sind, ersetzen Sie sie. ► Überprüfen Sie, dass der Riemen keine verbrannten Stellen oder Unregelmäßigkeiten aufweist,...
  • Seite 113: Garantie

    7.2 | GARANTIE D i e s e M a s c h i n e i s t n a c h d e n m o d e r n s t e n - Unsachgemäße Verwendung bzw. Umrüstung des Fertigungstechniken entwickelt und hergestellt worden.
  • Seite 114: Wartung Nach Der Saison, Ausserbetriebnahme Der Maschine

    8 | WARTUNG NACH DER SAISON, AUSSERBETRIEBNAHME DER MASCHINE Nach der Saison oder bei Nichtverwendung der Maschine für mehr als 30 Tage sollte das Gerät für die Lagerung vorbereitet werden. Wenn ohne Bewegung von mehr als 30 Tagen Kraftstoff im Tank bleibt, kann sich eine klebrige Ablagerung bilden, die sich negativ auf die Leistung von Vergaser und Motor auswirken kann.
  • Seite 115: Compliance-Erklärung

    Fausto Bellamico - President Die Emak S.p.A. widmet sich der kontinuierlichen Weiterentwicklung und Verbesserung aller Maschinen. Daher kann es technische Unterschiede in der Terminologie in diesem Handbuch geben, wenn sie mit dem eigentlichen Produkt verglichen wird. Hieraus können keinerlei Ansprüche abgeleitet werden.
  • Seite 117: Avant-Propos

    AVANT-PROPOS Cher client, Nous vous remercions d'avoir acheté ce tracteur de tonte Emak S.p.A. Notre société est reconnue en Europe et dans le monde comme fabricant de machines et d'accessoires de qualité pour l'entretien des espaces verts. A PROPOS DE CE MANUEL Ce manuel est là...
  • Seite 118: Informations Techniques

    1 │ INFORMATIONS TECHNIQUES 1.1 | APPLICATION Le 105J - 106 - 110 - 124 est un tracteur de tonte autopropulsé à double essieu, conçu pour tondre les zones engazonnées nivelées et entretenues dont la hauteur de végétation maximum est de 10 cm, comme par exemple des parcs, des jardins et des terrains de sport, de préférence sur de faibles pentes, et sur lesquelles il n'existe aucun corps étranger (branches tombées, pierres, objets solides, etc.).
  • Seite 119 1.3 | ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION DU PRODUIT ET AUTRES ÉTIQUETTES AVEC SYMBOLES UTILISÉES SUR LA MACHINE PLAQUE D'IDENTIFICATION DU MODÈLE (A) ► Modèle de la machine Modèle du moteur Année de fabrication Poids 1.3.1a Nom et adresse du constructeur Marquage de conformité du produit Logo du constructeur Le vendeur doit inscrire le numéro de série au verso de la couverture de ce manuel lors de la livraison de la machine.
  • Seite 120 ► ÉTIQUETTES SUR LE PLATEAU DE COUPE (F) Ne montez pas Danger dessus 1.3.1a Niveau de puissance 1.3.1b sonore garantie Outils rotatifs selon la directive 2000/14/CE ► PLAQUE DU RÉSERVOIR À CARBURANT (G) Capacité du réservoir 1.3.1b à carburant ► ÉTIQUETTE AU NIVEAU DE LA PÉDALE DE FREIN (H) : Frein 1.3.1b ►...
  • Seite 121: Paramètres Techniques

    1.4 | PARAMÈTRES TECHNIQUES MODÈLE DU TRACTEUR DE TONTE PARAMÈTRES DE BASE UNITÉS 106 4x4 Dimensions avec le récupérateur 210 x 116 x 125 264 x 127 d'herbe [cm] 242 x 106 x 116 (Sans le récupérateur x 129 (longueur x largeur x hauteur) d'herbe) Poids (sans carburant, ni huile ni [kg]...
  • Seite 122 106 4x4 Valeur des vibrations conforme à la norme EN ISO Niveau d'émission 5395-1 (min.s tr/min de pression sonore Niveau d'émission Valeur cumulée de Moteur ±100 déclarée sur le lieu de puissance sonore Valeur de l'accélération l'accélération des (min d'utilisation L (dB) garantie L (dB)
  • Seite 123: Consignes De Sécurité

    2 │ SÉCURITÉ ET SANTÉ AU TRAVAIL Les tracteurs de tonte avec le 105J - 106 - 110 - 124 sont fabriqués conformément aux normes de sécurité européennes en vigueur. Le constructeur de la machine le confirme dans la déclaration de conformité qui est jointe à la fin de ce manuel d'utilisation ( 10).
  • Seite 124 ! Éliminez tous les défauts avant l'utilisation. Avant de commencer le travail, contrôlez attentivement que les courroies sont tendues, que les lames sont affûtées et que l'intérieur du plateau de coupe est dégagé. 2.1.4 Pendant l'utilisation de la machine ! La machine ne doit pas être utilisée pour travailler sur des pentes ayant une inclinaison supérieure à 12° (21%) et, en cas d'utilisation en 4x4, sur des pentes ayant une inclinaison supérieure à...
  • Seite 125: Sécurité Des Enfants

    ! Soyez très prudent lorsque vous fixez le récupérateur d'herbe ou pendant les autres raccordements. La stabilité de la machine peut être réduite. ! Effectuez tous les mouvements en pente lentement et de manière fluide. N'effectuez aucun changement de vitesse ou de direction.
  • Seite 126: Préparation À L'utilisation

    3 │ PRÉPARATION À L'UTILISATION 3.1 | DÉBALLAGE ET INSPECTION DU CONTENU Le tracteur de tonte est livré dans une caisse en bois. Pour le transport, certains ensembles de la machine sont démontés en usine et il est nécessaire de les installer avant de mettre la machine en marche. Le déballage et la préparation pour l'utilisation sont effectués par le vendeur dans le cadre du service précédant la vente.
  • Seite 127 3.3.1 SIÈGE, VOLANT ET BATTERIE a) Installer le mécanisme coulissant du siège et les boulons de fixation : ► Tilt out the seat console (1) by approximately 90 upwards. Into the edge of the inner hole of the console, insert the seat sliding mechanism (2), place a plate (4) against one side of the console and bolts (3) with washers on 3.3.1a the other side.
  • Seite 128: Outils Nécessaires

    3.3.2 RÉCUPÉRATEUR D'HERBE Le récupérateur d'herbe est livré emballé dans un carton séparé. Pour le transport, certaines de ses pièces sont démontées et elles doivent d'abord être assemblées. Les chapitres suivants vous indiquent sommairement comment les assembler. Une procédure détaillée est fournie sur le CD fourni avec la tondeuse, nous pouvons aussi vous l'envoyer sur demande. ►...
  • Seite 129 ► INSTALLATION DU RÉCUPÉRATEUR D'HERBE ► Screw the grass catcher hinges (1) on to the rear plate. For this purpose use the installation markings on the plate indicating the correct position of the hitches. 3.3.2c ► Only screw on the lower hitch (2) if you will be using a trailer (optional equipment). ►...
  • Seite 130: Vérifications Avant La Mise En Service

    3.4 | VÉRIFICATIONS AVANT LA MISE EN SERVICE 3.4.1 VÉRIFICATION DE L'HUILE MOTEUR Le tracteur doit se trouver en position horizontale avant de pouvoir contrôler le niveau d'huile. Le bouchon d'huile est accessible après avoir soulevé le capot. Dévissez la jauge à huile, essuyez-la, remettez-la en position et revissez-la. Dévissez-la ensuite à...
  • Seite 131 3.4.5 CONTRÔLE DU NIVEAU D'HUILE DANS LE CIRCUIT HYDRAULIQUE (modèle 106 4x4 uniquement) La machine 106 4x4 est équipée d'un circuit hydraulique purgé et d'un réservoir de compensation contenant la quantité d'huile prescrite. Le niveau d'huile dans le réservoir peut diminuer durant le transport. Le réservoir de compensation se 3.4.5 trouve sous le capot au niveau de la colonne de direction ►...
  • Seite 132: Utilisation De La Machine

    4 │ UTILISATION DE LA MACHINE 4.1 | EMPLACEMENT DES PRINCIPAUX ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET VOYANTS (1) Manette de gaz (2) Panneau d'informations (accessoire en option) (3) Interrupteur AUT/MAN - contrôle de la fonction de tonte lorsque le récupérateur d'herbe est plein (accessoire en option) (4) Prise 12V (accessoire en option) (5) Désactivation du désengagement du plateau de coupe en marche arrière...
  • Seite 133 4.2 | DESCRIPTIF ET FONCTIONS DES ÉLÉMENTS DE COMMANDE Les emplacements indiqués pour les éléments de commande peuvent différer des emplacements réels en fonction de la configuration de machine choisie. MANETTE DE GAZ Elle sert à réguler le régime du moteur. Elle dispose des 3 positions suivantes : STARTER* Démarrage à...
  • Seite 134 (3) INTERRUPTEUR POUR CONTRÔLER LA FONCTION DE TONTE LORSQUE LE RÉCUPÉRATEUR D'HERBE EST PLEIN (accessoire en option) L'interrupteur AUT/MAN sert à activer et à désactiver la commande de la fonction de tonte (plateau de coupe) lorsque le récupérateur d'herbe est plein. En position MAN, la tonte est activée de façon permanente et lorsque le récupérateur d'herbe est plein, il se peut que des chutes d'herbe s'accumulent dans la descente d'éjection.
  • Seite 135: Régulateur De Vitesse

    (7) INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION PRINCIPAL Il sert à démarrer/couper le moteur. Il dispose des 4 positions suivantes : Allumage désactivé / coupure du contact STOP STOP Allumage / extinction des phares sur le capot Allumage activé, le moteur tourne. Démarrer le moteur – position de démarrage (8) BUZZER Le buzzer émet un signal sonore lorsque le récupérateur d'herbe est plein Après le signal sonore indiquant que le récupérateur d'herbe est plein, le plateau de coupe n'est pas désenclenché...
  • Seite 136: Pédale De Frein

    (12) VOYANT DE LA PÉDALE DE FREIN ET DU FREIN DE STATIONNEMENT Le voyant sert à signaler que le frein est sollicité et que le frein de stationnement est enclenché. Signal d'enclenchement du frein de stationnement ( ) ) Signal de sollicitation de la pédale de frein (13) PÉDALE DE VERROUILLAGE DIFFÉRENTIEL La pédale n'est utilisée que si nécessaire et seulement en marche avant.
  • Seite 137 (16) PÉDALE DE MARCHE ARRIÈRE La pédale contrôle la puissance transmise aux roues et régule la vitesse de la machine en marche arrière. Plus la pédale est enfoncée vers le plancher, plus la machine progresse rapidement et inversement. Lorsque la pédale est relâchée, elle revient automatiquement au point mort et la machine s'arrête.
  • Seite 138 (21) ET (22) LEVIER DE DÉRIVATION – MOUVEMENT LIBRE DES ROUES ARRIÈRE Le levier de dérivation sert à débrayer la transmission pour le train arrière et il est utilisé pour pousser ou tirer la machine sans utiliser le moteur. En fonction du type de transmission utilisée, il se trouve soit derrière la roue arrière gauche, soit devant la roue arrière gauche.
  • Seite 139: Démarrage Du Moteur

    5 │ UTILISATION ET MANIPULATION DE LA MACHINE Informations utiles à connaître avant la première mise en marche du tracteur de tonte : ► The riding mower is equipped with safety contacts, which are engaged by: - un interrupteur situé sous le siège - un interrupteur sur le récupérateur d'herbe ou le déflecteur - un interrupteur de remplissage du récupérateur d'herbe - un interrupteur de la pédale de frein...
  • Seite 140: Arrêt Du Moteur

    Laissez le moteur tourner pendant plusieurs minutes avant d'activer le plateau de coupe. Ne laissez jamais le moteur en marche dans un lieu clos ou mal aéré. Les fumées d'échappement contiennent des gaz dangereux pour votre santé. Tenez vos mains, vos jambes et vos vêtements éloignés des pièces mobiles et de l'échappement. 5.2.1 SYSTÈME DE DÉPLACEMENT D'URGENCE La machine est équipée d'un système spécial de déplacement d'urgence qui permet de démarrer le moteur en cas d'urgence et de ramener la machine en cas de dysfonctionnement du système électrique qui empêcherait son démarrage même si les conditions...
  • Seite 141: Conduite De La Machine

    5.4.3 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU PLATEAU DE COUPE POUR TONDRE ► If you wish to set the mowing deck plus haut par rapport au sol, move the mowing deck elevation adjustment lever vers le haut. ► If you wish to set the mowing deck plus près du sol, move the mowing deck elevation adjustment lever vers le bas. La position "1"...
  • Seite 142: Déplacement En Pente

    5.5.3 VITESSE DE DÉPLACEMENT ET TONTE ► It generally applies that plus l'herbe est humide, haute et dense, plus la vitesse de déplacement est réduite that should be used. When the machine is travelling at high speed or when under large load, the rotation speed of the blades is reduced, the quality of the cut is worse and the ejection chute may become clogged.
  • Seite 143 5.6 | VIDER LE RÉCUPERATEUR D'HERBE Le remplissage du récupérateur d'herbe est signalé par le clapet du récupérateur d'herbe. Il est possible de réguler le remplissage du récupérateur d'herbe en déplaçant la partie coulissante du clapet (en étendant ou raccourcissant le bras) pour ainsi optimiser son remplissage en fonction des différents types de végétations (herbe sèche, herbe humide, feuilles, etc.) 5.6a...
  • Seite 144 6 │ MAINTENANCE ET REGLAGE Un entretien et une inspection réguliers correctement effectués du tracteur de tonte augmentent sa durée de vie sans problème. Les pièces usées ou endommagées doivent être remplacées à temps. Lors du remplacement de pièces, n'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
  • Seite 145 (suite) INTER- ENSEMBLE ACTIVITÉ VALLE Filtre à air et bougies d'allumage Inspection, remplacement si nécessaire 6.3.2 APRÈS 50 HEURES Lubrification des pièces en fonction du programme de Lubrification lubrification APRÈS Moteur, transmission, Contrôle et réglage du mouvement 100 HEURES transmission électromagnétique Pneumatiques Inspection de la pression 6.2.1...
  • Seite 146 6.2 | VÉRIFICATIONS ET MAINTENANCE QUOTIDIENNES Avant toute intervention de maintenance ou de réparation, relisez attentivement toutes les instructions, les restrictions et les recommandations de ce manuel utilisateur. Retirez toujours la clé du démarreur et débranchez les câbles de bougie avant d'effectuer toute intervention de nettoyage, de maintenance ou de réparation.
  • Seite 147: Entretien Du Filtre À Air

    ► Plastic parts on the machine: - nettoyez à l'aide d'une éponge et d'eau savonneuse ► Mowing deck: - lavez l'intérieur dont la partie de la descente d'éjection - glissez un tuyau d'un diamètre approprié sur les raccords du plateau de coupe. Démarrez le moteur, enclenchez le plateau de coupe et rincez ce dernier au jet d'eau pendant 10 minutes.
  • Seite 148: Remplacement Des Ampoules

    N'utilisez que la bougie spécifiée par le constructeur du moteur ! Si le moteur a fonctionné peu de temps avant l'inspection ou le remplacement, la bougie sera très chaude. Faites très attention à ne pas vous brûler. 0,7 - 0,8 mm ►...
  • Seite 149: Remplacement Des Lames

    Procédure d'affûtage : ► Remove the grass catcher, tilt the machine on to the right side and prop it up using suitable supports. It is recommended to invite another person to help with tilting the machine in order to prevent damaging a part of the machine or an injury.
  • Seite 150 Le plateau de coupe est équipé de caches en plastique qui empêchent les mains d'accéder aux pièces mobiles et aux pièces de la transmission de la machine. Les caches peuvent être retirés rapidement et facilement à l'aide des goupilles de fixation rapide sur les côtés des caches.
  • Seite 151 ► Using an appropriate wrench, turn nut (2) so that the tension on the spring (3) is completely released. Then remove the belt (1) from the belt pulley of the electromagnetic engine transmission. 6.3.10b ► Slide the spring pins (4) from both the rear mowing deck suspension shaft pins (5). Screw out the nut (6) from the front shaft pin and pull out the shaft pin (7).
  • Seite 152 6.3.16 MAINTENANCE DE LA TRANSMISSION HYDROSTATIQUE Pour le fonctionnement fiable de la transmission, il est nécessaire de maintenir un niveau d'huile correct. Les ouvertures de remplissage sur les transmissions sont accessibles après avoir retiré la descente d'éjection de la machine ( 6.3.10).
  • Seite 153 6.4 | LUBRIFICATION Lubrifiez la machine conformément à la figure 6.4 et au tableau ci-dessous. Si la machine est utilisée dans un environnement très poussiéreux ou sablonneux, lubrifiez plus fréquemment. Les roulements à billes des poulies de tension, et les roulements du plateau de coupe sont auto-lubrifiés. Avant de commencer la lubrification, le moteur doit être coupé...
  • Seite 154 7 │ RÉPARATION DES DYSFONCTIONNEMENTS ET DES DÉFAUTS N'effectuez aucune réparation si vous ne disposez pas de l'équipement et des qualifications techniques appropriés. Les réparations décrites ci-dessous peuvent être effectuées par l'utilisateur de la machine. Toutes les autres réparations effectuées par l'utilisateur et qui ne sont pas spécifiées ici annuleront la garantie.
  • Seite 155 PROBLÈMES DE DÉPLACEMENT PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION UN « SIFFLEMENT » ► Vérifiez l'état des courroies et des poulies de tension. Courroies, guide ou poulies de tension ACCOMPAGNE LES Si le problème persiste, contactez immédiatement un usés ou endommagés DÉPLACEMENTS centre d'assistance agréé.
  • Seite 156 PROBLÈMES AVEC LE PLATEAU DE COUPE PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION Herbe et saletés accumulées ► Retirez l'herbe sous le plateau de coupe. à l'intérieur du plateau de coupe LE PLATEAU DE ► Vérifiez l'état des lames et affûtez-les ou remplacez- Lames émoussées ou déformées COUPE NE TOND les si nécessaire (...
  • Seite 157 PROBLÈMES AVEC LE PLATEAU DE COUPE (suite) PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION ► Vérifiez l'état de la courroie. Il se peut que la courroie Courroie d'entraînement du plateau de ait sauté de la poulie ou qu'elle soit endommagée. coupe endommagée Remplacez si nécessaire. ►...
  • Seite 158: Commande De Pièces Détachées

    PROBLÈMES AVEC LE PLATEAU DE COUPE (suite) PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION ► Vérifiez que les lames ne sont pas émoussées ou Lames endommagées tordues et vérifiez également qu'elles sont équilibrées. Si elles sont déformées, remplacez-les. ► Vérifiez que la courroie ne possède aucune zone Courroie d'entraînement de la lame brûlée ni irrégularités, qui pourraient causer les endommagée...
  • Seite 159 7.2 | GARANTIE Cette machine a été conçue et réalisée avec les - d’utilisation incorrecte ou de manipulation du produit, techniques de production les plus modernes. Le fabricant garantit ses produits pendant une - d’utilisation de lubrifiants ou de carburants période de 24 mois à...
  • Seite 160: Mise Au Rebut De La Machine

    8 │ MAINTENANCE EN FIN DE SAISON ET IMMOBILISATION DE LA MACHINE À la fin de la saison ou si vous n'utilisez pas votre machine pendant plus de 30 jours, assurez-vous de la préparer pour l'entreposage dès que possible. Si du carburant reste immobile dans le réservoir d'essence pendant plus de 30 jours, un dépôt gluant peut se former et avoir un effet négatif sur le carburateur, entraînant un mauvais fonctionnement du moteur.
  • Seite 161: Declaration De Conformite

    Cela ne donne droit à aucune réclamation. L'impression, la reproduction, la publication et la traduction (même partielle) ne peuvent être réalisées sans l'autorisation écrite de Emak S.p.A. Le constructeur se...
  • Seite 163: Informazioni Sul Presente Manuale

    PREMESSA Gentile cliente, Grazie per aver acquistato un trattorino tosaerba del Emak S.p.A., una società riconosciuta nei mercati di tutta l'Europa e del mondo come produttrice di macchine e accessori di alta qualità per la cura dei prati. INFORMAZIONI SUL PRESENTE MANUALE Il presente manuale riporta le istruzioni per procedere, nel modo più...
  • Seite 164: Dati Tecnici

    1 │ DATI TECNICI 1.1 | UTILIZZO La macchina 105J - 106 - 110 - 124 è un trattorino tosaerba semovente a doppio asse progettato per il taglio di prati curati e uni- formi con un'altezza di crescita massima pari a 10 cm, ad esempio parchi, giardini e campi sportivi, su cui non siano presenti oggetti estranei (rami caduti, pietre, oggetti solidi, ecc.).
  • Seite 165 1.3 | ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO E ALTRE ETICHETTE CON I SIMBOLI UTILIZZATI SULLA MACCHINA TARGA DI IDENTIFICAZIONE DEL MODELLO (A) ► Modello della macchina Modello del motore Anno di fabbricazione Peso 1.3.1a Nome e indirizzo del produttore Marchio di conformità del prodotto Logo del produttore Il venditore iscriverà...
  • Seite 166 ► ETICHETTE SULL'ELEMENTO TAGLIAERBA (F) Tenere Pericolo lontani i piedi Livello di potenza 1.3.1a acustica 1.3.1b Strumenti garantito ai rotanti sensi della normativa 2000/14/CE ► PIASTRA DEL SERBATOIO DEL CARBURANTE (G) Capacità del serbatoio del 1.3.1b carburante ► ETICHETTE SUL PEDALE DEL FRENO (H): Freno 1.3.1b ►...
  • Seite 167: Parametri Tecnici

    1.4 | PARAMETRI TECNICI MODELLO DEL TRATTORINO TOSAERBA PARAMETRI DI BASE UNITS 106 4x4 Dimensioni compreso il contenitore 210 x 116 x 125 264 x 127 dell'erba [cm] 242 x 106 x 116 (senza il contenitore x 129 (Lunghezza x Larghezza x Altezza) dell’erba) Peso (senza carburante, olio e con- [kg]...
  • Seite 168 Valori delle vibrazioni Livello di emissione di EN ISO 5395-1 (min.s pressione acustica dichi- Livello di emissione di rpm±100 Motore arato presso l'operatore potenza acustica garanti- Valore aggregato di Valore di accelerazione (min (dB) to L (dB) accelerazione delle vib- delle vibrazioni del corpo EN ISO 5395-1 razioni mano-braccio a...
  • Seite 169: Sicurezza Sul Lavoro

    2 │ SICUREZZA SUL LAVORO Le falciatrici semoventi modello 105J - 106 - 110 - 124 sono fabbricate ai sensi delle norme sulla sicurezza vigenti in Europa. Il produttore della macchina lo conferma nella Dichiarazione di conformità, riportata al fondo del presente manuale d'uso ( 10).
  • Seite 170 2.1.4 Durante l'utilizzo della macchina ! La macchina non deve essere utilizzata per lavorare su pendenze con un gradiente superiore a 12° (21%), e quando si utilizza la trazione 4x4 su pendii con un gradiente superiore a 15° (27%). ! È vietato il trasporto di altre persone, animali od oggetti sulla macchina. È consentito il trasporto di oggetti esclusivamente su un rimorchio approvato dal produttore della macchina.
  • Seite 171: Sicurezza Dei Bambini

    2.3 | SICUREZZA DEI BAMBINI Se l'operatore del trattorino tosaerba non vigila attentamente per l'eventuale presenza di bambini, si possono verifi care incidenti tragici. Il movimento del trattorino tosaerba attrae l'attenzione dei bambini. Non bisogna mai presupporre che i bambini restino dove sono stati visti l'ultima volta.
  • Seite 172: Smaltimento Dei Materiali Di Imballaggio

    3 │ PREPARAZIONE PER LA MESSA IN FUNZIONAMENTO 3.1 | DISIMBALLAGGIO E ISPEZIONE DEL CONTENUTO Il trattorino tosaerba è fornito in un imballo di trasporto con cassa. Alcune parti della macchina sono state smontate per il trasporto presso la fabbrica e devono essere installate prima del funzionamento. La macchina viene tolta dall'imballo e predisposta per il fun- zionamento dal rivenditore nell'ambito del servizio prevendita.
  • Seite 173 3.3.1 SEDILE, VOLANTE E BATTERIA a) Montare il meccanismo di scorrimento del sedile e i bulloni di montaggio: } Inclinare la console del sedile (1) di circa 90 verso l'alto. Nell'estremità del foro interno della console, inserire il meccanismo di scorrimento del sedile (2), posizionare una piastra (4) contro un lato della console e i bulloni (3) 3.3.1a con rondelle sull'altro lato.
  • Seite 174: Utensili Necessari

    3.3.2 CONTENITORE DELL'ERBA Il contenitore dell'erba viene fornito in una scatola a parte. Alcune parti sono state smontate per il trasporto e devono essere innanzi- tutto rimontate. Nei capitoli successivi, sarà descritto a grandi linee il processo di montaggio, illustrato integralmente sul CD incluso con la falciatrice o che verrà...
  • Seite 175 ► INSTALLAZIONE DEL CONTENITORE DELL'ERBA } Avvitare i ganci del contenitore dell'erba (1) alla piastra posteriore. A questo scopo utilizzare le marcature dell'insta- llazione sulla piastra che indicano la posizione corretta dei ganci. 3.3.2c } Avvitare soltanto il gancio inferiire (2) se si utilizza un rimorchio (apparecchio opzionale). } Avvitare il tubo anteriore sotto il coperchio del telaio superiore.
  • Seite 176: Controllo Della Pressione Dei Pneumatici

    3.4.3 RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DEL CARBURANTE Per motivi di sicurezza, il trattorino tosaerba viene trasportato senza carburante e, prima dell'avvio iniziale, occorrerà rifornire il serba- toio. A seconda del modello della macchina, il serbatoio del carburante si trova sotto il cofano anteriore o nel parafango sinistro e ha una capacità...
  • Seite 177: Funzionamento Della Macchina

    4 │ FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA 4.1 | DISPOSIZIONE DEI COMANDI E DEGLI INDICATORI (1) Leva dell‘acceleratore (2) Pannello delle informazioni (accessorio opzionale) (3) Interruttore AUT/MAN - controllo della funzione di taglio quando il contenitore dell‘erba è pieno (accessorio opzio- nale) (4) Presa da 12V (accessorio opzionale) (5) Disattivazione del disinnesto dell‘elemento di taglio per l‘inversione (6) Interruttore di attivazione dell‘elemento tagliaerba...
  • Seite 178 (2) PANELLO DELLE INFORMAZIONI (accessorio opzionale) Il pannello delle informazioni contiene le spie dell'indicatore, che servono per segnalare lo stato delle funzioni di base della macchina. Indicatore luminoso per la presenza e il livello pieno del contenitore dell'erba Illuminato: il contenitore dell'erba non è montato sulla macchina Lampeggiante: il contenitore dell'erba è...
  • Seite 179: Interruttore Principale

    (4) PRESA DA 12V (accessorio opzionale) La presa da 12V è situata sul lato destro della copertura sotto il volante. A titolo di esempio, la presa può essere utilizzata per le seguenti operazioni: - collegamento/ricarica di un telefono cellulare DC 12V - collegamento di una torcia portatile La presa non può...
  • Seite 180 (9) LEVA DEL FRENO DI STAZIONAMENTO La leva del freno di stazionamento presenta due posizioni. Nella posizione premuta il freno non è innestato; quando viene tirato verso l'alto mentre il freno a pedale è premuto, si innesta il freno di stazionamento. La pressione del freno a pedale disinnesta il freno di stazionamento, rilasciando automati- camente la leva e spostandola nella posizione premuta.
  • Seite 181 (14) FRENO A PEDALE Se si preme sul freno a pedale, il trattorino tosaerba rallenta. Il pedale viene utilizzato anche per avviare la macchina - è possibile avviare soltanto con il pedale del freno applicato. (15) LEVA DELL‘ALETTA DEL PACCIAME La leva ha due funzioni: 1) Raccolta dell‘erba - i frammenti d‘erba sono raccolti nel contenitore dell‘erba...
  • Seite 182 (19) LEVA DI BLOCCO DELL'ELEMENTO TAGLIAERBA La leva serve per bloccare la posizione dell'elemento tagliaerba. La leva può essere utilizzata per le prime quattro posizioni dell'elemento tagliaerba. Innanzi- tutto inclinare la leva di blocco verso l'alto, quindi impostare la leva dell'elemento tagliaerba alla posizione appropriata e bloccare questa posizione inclinando la leva di blocco verso il basso.
  • Seite 183: Avvio Del Motore

    5 │ FUNZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA Informazioni utili da sapere prima di avviare per la prima volta il trattorino tosaerba: } Il trattorino tosaerba è dotato di contatti di sicurezza, che sono inseriti tramite: - un interruttore posto sotto il sedile - un interruttore su un contenitore dell'erba fi...
  • Seite 184: Spegnimento Del Motore

    Lasciare che il motore resti in funzione per alcuni minuti prima di accendere l'elemento tagliaerba. Nonpermettere mai che il motore resti in funzione in un'area chiusa o con scarsa ventilazione. I gas di scarico possono mettere in pericolo la salute. Tenere piedi, mani e abbigliamento largo a distanza dai componenti di scarico o mobili.
  • Seite 185 Se il guidatore lascia il sedile, il motore si arresta automaticamente e, tale condizione arresta anche la rotazione delle lame. Tuttavia, non si deve mai spegnere il meccanismo di taglio solo lasciando il sedile. Se non si commuta la chiave di accensione dalla posizione "ON"...
  • Seite 186 5.5.2 ARRESTO La marcia avanti/retromarcia della macchina viene arrestata togliendo gradualmente il piede dal pedale di marcia e successiva- mente spingendo sul freno a pedale. Quando si preme il freno a pedale mentre è innestato il controllo della velocità di crociera, il pedale dell'acceleratore si sposta automa- ticamente in folle.
  • Seite 187 5.6 | SVUOTAMENTO DEL CONTENITORE DELL'ERBA Il livello di riempimento del contenitore dell‘erba viene segnalato dal coperchio di riempimento del cestello. È possibile regolare il livello pieno del contenitore dell‘erba spostando il componente mobile del cestello (estendendo o accorciando il braccio) e in tal modo ottimizzando il suo riempimento per diversi tipi di vegetazione raccolta (erba secca, erba bagnata, fogliame, ecc.).
  • Seite 188: Manutenzione E Regolazioni

    6 │ MANUTENZIONE E REGOLAZIONI Corrette e regolari procedure di manutenzione e ispezione della macchina contribuiscono alla sua durata e al suo funzionamento senza problemi. I componenti usurati o danneggiati devono essere tempestivamente sostituiti. Utilizzare sempre pezzi di ricambio originali. Pezzi di ricambio diversi possono danneggiare la macchina e mettere in pericolo il guidatore e altre persone, non- ché...
  • Seite 189: Prima Di Iniziare Il Lavoro

    (continuazione) INTER- ASSEMBLAGGIO ATTIVITÀ VALLO Filtro dell'aria e candele Controllo, sostituzione se necessario 6.3.2 DOPO 50 ORE Lubrifi cazione delle parti secondo un piano di lubrifi cazi- Lubrifi cazione Motore, trasmissione, trasmissi- DOPO 100 ORE Controllo e regolazione del movimento one elettromagnetica Pneumatici Ispezione della pressione...
  • Seite 190 ► CONTROLLO DEL LIVELLO DELL'OLIO NEL MOTORE Porre il trattorino tosaerba su una superfi cie piana. Aprire il cofano e svitare il tappo della porta di rifornimento. Svitare l'astina, pulirla, reinserirla e riavvitarla. Quindi, svitarla di nuovo e leggere il livello dell'olio. Il livello dell'olio deve trovarsi tra i due segni presenti sull'astina.
  • Seite 191: Manutenzione Del Filtro Dell'aria

    } Controllare regolarmente gli elettroliti. Il livello deve essere compreso tra i segni MIN e MAX. Per rabboc- care gli elettroliti, utilizzare esclusivamente acqua distillata (non applicabile per le batterie senza manuten- zione). } Se la batteria si scarica, deve essere caricata il più rapidamente possibile, altrimenti le celle potrebbero subire danni irreversibili. } La batteria deve essere sempre caricata prima: - dell'utilizzo iniziale - di un periodo prolungato di deposito...
  • Seite 192: Sostituzione Di Fusibili

    6.3.3 SOSTITUZIONE DI LAMPADINE Le lampadine sono alloggiate in un rifl ettore e sono accessibili dopo aver sollevato il cofano. Le singole tipologie di lampadine sono le seguenti: Tipo di lampadina: Presa/rifl ettore: Sostituire con: Rifl ettore M Light, tipo HLRG-510F, dia- Modello M light HSS-510 Lampadine alogene 10W / 12V metro 51 mm (attacco a vite GU5.3)
  • Seite 193: Sostituzione Delle Lame

    } Serrare con cura i bulloni di fi ssaggio servendosi di una chiave di serraggio dinamometrica impostata su 30 ± 3 Nm. Tale torsione si raggiunge esattamente quando la molla posta tangenzialmente sotto il bullone di montaggio della lama risulta completamente compromessa.
  • Seite 194 Macchine 110: } La distanza A è l‘estremità anteriore dell‘elemento di taglio nella direzione di marcia e deve essere a 30-34 mm da terra. Controllare entrambi i lati dell‘elemento di taglio. Se la differenza di altezza è diversa, allentare i dadi di blocco (2) sulla rispettiva barra di trazione (1) e regolare l‘altezza girando i dadi (3).
  • Seite 195 Estrarre lentamente l'elemento tagliaerba su un lato della macchina. 6.3.10d 6.3.11 MANUTENZIONE DELLO STERZO Controllare periodicamente che non vi sia un gioco eccessivo tra il segmento dello sterzo dentato e il pignone del vo- lante. Se viene rilevato un gioco superiore, è necessario limitarlo. Procedura per la limitazione (regolazione) del gioco: } Sollevare il cofano.
  • Seite 196 6.3.16 MANUTENZIONE DELLA TRASMISSIONE IDROSTATICA Per garantire un funzionamento affi dabile della trasmissione, occorre mantenere un adeguato livello dell'olio. Le bocchette di riem- pimento della trasmissione sotto accessibili dopo aver tolto lo scivolo di espulsione dalla macchina ( 6.3.10). I valori prescritti sono riportati nella seguente tabella.
  • Seite 197 6.4 | LUBRIFICAZIONE Lubrifi care la macchina secondo la fi gura 6.4 e la tabella sotto riportata. Nel caso in cui la macchina sia utilizzata in presenza di con- dizioni di funzionamento molto polverose o sabbiose, lubrifi care con maggior frequenza. I cuscinetti delle pulegge di tensionamento, delle pulegge della guida e del meccanismo di taglio sono autolubrifi...
  • Seite 198 7 │ RIPARAZIONE DI MALFUNZIONAMENTI E DIFETTI Non eseguire mai interventi di manutenzione se non si è dotati della professionalità e delle attrezzature adeguate. Gli interventi indi- cati più avanti possono essere eseguiti dall'utilizzatore. Interventi di assistenza diversi da quelli indicati renderanno nulla la garanzia, se eseguiti dall'utilizzatore.
  • Seite 199 PROBLEMI CON LA MARCIA PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE VIENE EMESSO UN Verifi care lo stato delle cinghie e delle pulegge di tensi- Cinghie, pulegge di guida o trasmissio- "SIBILO" DURANTE LA onamento. Se il problema persiste, contattare immedi- ne usurate o danneggiate MARCIA atamente un centro di assistenza autorizzato.
  • Seite 200 PROBLEMI ALL'ELEMENTO TAGLIAERBA PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE Erba e sporcizia accumulati all'interno Verifi care lo stato delle lame e affi lare o sostituire se- dell'elemento tagliaerba condo necessità ( 6.3.6) Verifi care lo stato delle lame e affi lare o sostituire se- Lame smussate o deformate L'ELEMENTO TAGLIA- condo necessità...
  • Seite 201 PROBLEMI ALL'ELEMENTO TAGLIAERBA (continuazione) PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE } Verifi care lo stato della cinghia. Forse la cinghia è fuo- Cinghia di trasmissione dell'elemento riuscita dalla puleggia della cinghia o è stata danneggi- tagliaerba danneggiata ata. Se occorre, procedere alla sostituzione. Controllare la tensione della cinghia di trasmissione La cinghia di trasmissione non è...
  • Seite 202 PROBLEMI ALL'ELEMENTO TAGLIAERBA (continuazione) PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE Controllare le lame, per verifi care se siano non unifor- Lame danneggiate mi o distorte; controllare anche la loro equilibratura. Se risultano deformante, procedere alla sostituzione. Controllare l'eventuale presenza di superfi ci bruciate Cinghia di trasmissione della lama o irregolarità...
  • Seite 203: Garanzia

    7.2 | GARANZIA Questa macchina è stata concepita e realizzata - U t i l i z z o n o n c o r r e t t o d e l p r o d o t t o o attraverso le più...
  • Seite 204: Smaltimento Della Macchina

    8 │ MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE E DEPOSITO DELLA MACCHINA Al termine della stagione o se non si utilizza la macchina per oltre 30 giorni, predisporla per il deposito appena possibile. Se resta carburante nel serbatoio per oltre 30 giorni, potrebbe creare un sedimento appiccicoso, che potrebbe danneggiare il carburatore e provocare prestazioni scadenti del motore.
  • Seite 205: Dichiarazione Di Conformità

    Fausto Bellamico - President Emak S.p.A. si impegna per uno sviluppo e un miglioramento continuo di tutte le sue macchine. Pertanto, il testo e le illustrazioni del presente manuale possono differire dall'effettivo prodotto. Tale differenza non può costituire causa di reclamo. Sono vietate la stampa, la duplicazione, la pubblicazione o la traduzione (totale o parziale) senza autorizzazione scritta di Emak S.p.A.
  • Seite 207: Over Deze Handleiding

    VOORWOORD Geachte klant, Wij danken u voor het aanschaffen van deze tractormaaier van Emak S.p.A., een onderneming met een uitstekende reputatie in Europa en daarbuiten als fabrikant van machines en accessoires van hoge kwaliteit voor het onderhoud van gazons. OVER DEZE HANDLEIDING Deze handleiding moet u op een zo eenvoudig mogelijke wijze aanwijzingen geven voor veilige installatie en bediening en veilig onderhoud van uw machine en u informatie verstrekken over opties en mogelijkheden.
  • Seite 208: Technische Informatie

    1 │ TECHNISCHE INFORMATIE 1.1 | TOEPASSING De 105J - 106 - 110 - 124 zijn tweeassige zelfaangedreven maaimachines ontworpen voor het maaien van vlakke, onderhouden gazons met een maximale vegetatiehoogte van 10 cm, bijv. van parken, tuinen en sportvelden, mogelijk op lichte hellingen, waarop zich geen vreemde voorwerpen (afgevallen takken, stenen, vaste voorwerpen, enz.) bevinden.
  • Seite 209 1.3 | PRODUCTIDENTIFICATIELABEL EN ANDERE LABELS MET SYMBOLEN, DIE OP DE MACHINE WORDEN GEBRUIKT ► MODELIDENTIFICATIEPLAATJE (A) Model machine Model motor Jaar van productie Gewicht 1.3.1a Naam en adres van de fabrikant Merkteken van naleving van het product Logo van de fabrikant De verkoper zal het serienummer noteren aan de binnenzijde van de voorpagina van deze handleiding, wanneer de machine wordt overgedragen.
  • Seite 210 ► LABELS OP HET MAAIMECHANISME (F) Gevaar Niet op staan Gegaran- 1.3.1a deerd ge- 1.3.1b Roterende luidsniveau messen volgens richtlijn 2000/14/EG ► BRANDSTOFTANKPLAAT (G) Capaciteit brandstoftank 1.3.1b ► LABEL BIJ HET REMPEDAAL (H): 1.3.1b ► LABEL BIJ HET PEDAAL VOOR DIFFERENTIEELVERGRENDELING (I) Differenti- Differentieel- eelvergren-...
  • Seite 211: Technische Parameters

    1.4 | TECHNISCHE PARAMETERS MAAIERMODEL BASISPARAMETERS UNITS 106 4x4 210 x 116 x 125 Afmetingen incl. grasopvangbak 264 x 127 [cm] 242 x 106 x 116 (zonder de (Lengte x Breedte x Hoogte) x 129 grasopvangbak) Gewicht (zonder brandstof, olie en [kg] (zonder de bestuurder)
  • Seite 212 106 4x4 Verklaard emissieniveau Vibratiewaarden volgens EN ISO 5395-1 (min.s Gegarandeerd tpm ± van akoestische druk op emissieniveau van Geaccumuleerde waarde Waarde van trilling/ Motor de plaats van gebruik akoestisch vermogen van trilling/acceleratie op acceleratie op de het (min (dB) (dB) de hand-arm a hele lichaam a...
  • Seite 213: Veiligheidsinstructies

    2 │ VEILIGHEID EN GEZONDHEID TIJDENS HET WERK Tractormaaiers van model 105J - 106 - 110 - 124 worden vervaardigd volgens de geldende Europese veiligheidsnormen. De fabrikant bevestigt dit in de Verklaring van overeenkomst die is bijgesloten aan het eind van deze gebruikershandleiding ( 10).
  • Seite 214 ! Verhelp alle storingen voordat u de maaier weer gaat gebruiken. Controleer, voor u aan de slag gaat, grondig dat de snaren zijn gespannen, de messen scherp zijn en de ruimte binnen in het maaimechanisme vrij is. 2.1.4 Tijdens het werken met de machine ! Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan 12°...
  • Seite 215 ! Start of stop niet op een helling. Als de wielen tractie verliezen, stop dan de aandrijving van de messen en rij langzaam van de helling. ! Begin op een helling zeer voorzichtig en langzaam te rijden zodat de machine niet wegspringt. Verminder altijd de rijsnelheid van de machine voor de helling en breng vooral de snelheid tot een minimum terug wanneer u naar beneden rijdt, zodat u kunt profiteren van het remmende effect van de transmissie.
  • Seite 216: Uitpakken En Inspecteren

    3 │ VOORBEREIDING VOOR INBEDRIJFSTELLING 3.1 | UITPAKKEN EN INSPECTEREN De tractormaaier wordt geleverd in een houten krat. Sommige van de machines worden ten behoeve van het transport in de productiefaciliteit gedemonteerd en daarom kunt u deze machines pas in gebruik nemen wanneer u bepaalde onderdelen hebt geïnstalleerd.
  • Seite 217 3.3.1 STOEL, STUURWIEL EN ACCU a) Monteer het mechanisme voor het verschuiven van de stoel en de montagebouten: ► Tilt out the seat console (1) by approximately 90 upwards. Into the edge of the inner hole of the console, insert the seat sliding mechanism (2), place a plate (4) against one side of the console and bolts (3) with washers on 3.3.1a the other side.
  • Seite 218 3.3.2 GRASOPVANGBAK De grasopvangbak wordt geleverd verpakt in een aparte doos. Om transporttechnische redenen zijn enkele van de onderdelen ervan gedemonteerd en zij moeten eerst worden gemonteerd. In de volgende hoofdstukken vindt u een globale beschrijving van de montage. De procedure wordt gedetailleerd beschreven op de cd die bij de maaimachine wordt geleverd, of wij kunnen u de cd op verzoek toezenden.
  • Seite 219 ► INSTALLATIE VAN DE GRASOPVANGBAK ► Screw the grass catcher hinges (1) on to the rear plate. For this purpose use the installation markings on the plate indicating the correct position of the hitches. 3.3.2c ► Only screw on the lower hitch (2) if you will be using a trailer (optional equipment). ►...
  • Seite 220 3.4 | CONTROLES VOORAFGAAND AAN HET OPSTARTEN 3.4.1 HET OLIEPEIL CONTROLEREN U kunt pas het oliepeil controleren als de tractor horizontaal staat. U kunt bij de olievuldop wanneer u de motorkap openkantelt. Draai de peilstok los, veeg deze droog, plaats de peilstok weer en draai vast. Draai de peilstok weer uit en lees het oliepeil af. Oliepeil op de peilstok: (1) - (ADD) laag oliepeil 3.3.2g...
  • Seite 221 3.4.5 HET OLIEPEIL IN HET HYDRAULISCH CIRCUIT CONTROLEREN (geld alleen voor model 106 4x4) De machine 106 4x4 is voorzien van een hydraulisch circuit met een overlooptank met de voorgeschreven hoeveelheid olie. Het oliepeil in de tank kan tijdens het transport dalen. De overlooptank bevindt zich onder de motorkap bij het 3.4.5 stuurwiel ►...
  • Seite 222: De Machine Bedienen

    4 │ DE MACHINE BEDIENEN 4.1 | PLAATS VAN DE BELANGRIJKSTE BEDIENINGSELEMENTEN EN INDICATIELAMPJES (1) Gashendel (2) Informatiepaneel (als optie verkrijgbaar accessoire) (3) AUT/MAN-schakelaar - besturing van de maaifunctie wanneer de grasopvangbak vol is (als optie verkrijgbaar accessoire) (4) 12V-stopcontact (als optie verkrijgbaar accessoire) (5) Deactivering van de ontkoppeling van het maaimechanisme voor achteruitrijden (6) Schakelaar activering maaimechanisme (7) Hoofdschakelaar Aan/Uit...
  • Seite 223 4.2 | BESCHRIJVING EN FUNCTIE VAN DE BEDIENINGSELEMENTEN De getoonde locaties van bedieningselementen zullen mogelijk niet overeenkomen met werkelijke locatie, dit is afhankelijk van de configuratie van de machine. (1) GASHENDEL Voor het regelen van de snelheid van de motor. Deze hendel heeft de volgende drie posities: CHOKE* Een koude motor starten Maximumsnelheid van de motor...
  • Seite 224 (3) SCHAKELAAR VOOR BESTURING VAN DE MAAIFUNCTIE WANNEER DE GRASOPVANGBAK VOL IS (als optie verkrijgbaar accessoire) De AUT/MAN-schakelaar is bedoeld voor het inschakelen en uitschakelen van de besturing van de maaifunctie (maaimechanisme) wanneer de grasopvangbak vol is. In de stand MAN is maaien permanent ingeschakeld en wanneer de grasopvangbak vol is, kan het gemaaide gras zich ophopen in de uitwerpbuis.
  • Seite 225 (7) HOOFDSCHAKELAAR AAN/UIT (MAIN) Voor het starten / uitzetten van de motor. Deze schakelaar heeft de volgende 4 posities: Contact uit / contact uitzetten STOP STOP De koplampen op de kap inschakelen / uitschakelen Contact aan, de motor loopt. Motor starten - startpositie (8) ZOEMER De zoemer geeft een geluidssignaal wanneer de grasopvangbak vol is Wanneer het geluidssignaal heeft geklonken, ten teken dat de grasopvangbak vol is, wordt het maaimechanisme niet uitgeschakeld!
  • Seite 226 (12) REMPEDAAL EN INDICATIELAMPJE PARKEERREM Het indicatielampje dient om aan te geven dat de rem wordt ingetrapt en dat de parkeerrem is ingeschakeld. Signaal dat de parkeerrem is ingeschakeld ( ) ) Signaal dat het rempedaal wordt ingetrapt (13) PEDAAL VOOR DIFFERENTIEELVERGRENDELING Het pedaal wordt alleen gebruikt als dat nodig is en alleen wanneer u recht vooruit rijdt.
  • Seite 227: Pedaal Achterwaartse Rijrichting

    (16) PEDAAL ACHTERWAARTSE RIJRICHTING Het pedaal regelt het vermogen dat op de wielen wordt overgebracht en de snelheid van de machine in beide richtingen. Hoe verder het pedaal wordt ingedrukt, des te sneller zal de machine rijden en vice versa. Wanneer u het pedaal loslaat zal het automatisch teruggaan naar de neutrale stand en zal de machine stoppen.
  • Seite 228 (21) EN (22) BY-PASSHENDEL – VRIJE BEWEGING VAN DE ACHTERWIELEN De functie van de vrijloophendel is het uitschakelen van de transmissie naar de achterwielen en wordt gebruikt als de machine moet worden verplaatst zonder de motor te gebruiken. Afhankelijk van de gebruikte aandrijving, bevindt deze hendel zich achter het linker achterwiel of voor het linker achterwiel.
  • Seite 229: De Motor Starten

    5 │ BEDIENEN VAN EN WERKEN MET DE MACHINE Wat u moet weten voordat u de tractormaaier de eerste keer aanzet: ► The riding mower is equipped with safety contacts, which are engaged by: - een schakelaar onder de stoel - een schakelaar op een geplaatste grasopvangbak of afbuiginrichting - een schakelaar voor een volle grasopvangbak - een rempedaalschakelaar...
  • Seite 230: De Motor Uitschakelen

    Laat de motor een aantal minuten draaien voordat u het maaimechanisme inschakelt. Laat de motor nooit draaien in een afgesloten of slecht geventileerde ruimte. Uitlaatgassen bevatten stoffen die schadelijk zijn voor uw gezondheid. Houd uw handen, benen en kleding weg bij de draaiende onderdelen en de uitlaat. 5.2.1 NOODRIJSYSTEEM De machine is voorzien van een speciaal noodrijsysteem dat het mogelijk maakt de motor in een noodsituatie te starten en de machine terug te rijden in het geval van een storing van het elektrisch systeem die maakt dat de machine niet kan worden gestart...
  • Seite 231: Rijden Met De Machine

    5.4.3 DE HOOGTE VAN HET MAAIMECHANISME INSTELLEN VOOR HET MAAIEN ► If you wish to set the mowing deck hoger van de grond, move the mowing deck elevation adjustment lever naar boven. ► If you wish to set the mowing deck dichterbij de grond, move the mowing deck elevation adjustment lever naar beneden. Stand "1"...
  • Seite 232 5.5.3 RIJSNELHEID EN GRASMAAIEN ► It generally applies that hoe natter, hoger en dichter het gras is, hoe lager de rijsnelheid that should be used. When the machine is travelling at high speed or when under large load, the rotation speed of the blades is reduced, the quality of the cut is worse and the ejection chute may become clogged.
  • Seite 233 5.6 | DE GRASOPVANGBAK LEGEN Wanneer de grasopvangbak vol is, wordt dat waargenomen door de flap voor grasopvang bak vol. Het is mogelijk om het niveau in te stellen wanneer de grasopvang bak vol is door het schuivende deel van de flap te verschuiven (de arm uitschuiven of inschuiven), hierdoor kunt u de capaciteit optimaliseren voor verschillende soorten vegetatie (droog gras, nat gras, bladeren, etc.).
  • Seite 234: Onderhoud En Afstelling

    6 │ ONDERHOUD EN AFSTELLING Op juiste wijze regelmatig uitgevoerde onderhoudswerkzaamheden en inspecties dragen ertoe bij de probleemloze levensduur van de tractormaaier te verlengen. Versleten of beschadigde onderdelen moeten op tijd worden vervangen. Wanneer u onderdelen vervangt, gebruik dan alleen originele reserveonderdelen. Wanneer niet-originele onderdelen worden gebruikt kan de machine beschadigd raken, de gezondheid van de bestuurder of van andere personen gevaar lopen en in de garantieperiode zal de garantie komen te vervallen.
  • Seite 235 (wordt vervolgd) SERVICE- MONTAGE ACTIVITEIT PERIODE Luchtfilter en bougies Inspectie, vervanging indien nodig 6.3.2 NA 50 UUR Smering Smering van onderdelen volgens smeerschema Motor, transmissie, NA 100 UUR Inspectie en afstelling van beweging elektromagnetische transmissie Banden Inspectie van bandenspanning 6.2.1 MAANDELIJKS Inspectie van spanning van de getande aandrijfriem van Maaimechanisme...
  • Seite 236: De Machine Schoonmaken

    6.2 | DAGELIJKSE INSPECTIES EN ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN Zorg er voor dat u volledig bekend bent met alle instructies, beperkingen en aanbevelingen in deze gebruikershandleiding, voordat u begint met onderhouds- of reparatiewerkzaamheden. Haal altijd de sleutel uit het contact en neem de bougiekabels los, voordat u schoonmaak-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uitvoert. Draag tijdens het werk geschikte werkkleding en werkschoenen.
  • Seite 237: Onderhoud Van Het Luchtfilter

    ► Plastic parts on the machine: - reinig deze met een spons en water met een zeepoplossing ► Mowing deck: - was het binnengedeelte en ook het onderdeel van de uitwerpbuis - schuif een slang van de juiste diameter op de aansluitingen op de kap van het maaimechanisme. Start de motor, schakel het maaimechanisme in en spoel het maaimechanisme gedurende 10 minuten schoon met stromend water.
  • Seite 238: Lampen Vervangen

    Gebruik altijd alleen de bougie die door de fabrikant van de motor wordt opgegeven! Als u de motor kort voor de inspectie of vervanging van de bougie laat lopen, is de bougie heel erg heet. Wees dus voorzichtig en brand u niet. 0,7 - 0,8 mm ►...
  • Seite 239: Messen Vervangen

    Procedure voor het slijpen: ► Remove the grass catcher, tilt the machine on to the right side and prop it up using suitable supports. It is recommended to invite another person to help with tilting the machine in order to prevent damaging a part of the machine or an injury.
  • Seite 240 Het maaimechanisme is voorzien van kunststof kappen die voorkomen dat iemand met zijn hand in aanraking kan komen met onderdelen van het maaimechanisme en met onderdelen van het aandrijfgedeelte van de machine. Deze kappen kunnen heel snel en gemakkelijk worden verwijderd met de snelkoppelingspennen opzij van de kappen. Schuif een schroevendraaier in de groef van de pen en draai naar links.
  • Seite 241 ► Using an appropriate wrench, turn nut (2) so that the tension on the spring (3) is completely released. Then remove the belt (1) from the belt pulley of the electromagnetic engine transmission. 6.3.10b ► Slide the spring pins (4) from both the rear mowing deck suspension shaft pins (5). Screw out the nut (6) from the front shaft pin and pull out the shaft pin (7).
  • Seite 242 6.3.16 ONDERHOUD VAN DE HYDROSTATISCHE TRANSMISSIE De transmissie kan alleen betrouwbaar zijn werk doen als het juiste oliepeil gehandhaafd blijft. U kunt de vulopeningen van de overbrengingen bereiken wanneer u de afvoerbuis van de machine haalt ( 6.3.10). De voorgeschreven waarden staan in de volgende tabel.
  • Seite 243 6.4 | SMERING Smeer de machine volgens afbeelding 6.4 en onderstaande tabel. Als met de machine wordt gewerkt in een zeer stoffige omgeving of in zanderige bedrijfsomstandigheden, moet vaker worden gesmeerd. Kogellagers van de spanpoelies, geleidepoelies en lagers op het maaimechanisme zijn zelfsmerend. Zet, voordat u met de smering begint, de motor uit en wacht tot alle bewegende onderdelen van de machine stilstaan.
  • Seite 244 7 │ STORINGEN VERHELPEN EN GEBREKEN HERSTELLEN Voer geen reparaties uit als u niet de geschikte technische apparatuur en kwalificaties hebt. De reparaties die hieronder worden genoemd, kunnen door de gebruiker worden uitgevoerd. Wanneer de gebruiker reparaties uitvoert die niet hier worden genoemd, zal de garantie komen te vervallen.
  • Seite 245 PROBLEMEN MET RIJDEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING ► Controleer de toestand van de riemen en de ER KLINKT EEN Versleten of beschadigde riemen, spanpoelies. Als het probleem aanhoudt, neem dan "GILLEND" GELUID geleider- of spanpoelies onmiddellijk contact op met een geautoriseerde TIJDENS HET RIJDEN onderhoudsdienst.
  • Seite 246 PROBLEMEN MET HET MAAIMECHANISME PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING Er heeft zich gras en vuil verzameld ► Verwijder het gras van de onderzijde van het aan de binnenzijde van het maaimechanisme. maaimechanisme ► Controleer de conditie van de maaimessen, slijp ze Botte of vervormde maaimessen MAAIMECHANISME vervang ze als dat nodig is (...
  • Seite 247 PROBLEMEN MET HET MAAIMECHANISME,(vervolg) PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING ► Controleer de toestand van de riem. Misschien Beschadigde aandrijfriem van het is de riem losgesprongen van de riempoelie of is maaimechanisme beschadigd. Vervang de riem als dat nodig is. ► Controleer de spanning van de aandrijfriem ( 6.3.8 De aandrijfriem is onvoldoende en 6.3.9) en span de riem, als dat nodig is.
  • Seite 248: Reserveonderdelen Bestellen

    PROBLEMEN MET HET MAAIMECHANISME,(vervolg) PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING ► Controleer dat de messen niet verbogen of krom zijn, Beschadigde maaimessen controleer ook dat ze zijn uitgebalanceerd. Vervang ze, als ze verbogen zijn. ► Controleer geen brandplekken onregelmatigheden op de riem zitten, omdat deze de Beschadigde aandrijfriem van maaimes trillingen zouden kunnen veroorzaken.
  • Seite 249 7.2 | GARANTIE Dit apparaat is ontworpen en gerealiseerd met de - Onjuist gebruik van het product of geknoei aan het product, modernste productietechnieken. De fabrikant geeft e e n g a r a n t i e v a n 2 4 m a a n d e n v a n a f d e - Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of aankoopdatum op de eigen producten voor privé-/ brandstoffen,...
  • Seite 250 8 | ONDERHOUD NA AFLOOP VAN HET SEIZOEN, DE MACHINE BUITEN BEDRIJF STELLEN Aan het eind van het seizoen of als u uw tractormaaier langer dan 30 dagen niet gaat gebruiken, is het belangrijk dat u de machine zo spoedig mogelijk gereedgemaakt voor de stalling. Als brandstof langer dan 30 dagen achterblijft in de tank, kan zich een kleverige neerslag vormen, die een negatieve invloed op de carburateur en maakt dat de motor slecht loopt.
  • Seite 251 Dit kan geen reden zijn vorderingen in te stellen. Afdrukken, kopiëren, publiceren en vertalen mag niet worden uitgevoerd (ook niet gedeeltelijk) zonder de schriftelijke toestemming van de Emak S.p.A..
  • Seite 253: Sobre Este Manual

    PREFACIO Estimado cliente: Gracias por comprar este tractor cortacésped de Emak S.p.A., una empresa reconocida en Europa y a nivel internacional como un fabricante de máquinas y accesorios de calidad para el mantenimiento de las superficies de césped. SOBRE ESTE MANUAL Este manual le guiará, de la manera más sencilla posible, en la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento seguros de su...
  • Seite 254: Información Técnica

    1 │ INFORMACIÓN TÉCNICA 1.1 | USO Los 105J - 106 - 110 - 124 son tractores cortacésped autopropulsados de dos ejes, diseñados para cortar en modo uniforme el césped, manteniéndolo a una altura de hasta 10 cm, por ejemplo, en parques, jardines y campos deportivos, posiblemente con pendientes mínimas y en donde no haya objetos extraños (ramas caídas, piedras, elementos sólidos, etc.).
  • Seite 255 1.3 | ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Y OTRAS ETIQUETAS CON SÍMBOLOS UTILIZADOS EN LA MÁQUINA ► PLACA DE IDENTIFICACIÓN DEL MODELO (A) Modelo de máquina Modelo del motor Año de fabricación Peso 1.3.1a Nombre y dirección del fabricante Marca de conformidad del producto Logotipo del fabricante El vendedor escribirá...
  • Seite 256 ► ETIQUETAS EN LA PLATAFORMA DE CORTE (F) Peligro No pisar 1.3.1a La potencia acústica 1.3.1b Herramientas garantizada de giratorias conformidad con la directiva 2000/14/CE ► PLACA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE (G) Capacidad depósito de 1.3.1b combustible ► ETIQUETA EN EL PEDAL DE FRENO (H): Freno 1.3.1b ►...
  • Seite 257: Parámetros Técnicos

    1.4 | PARÁMETROS TÉCNICOS MODELO DE TRACTOR CORTACÉSPED PARÁMETROS BÁSICOS UNIDADES 106 4x4 Dimensiones, incluido el colector de 210 x 116 x 125 264 x 127 césped [cm] 242 x 106 x 116 (sin colector de césped) x 129 (largo x ancho x alto) Peso (sin combustible, aceite ni el [kg] conductor)
  • Seite 258 106 4x4 Valores de vibración conforme Nivel declarado de a EN ISO 5395-1 (min.s emisión de presión Nivel de emisión ±100 rpm Valor agregado de Motor acústica en el lugar de garantizado de potencia Valor de aceleración de (mín. aceleración de la funcionamiento L (dB) acústica L...
  • Seite 259: Instrucciones De Seguridad

    2 │ SALUD Y SEGURIDAD EN EL TRABAJO Los modelos de tractores cortacésped 105J - 106 - 110 - 124 han sido fabricados de conformidad con las normas europeas de seguridad vigentes. El fabricante de la máquina lo ratifica en su Declaración de Conformidad incluida al final del presente manual de usuario ( 10).
  • Seite 260 2.1.4 Mientras opera con la máquina ! La máquina no debe utilizarse para operar en pendientes cuyo grado de inclinación supere los 12° (21 %), y cuando utilice el modelo 4x4 no deberá operar en pendientes cuyo grado de inclinación supere los 15° (27 %). ! El transporte de otros pasajeros, animales o cargas directamente en la máquina está...
  • Seite 261: Seguridad Infantil

    ! Tenga mucho cuidado al unir el colector de césped o al realizar otras conexiones. Podrá dar lugar a una reducción de la estabilidad de la máquina. ! Realice todos los movimientos en una pendiente de forma lenta y suave. No realice cambios repentinos de velocidad o dirección. ! Evite arrancar o parar en una pendiente.
  • Seite 262 3 │ PREPARACIÓN PARA PONER EN FUNCIONAMIENTO 3.1 | DESEMBALAJE E INSPECCIÓN DE LOS CONTENIDOS El tractor cortacésped se suministra en un cajón de madera. Por motivos de transporte, algunos conjuntos de la máquina se desmontan en la fábrica de producción y deberá instalarlos antes de poner en funcionamiento la máquina. El desembalaje y la preparación de la máquina para su funcionamiento es realizado por el vendedor, dentro del ámbito del servicio de preventa.
  • Seite 263 3.3.1 ASIENTO, VOLANTE Y BATERÍA a) Ajuste el mecanismo de deslizamiento del asiento y los tornillos de montaje: ► Tilt out the seat console (1) by approximately 90 upwards. Into the edge of the inner hole of the console, insert the seat sliding mechanism (2), place a plate (4) against one side of the console and bolts (3) with washers on 3.3.1a the other side.
  • Seite 264: Herramientas Necesarias

    3.3.2 COLECTOR DE CÉSPED El colector de césped se entrega en una caja independiente. Por motivos de transporte, algunas de sus partes se han desmontado y tienen que montarse primero. Los siguientes capítulos proporcionan indicaciones generales para su montaje. El procedimiento detallado se indica en el CD incluido con el cortacésped, o bien podemos facilitárselo si nos lo solicita.
  • Seite 265 ► INSTALACIÓN DEL COLECTOR DE CÉSPED ► Screw the grass catcher hinges (1) on to the rear plate. For this purpose use the installation markings on the plate indicating the correct position of the hitches. 3.3.2c ► Only screw on the lower hitch (2) if you will be using a trailer (optional equipment). ►...
  • Seite 266 3.4 | COMPROBACIONES PREVIAS AL ARRANQUE 3.4.1 COMPROBAR EL ACEITE DEL MOTOR El tractor debe colocarse en posición horizontal antes de poder comprobar el nivel de aceite. Si inclina y abre la cubierta frontal, accederá a la tapa del aceite. Afloje la varilla de aceite, séquela, vuelva a introducirla y apriétela. A continuación, vuelva a sacarla y observe el nivel de aceite.
  • Seite 267 3.4.5 COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE DEL CIRCUITO HIDRÁULICO (sólo en la máquina 106 4x4) La máquina 106 4x4 se suministra con un circuito hidráulico purgado y con un depósito de compensación con la cantidad de aceite prescrita. El nivel de aceite en el depósito puede bajar durante el transporte. El depósito de 3.4.5 compensación está...
  • Seite 268: Funcionamiento De La Máquina

    4 │ FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 4.1 | UBICACIÓN DE LOS PRINCIPALES INDICADORES Y ELEMENTOS DE MANDO (1) Palanca del acelerador (2) Panel de información (accesorio opcional) (3) Interruptor AUT/MAN - control de la función de corte cuando el colector de césped está lleno (accesorio opcional) (4) Enchufe de 12 V (accesorio opcional) (5) Inhibición de la desactivación de la plataforma de corte para moverse marcha atrás (6) Interruptor de activación de la plataforma de corte...
  • Seite 269: Palanca Del Acelerador

    4.2 | DESCRIPCIÓN Y FUNCIONES DE LOS ELEMENTOS DE MANDO Dependiendo de la configuración seleccionada para la máquina, la ubicación de los elementos de mando que se muestra en la ilustración puede diferir de su ubicación real. (1) PALANCA DEL ACELERADOR Sirve para regular la velocidad del motor.
  • Seite 270 (3) INTERRUPTOR PARA CONTROLAR LA FUNCIÓN DE CORTE CUANDO EL COLECTOR DE CÉSPED ESTÁ LLENO (accesorio opcional) El interruptor AUT/MAN sirve para activar y desactivar el control de la función de corte (plataforma de corte) cuando el colector de césped está lleno. En la posición MAN, el corte está...
  • Seite 271 (7) INTERRUPTOR DE ENCENDIDO PRINCIPAL Sirve para encender/apagar el motor. Tiene las 4 posiciones siguientes: Arranque desactivado/ apagar arranque STOP STOP Encender/Apagar las luces de la cubierta Encendido, el motor está funcionando. Arrancar el motor - posición de inicio (8) ZUMBADOR El zumbador emite una señal sonora cuando el colector de césped está...
  • Seite 272 (12) PEDAL DE FRENO Y LUZ INDICADORA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO La luz indicadora sirve para indicar que el freno se está aplicando y que el freno de estacionamiento está activo. Señal de activación del freno de estacionamiento ( ) ) Señal de pedal de freno aplicado (13) PEDAL DE BLOQUEO DEL DIFERENCIAL El pedal se utiliza sólo cuando es necesario y cuando se conduce exclusivamente de forma recta y hacia delante.
  • Seite 273 (16) PEDAL DE MARCHA ATRÁS El pedal controla la energía suministrada a las ruedas y regula la velocidad de la máquina hacia atrás. Cuanto más se aprieta el pedal hacia el suelo, más veloz irá la máquina, y viceversa. Cuando lo suelte, el pedal volverá automáticamente a la posición neutra y se detendrá la máquina.
  • Seite 274 (21) Y (22) PALANCA DE BY-PASS – MOVIMIENTO LIBRE DE LAS RUEDAS TRASERAS La palanca de by-pass sirve para desactivar la transmisión de la tracción de las ruedas traseras y se utiliza para tirar o empujar la máquina sin utilizar el motor. En función del tipo de transmisión utilizada, se encuentra ubicada tras la rueda trasera izquierda o frente a la rueda trasera izquierda.
  • Seite 275: Arranque Del Motor

    5 │ FUNCIONAMIENTO Y MANIPULACIÓN DE LA MÁQUINA Información útil antes de encender por primera vez el tractor cortacésped: ► The riding mower is equipped with safety contacts, which are engaged by: - un interruptor ubicado bajo el asiento - un interruptor en el colector de césped o en el deflector - un interruptor de llenado del colector de césped - un interruptor de pedal de freno ►...
  • Seite 276: Apagado Del Motor

    Deje que el motor gire durante varios minutos antes de activar la plataforma de corte. No deje nunca el motor encendido en una zona cerrada o con ventilación insuficiente. Los humos de escape contienen gases dañinos para la salud. Mantenga sus manos, piernas y ropas alejadas de las piezas en movimiento y del tubo de escape. 5.2.1 SISTEMA DE DESPLAZAMIENTO DE EMERGENCIA La máquina está...
  • Seite 277 5.4.3 CONFIGURAR LA ALTURA DE LA PLATAFORMA DE CORTE, PARA CORTAR ► If you wish to set the mowing deck más alejado del suelo, move the mowing deck elevation adjustment lever hacia arriba. ► If you wish to set the mowing deck más cerca del suelo, move the mowing deck elevation adjustment lever hacia abajo. La posición “1”...
  • Seite 278 5.5.3 VELOCIDAD DE MARCHA Y CORTE DEL CÉSPED ► It generally applies that cuanto más mojado, alto y denso sea el césped,, más baja será la velocidad de marcha that should be used. When the machine is travelling at high speed or when under large load, the rotation speed of the blades is reduced, the quality of the cut is worse and the ejection chute may become clogged.
  • Seite 279 5.6 | VACIADO DEL COLECTOR DE CÉSPED El nivel completo del colector de césped se indica mediante la aleta de llenado del colector de césped. Es posible regular el nivel total del colector de césped moviendo la parte deslizable de la tapa (extendiendo o acortando el brazo), optimizando así...
  • Seite 280: Mantenimiento Y Ajuste

    6 │ MANTENIMIENTO Y AJUSTE La realización de operaciones de mantenimiento e inspección regulares del tractor cortacésped ayuda a aumentar su duración sin problemas. Las piezas gastadas o dañadas deben ser sustituidas a tiempo. Cuando cambie las piezas, utilice solo piezas de repuesto originales, ya que el uso de piezas no originales podrá...
  • Seite 281 (continuación) INTERVALO MONTAJE ACTIVIDAD Filtro de aire y bujías Inspección y reemplazo, en caso necesario 6.3.2 DESPUÉS DE 50 HORAS Lubricación Lubricación de las partes conforme al plan de lubricación DESPUÉS DE Motor, transmisión, transmisión Inspección y ajuste del movimiento 100 HORAS electromagnética Neumáticos...
  • Seite 282: Después De Terminar El Trabajo

    6.2 | COMPROBACIONES Y MANTENIMIENTO DIARIOS Antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento o reparación, familiarícese con todas las instrucciones, restricciones y recomendaciones del presente manual de usuario. Retire siempre la llave del arranque y desconecte los cables de la bujía antes de realizar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o reparación.
  • Seite 283: Mantenimiento Del Filtro De Aire

    ► Plastic parts on the machine: - limpie utilizando una esponja y con agua enjabonada ► Mowing deck: - limpie el interior, incluyendo la parte del canal de expulsión. - haga deslizar una manguera de diámetro adecuado por uno de los accesorios de la cubierta de la plataforma de corte.
  • Seite 284: Sustitución De Un Fusible

    Utilice siempre y exclusivamente la bujía indicada por el fabricante del motor. Si el motor ha estado funcionando poco antes de la inspección o la sustitución, la bujía estará muy caliente. Por lo tanto, tenga cuidado de no quemarse. 0,7 - 0,8 mm ►...
  • Seite 285 Procedimiento de afilado: ► Remove the grass catcher, tilt the machine on to the right side and prop it up using suitable supports. It is recommended to invite another person to help with tilting the machine in order to prevent damaging a part of the machine or an injury.
  • Seite 286 La plataforma de corte está equipada con cubiertas de plástico que impiden acercar las manos a las piezas móviles y a las piezas de accionamiento de la máquina. Estas cubiertas se pueden desmontar rápida y fácilmente mediante los cierres rápidos que hay en los lados de las cubiertas.
  • Seite 287 ► Using an appropriate wrench, turn nut (2) so that the tension on the spring (3) is completely released. Then remove the belt (1) from the belt pulley of the electromagnetic engine transmission. 6.3.10b ► Slide the spring pins (4) from both the rear mowing deck suspension shaft pins (5). Screw out the nut (6) from the front shaft pin and pull out the shaft pin (7).
  • Seite 288 6.3.16 MANTENIMIENTO DE LA TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA Para que la transmisión funcione de forma fiable, es necesario mantener el nivel adecuado de aceite. Las aberturas de relleno en las transmisiones son accesibles después de haber quitado el canal de expulsión de la máquina ( 6.3.10).
  • Seite 289 6.4 | LUBRICACIÓN Lubrique la máquina conforme a la figura 6.4 y la tabla de abajo. En caso de que la máquina se utilice en condiciones muy polvorientas o arenosas, lubríquela más a menudo. Los rodamientos de bola de las poleas de tensión, las poleas de dirección y los rodamientos de la plataforma de corte se lubrican solos.
  • Seite 290 7 | REPARACIÓN ERRORES DE FUNCIONAMIENTO Y DEFECTOS No realice ninguna reparación si no tiene el equipo y el conocimiento técnico necesario. Las reparaciones descritas más abajo podrán ser realizadas por el usuario de la máquina. Otras reparaciones realizadas por el usuario que no figuren en este apartado cancelarán la garantía.
  • Seite 291 PROBLEMAS CON EL DESPLAZAMIENTO PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN SE OYE UN ► Compruebe el estado de las correas y de las poleas de Correas, guías o poleas de tensión "CHIRRIDO" CUANDO tensión. Si el problema persiste, contacte de inmediato gastadas o dañadas. SE DESPLAZA con un centro de servicio técnico autorizado.
  • Seite 292 PROBLEMAS DE PLATAFORMA DE CORTE PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN Grasa y suciedad acumuladas en la ► Retire el césped de la parte inferior del mecanismo de plataforma de corte corte. ► Compruebe la condición de las cuchillas y afílelas EL CORTE DE LA Cuchillas dobladas o deformadas o cámbielas según necesite ( 6.3.6)
  • Seite 293 PROBLEMAS DE LA PLATAFORMA DE CORTE (continuación) PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN ► Compruebe el estado de la correa. Tal vez la correa Correa de transmisión de la plataforma ha saltado de la polea de la correa o se ha dañado. de corte dañada Cámbiela si es necesario.
  • Seite 294 PROBLEMAS DE LA PLATAFORMA DE CORTE (continuación) PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN ► Compruebe que las cuchillas no están dobladas Cuchillas dañadas ni torcidas, compruebe del mismo modo si están equilibradas. Si están deformadas, sustitúyalas. ► Compruebe que la correa no tiene zonas quemadas Correa de transmisión de las cuchillas o anomalías que puedan provocar vibraciones.
  • Seite 295 7.2 | GARANTÍA Esta máquina ha sido diseñada y realizada con las - U s o d e l u b r i c a n t e s o c o m b u s t i b l e s técnicas más avanzadas.
  • Seite 296: Eliminación De La Máquina

    8 | MANTENIMIENTO TRAS LA TEMPORADA, PONER LA MÁQUINA FUERA DE FUNCIONAMIENTO Al terminar la temporada o cuando no vaya a utilizar su tractor cortacésped durante más de 30 días, asegúrese de prepararlo antes posible para guardarlo. Si sigue habiendo gasolina en el depósito sin registrarse ningún movimiento durante más de 30 días, podrá formarse un depósito pegajoso que podrá...
  • Seite 297: Declaración De Conformidad

    (hasta el 19 de abril de 2016) – 2014/30/UE (de 20 de abril de 2016) Directiva del Consejo N.º 2000/14/CE A. Nosotros: EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY expide la siguiente declaración: B. Equipo mecánico - nombre: cortacésped de asiento...
  • Seite 298 Emak S.p.A. se dedica al desarrollo y a la mejora continua de todas sus máquinas. Por lo tanto, podrán registrarse algunas diferencias técnicas en la terminología utilizada en el presente manual, en comparación con el producto real. Esto no podrá dar lugar a reclamaciones de ningún tipo. Se prohíbe la impresión, duplicación, publicación y traducción (incluso parcial), sin el previo consentimiento de Emak S.p.A.
  • Seite 299 PRZEDMOWA Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup kosiarki samojezdnej Emak S.p.A., fi rmy znanej na rynkach europejskich oraz światowych jako produ- centa wysokiej jakości maszyn i narzędzi do pielęgnacji trawników. INFORMACJE O TEJ INSTRUKCJI Ta instrukcja poprowadzi czytelnika, w najprostszy możliwy sposób, przez bezpieczną instalację, obsługę i konserwację maszyny i zapewni informacje o jej opcjonalnym wyposażeniu oraz możliwościach.
  • Seite 300: Informacje Techniczne

    1 │ INFORMACJE TECHNICZNE 1.1 | ZASTOSOWANIE 105J - 106 - 110 - 124 to dwuosiowa kosiarka samojezdna przeznaczona do koszenia równych, utrzymanych obszarów trawia- stych, których roślinność nie przekracza 10 cm wysokości, np. w parkach, ogrodach i obiektach sportowych, z możliwością jazdy po niewielkich zboczach, na których nie występują...
  • Seite 301 ETYKIETY NA OPROFILOWANIU POD FOTELEM (B) I (C) ► Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacji Nie schodzić Nie dotykać Niebezpiec- lub naprawy, z maszyny podczas zeństwo należy wyłąc- podczas pracy. zyç silnik jazdy i odłączyç przewód od świecy zapło- nowej. 1.3.1a Uwaga na Nie kosić...
  • Seite 302: Parametry Techniczne

    ► ETYKIETY NA PEDALE HAMULCA (H): Hamulec 1.3.1b ► ETYKIETA OBOK PEDAŁU BLOKADY MECHANIZMU RÓŻNICOWEGO (I) Zwolnio- Wciśnięty pe- ny pedał dał blokady blokady mechanizmu 1.3.1b mechanizmu różnicowego różnicowego Usuwanie lub niszczenie etykiet lub symboli umieszczonych na kosiarce jest surowo wzbronione. Jeżeli etykieta jest zniszczona lub nieczytelna, należy skontaktować...
  • Seite 303 Wartości drgań zgodnie z Deklarowany po- EN ISO 5395-1 (min.s Obr./min ziom emisji ciśnienia Gwarantowany poziom Silnik ± 100 akustycznego w miejscu emisji mocy akustycznej Sumaryczna wartość Wartość drgań całego (min pracy L (dB) (dB) drgań ręka-ramię a organizmu EN ISO 5395-1 BS 4155 2700 85 + 4...
  • Seite 304: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    2 │ ZASADY BHP Kosiarki samojezdne o numerze modelu 105J - 106 - 110 - 124 są produkowane zgodnie z obowiązującymi normami UE. Producent potwierdza niniejsze w Deklaracji zgodności zawartej na końcu tej instrukcji ( 10). Jeśli maszyna jest wykorzystywana poprawnie oraz zgodnie z procedurami opisanymi w instrukcji, jest bardzo bezpieczna. Jeżeli użytkownik nie stosuje się...
  • Seite 305 2.1.4 Podczas użytkowania maszyny ! Maszyny nie wolno używać na zboczach o nachyleniu większym niż 12° (21%), a podczas korzystania z napędu 4x4, o nachyleniu większym niż 15° (27%). ! Zabronione jest transportowanie na maszynie ludzi, zwierząt lub przedmiotów. Przedmioty mogą być transportowanie jedynie na przyczepie zatwierdzonej przez producenta.
  • Seite 306: Bezpieczeństwo Dzieci

    zawsze zmniejszyć prędkość jazdy maszyny; szczególnie ważne jest, aby zmniejszyć prędkość do minimum na czas zjazdu, co pozwoli w pełni wykorzystać efekt działania przekładni. 2.3 | BEZPIECZEŃSTWO DZIECI Jeśli operator kosiarki samojezdnej nie jest przygotowany na obecność dzieci w otoczeniu kosiarki, może dojść do tragicznego wy- padku.
  • Seite 307: Przygotowanie Do Eksploatacji

    3 │ PRZYGOTOWANIE DO EKSPLOATACJI 3.1 | ROZPAKOWANIE I SPRAWDZENIE ZAWARTOŚCI Samojezdna kosiarka jest dostarczana w drewnianej skrzyni. Z racji ograniczeń transportowych niektóre podzespoły maszyny są demontowane w zakładzie produkcyjnym i konieczny jest ich ponowny montaż przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia. Czyn- ności z zakresu rozpakowywania i przygotowania maszyny do pracy są...
  • Seite 308: Kosz Na Trawę

    c) Należy podłączyć przewód do wyłącznika bezpieczeństwa: } Należy podłączyć przewód elektryczny do gniazda przełącznika znajdującego się na spodzie siedzenia. 3.3.1c d) Należy zamontować kierownicę: } Należy zamocować kierownicę na kolumnie (1) i obrócić tak, aby otwory w kierownicy i kolumny znalazły się w jednej linii.
  • Seite 309 W opakowaniu kosza na trawę znajdują się również zapasowe kołki zabezpieczające ostrzy tnących (4 szt.) Należy je zachować do użytku w przyszłości. ► KOSZ NA TRAWĘ - OPIS GŁÓWNYCH CZĘŚCI (TERMINOLOGIA) Pozycje odpowiadają numerom na ilustracji 3.3.2a. (1) Pokrywa (2) Worek (4) Rączka zrzucania ładunku (5) Przednia rura (6) Pochylona rura...
  • Seite 310: Kontrola Przed Uruchomieniem

    3.4 | KONTROLA PRZED URUCHOMIENIEM 3.4.1 KONTROLA POZIOMU OLEJU SILNIKOWEGO Przed sprawdzeniem poziomu oleju należy ustawić maszynę w pozycji poziomej. Korek wlewu oleju jest dostępny po odchyleniu i otwarciu maski. Odkręcić wskaźnik prętowy, wytrzeć do czysta, ponownie umieścić i wkręcić. Następnie odkręcić i odczytać poziom oleju.
  • Seite 311 3.4.5 KONTROLA POZIOMU OLEJU W UKŁADZIE HYDRAULICZNYM (tylko model 106 4x4) Maszyna 106 4x4 jest dostarczana z odpowietrzonym układem hydraulicznym wraz ze zbiornikiem wyrównawczym napełnionym odpowiednią ilością oleju. Poziom oleju może obniżyć się podczas transportu. Zbiornik wyrównawczy 3.4.5 znajduje się pod maską przy kolumnie kierownicy ►...
  • Seite 312: Obsługa Maszyny

    4 │ OBSŁUGA MASZYNY 4.1 | UMIEJSCOWIENIE GŁÓWNYCH ELEMENTÓW STERUJĄCYCH I WSKAŹNIKÓW (1) Dźwignia przepustnicy (2) Panel informacyjny (akcesorium opcjonalne) (3) Przełącznik AUT/MAN - sterowanie funkcją koszenia, gdy kosz na trawę jest zapełniony (akcesorium opcjonalne) (4) Gniazdo 12 V (akcesorium opcjonalne) (5) Wyłączenie odłączania mechanizmu tnącego w celu cofania (6) Przełącznik aktywacji mechanizmu koszenia (7) Stacyjka...
  • Seite 313 (2) PANEL INFORMACYJNY (akcesorium opcjonalne) Na panelu informacyjnym znajdują się diody wskazujące stan głównych funkcji maszyny. Kontrolka obecności i napełnienia kosza na trawę: Świeci się: kosz na trawę nie jest zamontowany na maszynie Miga: kosz na trawę jest zapełniony trawą Ciśnienie oleju silnika Gdy spada ciśnienie oleju w silniku, wskaźnik świeci się...
  • Seite 314 (5) WYŁĄCZENIE ODŁĄCZANIA MECHANIZMU TNĄCEGO W CELU COFANIA Przełącznik R służy do wyłączania funkcji automatycznego odłączania mechanizmu tnącego podczas cofania ( 5.5.1). Przełącznik należy nacisnąć, jeśli mechanizm tnący został już automatycznie odłączony, ale ostrza jeszcze nie przestały się obracać (około 4 sekundy), lub gdy mechanizm tnący zosta- nie uruchomiony niezwłocznie po wciśnięciu pedału do jazdy wstecz.
  • Seite 315 (10) TEMPOMAT Tempomatu używa się tylko podczas długiej jazdy w linii prostej. Przed zmianą kierunku należy wyłączyć tempomat. Tempomat funkcjonuje tylko, gdy zapłon jest włączony. Włączanie tempomatu: 1. Ustawić prędkość, naciskając na pedał jazdy do przodu. 2. Wyciągnąć przełącznik tempomatu do góry. Wyłączanie tempomatu: Nacisnąć...
  • Seite 316 Przed przestawieniem dźwigni z pozycji do zbierania trawy w pozycję do ściółkowania (dolna), należy najpierw zatrzymać kosiarkę i pozwolić mechanizmowi tnącemu pracować przez około 20 sekund bez funkcji koszenia, aby pozostała skoszona trawa została wyrzucona przez kanał odprowadzający. Dopiero wtedy można przestawić dźwignię w położenie ściółkowania i ruszyć naprzód. Nie- przestrzeganie tej procedury może spowodować...
  • Seite 317 (20) RĄCZKA ZRZUCANIA ŁADUNKU KOSZA NA TRAWĘ Rączka służy do opróżniania kosza na trawę. Więcej informacji 5.6. (21) I (22) DŹWIGNIE ODŁĄCZANIA - WOLNY RUCH TYLNYCH KÓŁ Dźwignia odłączania służy do wyłączania przekładni napędu kół tylnych i wykorzystuje się ją, gdy maszyna jest przepychana lub ho- lowana przy wyłączonym silniku.
  • Seite 318: Uruchamianie Silnika

    5 │ OBSŁUGA MASZYNY Informacje, które dobrze znać przed pierwszym uruchomieniem kosiarki samojezdnej: } Kosiarka samojezdna jest wyposażona w styki bezpieczeństwa, które włącza się z użyciem następujących ele- mentów: - przełącznik umieszczony pod siedzeniem - przełącznik umieszczony w podłączonym koszu na trawę lub defl ektorze - przełącznik napełnienia kosza na trawę...
  • Seite 319: Wyłączanie Silnika

    Silnik powinien pracować przez kilka minut przed uruchomieniem mechanizmu tnącego. Nigdy nie zostawiać włączonego silnika w zamkniętym lub słabo wentylowanym pomieszczeniu. Spaliny zawierają szkodliwe dla zdrowia gazy. Trzymać ręce, nogi i ubrania z dala od ruchomych części i od rury wydechowej. 5.2.1 UKŁAD JAZDY AWARYJNEJ Maszyna jest wyposażona w specjalny układ jazdy awaryjnej, który pozwala na uruchomienie silnika w sytuacji awaryjnej i jazdę...
  • Seite 320 5.4.2 WYŁĄCZANIE MECHANIZMU TNĄCEGO } Wyłączyć mechanizm tnący, naciskając przycisk włączania. Gdy kierowca opuści siedzenie, silnik automatycznie wyłączy się i tym samym ostrza przestaną się obracać. Jednakże nigdy nie należy wyłączać mechanizmu tnącego przez opuszczenie siedzenia. Jeśli użytkownik nie przekręci kluczyka z pozycji „ON”...
  • Seite 321 Podczas korzystania z odłączenia tej funkcji z użyciem przycisku R należy zwracać szczególną uwagę na obszar za maszyną podczas cofania. 5.5.2 ZATRZYMYWANIE MASZYNY Aby zatrzymać maszynę jadącą do przodu lub do tyłu, należy stopniowo zmniejszać nacisk na pedał jazdy, jednocześnie naci- skając powoli pedał...
  • Seite 322: Opróżnianie Kosza Na Trawę

    Przeciążenie maszyny jazdą po zboczu, którego nachylenie przekracza powyższe wartości może spowodować poważne uszkodzenie skrzyni biegów. Producent nie ponosi odpowiedzialności za takie uszkodzenia. 5.6 | OPRÓŻNIANIE KOSZA NA TRAWĘ Napełnienie kosza na trawę jest sygnalizowane przez klapkę napełnienia kosza na trawę. Można regulować poziom napełnienia kosza na trawę, przesuwając suwaną...
  • Seite 323 6 │ KONSERWACJA I REGULACJA Prawidłowa, regularna konserwacja i kontrola maszyny pozwalają na przedłużenie jej żywotności i bezproblemowe funkcjonowanie. Zużyte lub uszkodzone części należy wymieniać w odpowiednim czasie. Należy zawsze stosować oryginalne części zamienne. Nieoryginalne części zamienne mogą uszkodzić maszynę, spowodować zagrożenie zdrowia kierowcy i innych osób oraz doprowadzić...
  • Seite 324 (ciąg dalszy) OKRES MONTAŻ CZYNNOŚĆ Filtr powietrza i świece zapło- Kontrola, wymiana w razie potrzeby 6.3.2 nowe PO 50 GODZ. Smarowanie części zgodnie z harmonogramem smaro- Smarowanie wania Silnik, przekładnia, przekładnia PO 100 GODZ. Kontrola i regulacja ruchu elektromagnetyczna Opony Kontrola ciśnienia 6.2.1 CO MIESIĄC...
  • Seite 325: Przed Rozpoczęciem Pracy

    6.2.1 PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY ► KONTROLA CIŚNIENIA W OPONACH Należy regularnie kontrolować ciśnienie w oponach i utrzymywać je na odpowiednim poziomie. Zachowanie odpowiedniego ciśnienia jest ważnym elementem równego koszenia. Różne ciśnienie powietrza w oponach może przeszkadzać w jeździe oraz doprowadzić do utraty kontroli nad maszyną.
  • Seite 326 6.3 | REGULARNE KONTROLE, CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE I REGULACJE MASZYNY 6.3.1 AKUMULATOR Prawidłowa i regularna konserwacja akumulatora wydłuży jego żywotność. Dlatego należy regularnie kontrolować stan akumulatora zgodnie z instrukcją obsługi dostarczoną przez jego producenta. } Styki akumulatora muszą być utrzymywane w czystości. Jeśli się zabrudzą lub skorodują, należy je wyczyścić zgodnie z instruk- cjami producenta.
  • Seite 327: Wymiana Żarówek

    0,7 - 0,8 mm } Odłączyć przewód świecy i odkręcić ją kluczem do świec. } Wzrokowo skontrolować wygląd świecy. Jeśli świeca jest bardzo zużyta lub ma uszkodzoną lub po- pękaną izolację, należy ją wymienić. } Jeśli świeca jest zabrudzona lub średnio zużyta, musi zostać prawidłowo oczyszczona szczotką dru- cianą...
  • Seite 328: Wymiana Ostrzy

    Procedura ostrzenia: } Odłączyć kosz na trawę, przechylić maszynę na prawą stronę i podeprzeć odpowiednimi wspornikami. Zaleca się, by zadanie wykonywały dwie osoby. Zmniejsza to ryzyko uszkodzenia części maszyny i wypadku. } Należy odkręcić oba ostrza i wyczyścić je. } Ostrzyć najpierw za pomocą szlifi erki, a następnie pilnika. 6.3.6a } W mechanizmie tnącym o średnicy 110 cm z trzema ostrzami każda para ostrzy jest przymocowana 3 śrubami (os- trza nie są...
  • Seite 329 Mechanizm tnący jest wyposażony w plastikowe pokrywy, uniemożliwiające dostęp do ruchomych części i do napędu maszyny. Pokrywy można bardzo szybko i łatwo zdjąć przy pomocy szybkich zaczepów po bokach pokryw. Wsuń wkrętak w szcze- linę kołka i przekręć go przeciwnie do wskazówek zegara. Następnie zdejmij pokrywę z maszyny. Maszyny 106, 106 4x4 i 124: } Odległość...
  • Seite 330 6.3.10 MECHANIZM TNĄCY - DEMONTAŻ Z MASZYNY } Należy ustawić mechanizm tnący na najwyższą pozycję, ustawiając dźwignię ustawiania na pozycję 7. Należy delikatnie podnieść wyrzutnik trawy (1) i zsunąć go z dwóch bolców przyspawanych do ramy mechanizmu tnącego. Następnie albo przesunąć wyrzutnik o około 10 cm wstecz i zamocować go lub całkowicie wyjąć go przez 6.3.10a tylną...
  • Seite 331 i delikatnie nasmarować oś smarem plastycznym. Szczególnie dla tylnych kół smarowanie jest konieczne, aby w przyszłości koła mogły zostać zdjęte. Jeśli smar nie zostanie naniesiony, założenie koła w przyszłości może być bardzo trudne. Podczas zakładania tylnego koła należy zwrócić uwagę na wzajemną pozycję sworznia na osi i rowka w kole. 6.3.15 NAPRAWA USZKODZONYCH OPON Maszyna wyposażona jest w opony bezdętkowe.
  • Seite 332 6.4 | SMAROWANIE Smarować maszynę zgodnie z ilustracją 6.4 i tabelą poniżej. Jeśli maszyna jest eksploatowana w bardzo zapylonym lub piaszczy- stym środowisku, należy smarować częściej. Łożyska kulkowe kół napinających i prowadzących oraz łożyska mechanizmu tnącego są samosmarujące Przed rozpoczęciem smarowania należy wyłączyć silnik i poczekać, aż wszystkie ruchome części maszyny zatrzymają się. Symbol Opis Czynność...
  • Seite 333 7 │ NAPRAWA USZKODZEŃ I USTEREK Nie należy przeprowadzać żadnych napraw, nie posiadając odpowiednich kwalifi kacji oraz odpowiedniego sprzętu technicznego. Na- prawy opisane poniżej mogą zostać przeprowadzone przez użytkownika kosiarki. Przeprowadzenie przez użytkownika jakichkolwiek innych napraw, które nie zostały opisane w niniejszej instrukcji, spowoduje unieważnienie gwarancji. Producent nie ponosi odpowie- dzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku źle przeprowadzonej, samowolnej naprawy sprzętu przez użytkownika.
  • Seite 334 PROBLEMY Z JAZDĄ PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE PROBLEMU Sprawdzić stan pasów i napinających kół pasowych. ODGŁOS "GWIZDANIA" Zużyte lub uszkodzone pasy, koła pa- Jeśli problem utrzymuje się, niezwłocznie skontakto- PODCZAS JAZDY sowe prowadzące lub napinające wać się z autoryzowanym centrum serwisowym. Uszkodzone lub odkształcone koła Sprawdzić...
  • Seite 335 PROBLEMY Z MECHANIZMEM TNĄCYM PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE PROBLEMU Trawa i zabrudzenia nagromadzone Sprawdzić stan ostrzy i naostrzyć lub wymienić je w ra- wewnątrz mechanizmu tnącego zie potrzeby ( 6.3.6) Sprawdzić stan ostrzy i naostrzyć lub wymienić je w ra- NIERÓWNE ŚCINANIE Tępe lub odkształcone ostrza zie potrzeby (...
  • Seite 336 PROBLEMY Z MECHANIZMEM TNĄCYM (ciąg dalszy) PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE PROBLEMU } Sprawdzić stan pasa. Możliwe, że pas wyskoczył z koła Uszkodzony pas napędowy mechaniz- pasowego lub uległ uszkodzeniu. Wymienić w razie po- mu tnącego trzeby. Sprawdzić napięcie pasa napędowego ( 6.3.8 i 6.3.9) Pas napędowy jest za słabo napięty i napiąć...
  • Seite 337: Zamawianie Części Zamiennych

    PROBLEMY Z MECHANIZMEM TNĄCYM (ciąg dalszy) PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE PROBLEMU Sprawdzić, czy ostrza nie są wygięte ani skrzywione Uszkodzone ostrza oraz czy są dobrze wyważone. Jeśli są odkształcone, wymienić. Sprawdzić, czy na pasku nie ma wypalonych miejsc ani Uszkodzony pas napędu ostrzy nierówności, które mogłyby powodować...
  • Seite 338 7.2 | GWARANCJA Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i 4) Utrata gwarancji następuje w przypadku: w y k o n a n e p r z y w y k o r z y s t a n i u - Widocznego braku konserwacji, najnowocześniejszych technik produkcyjnych.
  • Seite 339 8 │ KONSERWACJA NA KONIEC SEZONU, PRZECHOWYWANIE MASZYNY Na koniec sezonu lub jeśli maszyna nie będzie używana przez dłużej niż 30 dni, należy ją jak najszybciej przygotować do przecho- wywania. Jeżeli w zbiorniku zostanie paliwo na ponad 30 dni, może utworzyć kleisty osad, który może uszkodzić rozrusznik oraz spowodować...
  • Seite 340: Deklaracja Zgodności

    Dyrektywy Rady 2006/42/WE Dyrektywy Rady 2004/108/WE (do 19 kwietnia 2016) – 2014/30/UE (z 20 kwietniu 2016) Dyrektywy Rady 2000/14/WE A. My: EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY niniejszym oświadczamy, że: B. Urządzenie mechaniczne - nazwa:...
  • Seite 341 Na tej podstawie nie można zgłaszać żadnych roszczeń. Druk, powielanie, publikacja lub tłumaczenie (całości lub części) niniejszego dokumentu bez pisemnej zgody fi rmy Emak S.p.A. jest za-...
  • Seite 344 ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil. UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. EMAK S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 - Fax +39 0522 951555 service@emak.it - www.emak.it...

Inhaltsverzeichnis