fr11Æt
\.y
7U
-g)lëqi
lnstalling battery pack
Einlegen
des
Akkupacks
lnstallation du pack d'accus
*7ÿ.y
J V>
ËÿlL.
F4âÉiHüt.râ
Ll
T
fr1jffi
t
\.v
7
t)
-âËtr
L
*T"
*Remove snap pins and rotate
F4
inwards to
attach
battery
pack.
*Federstecker
ziehen
und
F4
nach
innen
drehen
um den
Accu
einzuset-
zen.
*Enlever
les épingles
et
tourner
F4
vers
l'intérieur
pour fixer
le
pack
d'accus.
x,=ÿ#11Æt\,y7t.)- -
XTamiya
Battery
Pack
XTamiya
Akkupack
XPack d'accus
Tamiya
7U-a=itt-&Ltî*L<<ri
Èt."
Ëffiffi
/
\'v
7
U
-E2telnfi
**T"'â<à. Éâ\EËTâCàô\
bU*T" ËàËretràËtt.
ùq^
Ël=Æt\.y7U-A=i25-&lF
L.rtit*T"
DISCONNECT BATTERY
WHEN
NOT USING THE CAR
Disconnect battery when car is
not
being used.
lf
left
connected,
a
slight
movement
of
the
speed con-
troller results
in a run away car.
AKKUSTECKER ABZIEHEN, WENN
DAS
AUTO NICHT
IN
BETRIEB
Akku
abhàngen,
wenn
das
Auto
nicht benutzt wird. Bleibt der
An-
schluB zusammen,
kann eine
ge-
ringe
Bewegung
des
Fahrtenreglers
zum Davonfahren
des
Autos führen.
DECONNECTER
LA
BATTERIE
LORSQUE LA VOITURE N'EST
PAS
UTILISEE
Déconnecter
la
batterie lorsque
la
voiture n'est
pas
utilisée.
En
la
lais-
sant
branchée, un léger mouvement
du
variateur
de vitesse peut
mettre
en
marche
le
moteur.
i,
---1--
i
1'
'.1't;''l
,.',
Ë,fl'r';
ffii*:*ji
,ltl
^&V3i,,'
ù '§7iir
i
-'-
''-'l
\ii
/
,-
r, tij
,tu.7
1{*,i*§=§",
./.t'
ff-?
,
.-
=:'\:,t
1'
ï 4''
..
ÿ';
./
\ lr L/t
'l/t;; '\,
',
/
,7
t'i,,f,
l,
l-,,F
_:fl
rr
a
iv
rr''ti
§
)'i'/'11t7:
y)y:,ï.'
*,.
i
*"ÿ'
/ÿ/
t\,yrrt-)V
Cab rear wall
Kabinenrùckwand
Panneau arrière de
cabine
*D3É27-r
F'Ëtta.y
2
L*T"
*Slide
D3
upwards to lock cab
rear
wall
in
place.
*D3
nach oben
drücken
um die Kabinenrückseite
zu
verriegeln.
*GIisser
D3
vers
le
haut pour verrouiller
le
panneau arrière de cabine.
iir!
lit
\
*N'N
/!"
i'
ii
ii
lr.
.--.
WÆ
ffi
WffiE§g§
§
ffix§§Wx
ffi§§qffi §w ffiffi
ffi
ffi€ffi§W
â@§We§
ffi
ffi
fe}
ux
fls§
W,iW
#x§
m§
ffi
M*§
ffi&
ffi
((rROP.1
E*EEâ-{zv
F)
56501
Electrical
Unit
*
EE8Effi
§â' -:f
/r+r*fr
t-r
ÉJ
t-r&*âJà
I,.ryryürr?<
ràÉr..
2
4 |
t ÿ
V) o)Wu,lrJilttPl
7. P23.
P25t44
t.LT
<ftt
L\"
*-\y
l'r'r{
F/
\/r)
o)WuftLtlt.
ô
sd)^â
ô
6l.L<<f:Ët\"
*
=
1
l-
77
-
o)Wq,ft
ü
LcLtBG'
(2
x 6nn5'
y
Ytz
2
È7)
âff
Æ
L*T"
*Be
careful
to
attach electrical units properiy.
Refer
to
P17, P23
and
P25
for attaching light bulbs.
*Widen
attachment
holes
to 6mm when attaching light bulbs.
*Use
BG6 (2x6mm
tapping screw) when attaching light
stay.
*Darauf
achten, dass alle
elektrischen Einheiten
gut in der
Karosserie
untergebmcht sind.
Zum
Anbringen
der
Glühlampern S17, S23
und
S25
beachten.
*Bohrungen
auf
6mm aufweiten, wenn Glühbirnchen
veMendet
werden.
*BG6
(2x6
Schneidschrauben)
veMenden
um den
Lichthalter
zu
montieren.
*Veiller
à installer
corectement
les unités électriques.
Se
reporter aux pages
17,
23 et 25 pour
lixer
les
ampoules.
*Elargir
les
trcus de fixation
à
6mm
pourlixer
les
ampoules.
*Utiliser
BG6
(vis
taEudeuse
2x6mm)
pourfixer
le
support
de
leux.
*6nnll&f>ù*.T"
*Make
6mm hole.
*6mm
Lôcher bohren.
*Percer
des
trous
de 6mm.
x.4lt\tv)
*Headlight
bulb
XScheinwerferlampe
*Ampoule
de phare
M9-
xrl
r-t\tv)
*Headlight
bulb
XScheinwerferlampe
*Ampoule
de phare
':'74
|tl,7-
-
XHeadlight stay
X
Frontscheinwerf er-Halterung
XSupport
de phare
2x6n]lî
%
BG6
zxomm
31
56340 BCTB
Cascadia
Evolution
(11052000)