Herunterladen Diese Seite drucken
GEbRauchSaNLEITuNG
uSER MaNuaL
WOK buRNER bLOcK R (STaND aLONE uNIT & buILT-IN baRbEcuE)
MaNuEL D'uTILISaTION
bRÛLEuR DE WOK bLOcK R (aPPaREIL SuR PIED ET GRILLE ENcaSTRabLE)
GEbRuIKShaNDLEIDING
WOKbRaNDER bLOcK R (STaND-aLONE & INbOuW baRbEcuE)
MaNuaLE DI ISTRuZIONI
bRucIaTORE WOK bLOcK R (aPPaREcchIO STaND-aLONE E baRbEcuE Da INcaSSO)
INSTRuccIONES DE uSO
QuEMaDOR DE WOK bLOcK R (aPaRaTO DE PIE Y PaRILLa INTEGRaDa)
WOKbRENNER bLOcK R (STaNDGERÄT & EINbauGERÄT)
DE
EN
FR
NL
IT
ES
loading

Inhaltszusammenfassung für Flammkraft Block R

  • Seite 1 WOKbRENNER bLOcK R (STaNDGERÄT & EINbauGERÄT) uSER MaNuaL WOK buRNER bLOcK R (STaND aLONE uNIT & buILT-IN baRbEcuE) MaNuEL D‘uTILISaTION bRÛLEuR DE WOK bLOcK R (aPPaREIL SuR PIED ET GRILLE ENcaSTRabLE) GEbRuIKShaNDLEIDING WOKbRaNDER bLOcK R (STaND-aLONE & INbOuW baRbEcuE) MaNuaLE DI ISTRuZIONI...
  • Seite 2 Bei Aufbau oder Installation durch Dritte bzw. Dienstleister: Stellen Sie sicher, dass dieses Dokument zur weiteren Verwendung beim Besitzer des Geräts verbleibt. Diese Gebrauchsanleitung ist Teil des Produkts und urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung, Nachdruck und Weitergabe nur mit Genehmigung. Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 3 5.7 Gasflasche wechseln ......... . . 29 Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 4 (entsprechend Norm DIN EN 16129) verwendet.  Das Gerät wird ausschließlich mit dem passenden Gasdruck (entsprechend Angabe auf dem Typenschild) verwendet.  Die Anforderungen und Sicherheitshinweise in dieser Anleitung werden eingehalten. Jede andere Verwendung gilt als bestimmungswidrig. Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 5  Verwendung ausschließlich bestimmungsgemäß. „10.1 Lagerung der Gasflaschen“ (Seite 41).  Handhabung jederzeit sachgemäß.  Verwendung nur von Ersatzteilen, die von Flammkraft hergestellt oder Wir empfehlen die Vorhaltung eines geeigneten Brand bekämpfungs mittels in autorisiert wurden. der Nähe des Geräts (z. B. ABC Feuerlöscher).
  • Seite 6 A Arbeitsplatte B Brennerabdeckung C Gasregler D Zündtaster E Unterbau (nur Standgerät) F Front-Schublade (nur Standgerät) G Typenschild (im Innenraum links) H Bremse (2x, nur Standgerät) Standfüße (4x, nur Standgerät) J Lenkrollen (4x, nur Standgerät) Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 7 A Brennerkrone H Rastbolzen B Flammenführung Griff C Inneres Brennelement J Auffangschale D Äußeres Brennelement K Batteriefach für Zündvorrichtung E Spritzschutz L Gasanschluss F Schlitten G Brennerkopf Simmerflamme Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 8 F Gasschlauch G Aufbewahrungsbox H Gebrauchsanleitung A Einhängemöglichkeit (nur Standgerät) für Seitenablagen (optional) B Druckminderer C Gasschlauch D Ablagemöglichkeit (nur Standgerät) für Brennerabdeckung E Ablagemöglichkeit (nur Standgerät) für Aufbewahrungs- und Reinigungs-Box F Gasflaschenfach (nur Standgerät) G Sperrklinke Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 9  Höhe sichtbar geschlossen 16,5 cm F Gasschlauch  Höhe sichtbar geöffnet 19,5 cm G Gebrauchsanleitung Gesamtgewicht Standgerät ca. 100 kg Optionales Zubehör (z. B. Ablagemöglichkeit) ist bei Flammkraft erhältlich. Gesamtgewicht Einbaugerät ca. 60 kg „10.2 Zubehör“ (Seite 41). Wok:  Material Pfanne Carbonstahl gehämmert  Durchmesser 38 cm...
  • Seite 10  Die Aufstellfläche muss fest, eben und waagerecht sein.  Die Aufstellung auf einer Rasenfläche ist nicht zulässig. Für einen gefahrlosen Betrieb des Geräts dürfen die folgenden Lüftungseinrichtungen nicht abgedeckt werden:  Alle Lüftungsschlitze am Gerät.  Abstände für vorgegebene Bodenfreiheit. Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 11 Schublade bis Sperrung öffnen Drücken Sie auf die Front-Schublade. Bei Beschädigungen oder Unvollständigkeit: Die Front-Schublade springt leicht Wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den Flammkraft-Service. auf. Sofern die Verpackung nicht mehr benötigt wird: Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
  • Seite 12 Wählen Sie den Standort unter Beachtung der Anforderungen an den zu hören ist. Aufstellort. „3.2 Anforderungen an den Aufstellort“ (Seite 10). Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsabstände eingehalten werden. „3.2 Anforderungen an den Aufstellort“ (Seite 10). Sorgen Sie für ausreichende Standsicherheit. Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 13 Richten Sie das Gerät durch Einstellung der Standfüße aus. Stellen Sie sicher, dass die Schublade bündig zum Gerät ausgerichtet ist. Wenn die Schublade schräg zum Korpus steht: Drehen Sie auf der überstehenden Seite den vorderen Standfuß weiter heraus. Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 14  Das Gerät darf nicht unter einer brennbaren Überkopfkonstruktion eingebaut werden.  Der Einbau ist nur zulässig in einen Korpus aus nicht brennbarem Material.  Der Korpus und die Arbeitsplatte ist für das Gewicht des Geräts geeignet. „2.3 Technische Daten“ (Seite 9). Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 15 Abmessungen Gerätekorpus Geräteabmessungen 48,9 0,04 Maßangaben in cm. Das Maß x ist abhängig von der Montagevariante. Maßangaben in cm.  Montage ohne Einbauwinkel = 70,8 cm  Montage mit Einbauwinkel = 71,2 cm A Gasanschluss Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 16 C Auflagefläche am Gerätewinkel (Variante 2) D Zündtaster E Alternative Zündtasteröffnung Wenn es nicht möglich ist, das Gerät so einzubauen, dass der Zündtaster seitlich zugänglich ist, kann dieser auch im Unterbau in der alternativen Zündtasteröffnung angebracht werden. Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 17 Variante 2 Variante 3 Auflage der Gerätewinkel auf eine Auf der Arbeitsplatte hängende Montage passende Unterkonstruktion. mit Einsatz der optionalen Einbauwinkel. Zur Fixierung an der Unterkonstruktion die freien Löcher der Gerätewinkel benutzen. A Auflagefläche am Gerätewinkel Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 18 Nehmen Sie die Brennerabdeckung Schrauben Sie die Einbauwinkel am von der Brennerkrone. Gerät fest. Alle Varianten: Nach Abschluss der Montage kann ein verbliebener Spalt zwischen Gerät und Arbeitsplatte mit einem geeigneten Hochtemperatur-Silikon abgedichtet werden. Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 19 Schieben Sie den Griff nach rechts, bis er einrastet. Richten Sie die Brennerabdeckung passend zur Arbeitsplatte aus. Ziehen Sie den Rastbolzen, um den Griff zu entriegeln. Schieben Sie den Griff nach links bis zum Anschlag. Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 20 Ziehen Sie die Schraubverbindung 90° vorsichtig mit einem geeigneten Werkzeug an. Vor Anschluss des Druckminderers: Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse und Dichtungen unbeschädigt und vorhanden sind. Bei fehlenden oder beschädigten Gummidichtungen darf keine Gasflasche angeschlossen werden. Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 21 Schließen Sie die Front-Schublade (nur Standgerät). Achten Sie darauf, dass der Gasschlauch beim Schließen einer Tür oder Schublade nicht eingeklemmt wird oder schleift. Führen Sie nach der Aufstellung eine Dichtigkeitsprüfung durch. „4. Dichtigkeitsprüfung“ (Seite 22). Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 22 Legen Sie einen Pinsel, eine Bürste oder eine Sprühflasche bereit. Öffnen Sie den Deckel des Geräts. Stellen Sie sicher, dass der Gasregler geschlossen ist. Entnehmen Sie die Arbeitsplatte. „6.4 Reinigung der entnehmbaren Teile“ (Seite 31). Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 23  Das Gerät darf während des Gebrauchs nicht bewegt werden.  Das Gerät muss mit den Bremsen und den Standfüßen vor dem Verschieben oder Wegrollen gesichert sein (nur Standgerät).  Das Gerät muss beaufsichtigt werden. Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 24 Nehmen Sie die Brennerabdeckung von der Brennerkrone. Setzen Sie die Brennerabdeckung in die Ablademöglichkeit an der Schublade ein (nur Standgerät). Stellen Sie sicher, dass folgende Teile eingesetzt sind:  Brennerelement  Brennerkrone  Abdeckung Brennermitte  Pfanneneinsatz Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 25 10 Sekunden. Lassen Sie den Zündtaster nach dem Zünden des Brenners los. Halten Sie den Gasregler für weitere 10 Sekunden gedrückt, um sicherzustellen, dass das Gasventil geöffnet bleibt. Wenn das Gerät nicht zündet: „8. Störungsbehebung“ (Seite 38). Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 26 Legen Sie den Aufsatz für Töpfe und geeignet ist. Pfannen mit der flachen Seite auf die Ablagefläche. Stellen Sie den Wok in den Wenn die Hauptflamme brennt: abgerundeten Bereich am Aufsatz. Stellen Sie den Wokbrenner auf die gewünschte Flammengröße. Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 27 Gefahr von Schäden an Töpfen und Pfannen! Durch die hohen Temperaturen kann es zu Schäden an den Töpfen und Pfannen kommen. Stellen Sie sicher, dass die verwendeten Töpfe und Pfannen für die Leistung der Hauptflamme geeignet sind. Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 28 Tragen Sie Grillhandschuhe beim Gebrauch des Geräts, bis es vollständig die Brennerkrone. abgekühlt ist. Entfernen Sie den Wok vom Gerät. Drehen Sie den Gasregler auf die Stellung Wokbrenner „Maximal“ Drücken Sie den Gasregler. Drehen Sie den Gasregler auf die Stellung „Zündposition“ / „Simmerflamme“. Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 29 Entnehmen Sie die Gasflasche. entsprechend vorgeschriebene Lagern Sie die Gasflasche an einem sicheren Ort. Schutzkappen an der Gasflasche an. „10.1 Lagerung der Gasflaschen“ (Seite 41). Setzen Sie die neue Gasflasche ein. „3.7 Gasflasche anschließen“ (Seite 20). Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 30 Beschädigungen an den Oberflächen und den Beschriftungen führen (z. B. Scheuermittel, Scheuerschwämme, Stahlwolle oder zitrushaltige Reinigungsmittel).  Für die Edelstahlflächen dürfen ausschließlich für den Lebensmittelbereich geeignete Edelstahlpflegemittel verwendet werden.  Hinweise und Angaben auf den verwendeten Reinigungs mitteln sind zu beachten. Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 31 Durch die Größe und das Gewicht muss  Auffangschale die Arbeitsplatte auf beiden Seiten mit den Händen gehalten werden. Alle Geräteteile können ohne Werkzeug vom Gerät entfernen werden. Heben Sie die Arbeitsplatte vom Gerät. Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 32 Entfernen Sie Flüssigkeiten aus dem Gerät. Bei starker Verschmutzung (z. B. eingebrannte Kochreste) können die einzelnen Teile mit Grill-Intensivreiniger (z. B. von Flammkraft) behandelt werden. Hierzu kann die Aufbewahrungs- und Reinigungs-Box benutzt werden. Die Aufbewahrungs- und Reinigungsbox kann separat erworben werden. „10.2 Zubehör“ (Seite 41).
  • Seite 33 Nehmen Sie die eingeweichten Teile aus der Wanne oder der Reinigungsbox. Reinigen Sie die Teile mit Spülmittel und einem geeigneten Schwamm. Spülen Sie die Teile mit viel Wasser ab. Trocknen Sie die Teile. Setzen Sie die getrockneten Teile in das Gerät ein. Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 34 Kontrollieren Sie die Brennereinlassöffnung auf Fremdkörper oder Verschmutzung. Reinigen Sie eine verstopfte Brennereinlassöffnung. Säubern Sie das Gerät an den nun zugänglichen Stellen. Reinigen Sie die Gasauslass-Düse (z. B. mit einem weichen, sauberen Tuch oder einer Zahnbürste). Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 35  Verwendung ausschließlich von Ersatzteilen, die von Flammkraft hergestellt Gasschlauch ausgewechselt werden. oder autorisiert wurden. Wenden Sie sich an Flammkraft oder an einen Fachbetrieb. Vor allen Arbeiten am Gerät. Die nachstehenden Arbeiten fallen an bei Bedarf oder im Rahmen von Stellen Sie sicher, dass das Gerät und andere berührbare Teile abgekühlt sind.
  • Seite 36 Batteriekontakt weit genug heraus steht. Schrauben Sie den Deckel des Setzen Sie die Batterie ein. Batteriefachs zu. Achten Sie darauf, dass der Batteriekontakt weit genug heraus steht. Schrauben Sie den Deckel des Batteriefachs zu. Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 37 „6.4 Reinigung der entnehmbaren Teile“ (Seite 31). Trocknen Sie den Brenner und das Gerät. Entnehmen Sie die Arbeitsplatte. Trocknen Sie die entnehmbaren Teile. Ziehen Sie den Anschluss des nicht funktionierenden Thermoelements vorsichtig nach (Schlüsselweite 8). Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 38  Ursache der Störung.  Das Thermoelement ist defekt oder ein anderer Fehler liegt vor. Behebung der Störung. Wenden Sie sich an Flammkraft oder an einen Fachbetrieb. Verweis auf entsprechendes Kapitel. Die Leistung lässt nach oder ist schwach.  Ein nicht für das Gerät geeigneter Druckminderer wurde verwendet.
  • Seite 39 Wenn sich eine Störung nicht beheben lässt: Gasgeruch während des Gebrauchs. Wenden Sie sich an Flammkraft oder an einen Fachbetrieb.  Undichtigkeit von gasführenden Leitungen/Verbindungen. Schließen Sie den Gasregler. Stoppen Sie die Gaszufuhr durch Zudrehen der Gasflasche. Löschen Sie alle offenen Flammen.
  • Seite 40 Wenn Batterien oder Akkus verwendet werden: Entsorgen Sie die Verpackung umweltfreundlich getrennt nach Wertstoffen. Entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät. Entsorgen Sie Batterien und Akkus durch Rückgabe an den Vertreiber der Batterieart oder an eine kommunale Sammelstelle. Gebrauchsanleitung | Block R | DE...
  • Seite 41  Niemals in der Nähe von leicht entzündlichen oder explosiven Stoffen. in alleiniger Verantwortung, dass die von ihm in Verkehr gebrachten Gaskochgeräte  Niemals in unmittelbarer Nähe zu Wärmequellen (z. B. Heizung). der Modellreihe „Flammkraft Block R“, den folgenden Harmonisierungs vorschriften  Geschützt vor direkter Sonneneinstrahlung. der Union entsprechen:  Außerhalb der Reichweite von Kindern.
  • Seite 42 Ensure that this document remains with the owner of the appliance for further use. This instruction manual belongs to the product and is protected by copyright. Reproduction, reprinting and distribution only with permission. User manual | Block R | EN...
  • Seite 43 5.7 Changing the gas cylinder ........69 User manual | Block R | EN...
  • Seite 44  The appliance is to be used only with the appropriate gas pressure (according to the specification on the type plate).  Observe the requirements and safety instructions in this manual. Any other use is considered contrary to the intended use. User manual | Block R | EN...
  • Seite 45 We recommend keeping a suitable fire extinguishing agent near the appliance  Handle properly at all times. (e.g. ABC fire extinguisher).  Only use spare parts manufactured or authorised by Flammkraft.  Observe the maintenance and cleaning intervals. Further safety instructions must also be observed depending on the activity.
  • Seite 46 E Base (free-standing appliance only) F Front drawer (free-standing appliance only) G Type plate (inside on the left) H Brake (2x, free-standing appliance only) Feet (4x, free-standing appliance only) J Swivel castors (4x, free-standing appliance only) User manual | Block R | EN...
  • Seite 47 B Flame guide Handle C Inner fuel element J Drip tray D Outer fuel element K Battery compartment for ignition device E Splash guard L Gas connection F Slide-in support G Simmer flame burner head User manual | Block R | EN...
  • Seite 48 B Pressure reducer C Gas hose D Storage slot (free-standing appliance only) for burner cover E Storage tray (free-standing appliance only) for storage and cleaning box F Gas cylinder compartment (free-standing appliance only) G Catch User manual | Block R | EN...
  • Seite 49 F Gas hose  Height when visibly open 19.5 cm G User instructions Free-standing appliance total weight approx. 100 kg Optional accessories (e.g. storage tray) are available from Flammkraft. Total weight of built-in appliance approx. 60 kg “10.2 Accessories” (page 81). Wok:  Pan material...
  • Seite 50 For safe use of the appliance, the following ventilation devices must remain  Do not set up the appliance on a lawn. uncovered:  All ventilation slots on the appliance.  Clearances for specified ground clearance. User manual | Block R | EN...
  • Seite 51 Familiarise yourself with the appliance and the associated documents:  ATTENTION!  User manual.  Installation instructions for Flammkraft grills in outdoor kitchens (built-in Risk of damage to the drawer! barbecue only). Vibrations caused by moving the appliance or pulling out the drawer without  Accessories and equipment.
  • Seite 52 “3.2 Set-up location requirements” (page 50). Close the front drawer by pushing it Make sure that the safety distances are observed. in until you hear a click. “3.2 Set-up location requirements” (page 50). Ensure sufficient stability. User manual | Block R | EN...
  • Seite 53 Level the appliance by adjusting the feet. Make sure the drawer is flush with the appliance. If the drawer is diagonal from the body: On the protruding side, screw out the foot out farther. User manual | Block R | EN...
  • Seite 54  The appliance must not be installed under a flammable overhead structure.  Installation is only permitted in a cabinet made of non-combustible material.  The cabinet and worktop are suitable for the weight of the appliance. “2.3 Technical data” (page 49). User manual | Block R | EN...
  • Seite 55 48,9 0,04 Dimensions in cm. The dimension x depends on the mounting variant. Dimensions in cm.  Installation without mounting bracket = 70.8 cm  Installation with mounting bracket = 71.2 cm A Gas connection User manual | Block R | EN...
  • Seite 56 If it is not possible to install the unit so that the ignition button is accessible from the side, this can also be fitted in the base in the alternative ignition button opening. User manual | Block R | EN...
  • Seite 57 Suspended installation on the worktop suitable substructure. using the optional mounting bracket. Use the available holes on the unit bracket to fasten it to the base. A Support surface on the unit bracket User manual | Block R | EN...
  • Seite 58 Remove the burner cover from the Screw the mounting brackets to the burner crown. appliance. All variants: Once installation is complete, any remaining gap between the appliance and worktop can be sealed with a suitable high-temperature silicone. User manual | Block R | EN...
  • Seite 59 Slide the handle to the right until it clicks into place. Line up the burner cover with the worktop. Pull the locking bolt to unlock the handle. Slide the handle to the left as far as it will go. User manual | Block R | EN...
  • Seite 60 90° Before connecting the pressure reducer: Make sure that all connections and seals are present and undamaged. If the rubber seals are missing or damaged, do not connect a gas cylinder. User manual | Block R | EN...
  • Seite 61 Close the front drawer (stand alone unit only). Make sure the gas hose is not pinched or dragged when closing any door or drawer. Carry out a leak test after set-up. “4. Leak test” (page 62). User manual | Block R | EN...
  • Seite 62 Have a brush, paintbrush or spray bottle ready. Open the appliance lid. Make sure that the gas regulator is closed. Remove the worktop. “6.4 Cleaning the removable parts” (page 71). User manual | Block R | EN...
  • Seite 63  The appliance must not be moved during use.  The appliance must be secured using the brakes and feet against sliding or rolling away (stand alone unit only).  The appliance must be supervised. User manual | Block R | EN...
  • Seite 64 Insert the burner cover in the storage slot (free-standing appliance only). Make sure that the following parts are fitted:  Burner element  Burner crown  Burner centre cover  Pan insert User manual | Block R | EN...
  • Seite 65 Once the burner has ignited, release the ignition button. Press and hold the gas regulator for a further 10 seconds to ensure that the gas valve remains open. If the appliance does not ignite: “8. Troubleshooting” (page 78). User manual | Block R | EN...
  • Seite 66 If the main flame is burning: facing down. Set the wok burner to the desired Set the wok down in the rounded flame size. section of the support. User manual | Block R | EN...
  • Seite 67 Risk of damage to pots and pans! The high temperatures can damage pots and pans. Make sure that the pots and pans you are using are suitable for the output of the main flame. User manual | Block R | EN...
  • Seite 68 Remove the wok from the appliance. Turn the gas regulator to the “Maximum” position on the wok burner Press the gas regulator. Turn the gas regulator to the “Ignition position” / “Simmer flame” position. User manual | Block R | EN...
  • Seite 69 Remove the empty gas cylinder from the appliance. Once the appliance has cooled down and is not in use: Cover the appliance to protect it from the weather (e.g. with the Flammkraft Built-in barbecue protective cover). Remove the empty gas cylinder “10.2 Accessories”...
  • Seite 70  Only use stainless steel care products suitable for the food industry on the stainless steel surfaces.  Observe the instructions and information on the cleaning agents used. User manual | Block R | EN...
  • Seite 71 Due to its size and weight, the worktop  Drip tray must be held on both sides with your hands. All appliance parts can be removed from the appliance without tools. Lift the worktop off the appliance. User manual | Block R | EN...
  • Seite 72 (e.g. from Flammkraft). The storage and cleaning box can be used for this purpose. The storage and cleaning box can be purchased separately. “10.2 Accessories” (page 81). User manual | Block R | EN...
  • Seite 73 Clean the parts with dish detergent and a suitable sponge. with a mild soapy solution only. Rinse the parts with plenty of water. Dry the parts. Put the dried parts in the appliance. User manual | Block R | EN...
  • Seite 74 Clean a blocked burner inlet opening. Clean the appliance in the areas that are now accessible. Clean the gas outlet nozzles (e.g. with a soft, clean cloth or toothbrush). User manual | Block R | EN...
  • Seite 75 “7.3 Changing the battery” (page 76). Wear work clothes and protective gloves. “7.4 Checking the battery contact” (page 76). “7.5 Checking the thermocouple” (page 77). Only use spare parts and accessories manufactured or approved by Flammkraft. “7.6 Drying the burner” (page 77).  flammkraft.com  service@flammkraft.com Components must be repaired by qualified personnel.
  • Seite 76 Make sure that the battery contact protrudes sufficiently. Screw the lid of the battery compartment shut. Insert the battery. Make sure that the battery contact protrudes sufficiently. Screw the lid of the battery compartment shut. User manual | Block R | EN...
  • Seite 77 Remove the removable parts. “6.4 Cleaning the removable parts” (page 71). Dry the burner and appliance. Remove the worktop. Dry the removable parts. Carefully tighten the connection of the thermocouple that is not working (spanner size 8). User manual | Block R | EN...
  • Seite 78  An unsuitable pressure reducer was used in the appliance. Carefully clean the gas outlet nozzle. Make sure that a suitable pressure reducer is used. “6.5 Cleaning the burner” (page 74). “2.3 Technical data” (page 49). User manual | Block R | EN...
  • Seite 79  The opening mechanism (“push-to-open”) is already clicked in while the drawer is open. Use a finger to actuate the catch on the left and right sides until they protrude forward. Close the front drawer. User manual | Block R | EN...
  • Seite 80 Remove the batteries from the appliance. according to materials. Dispose of batteries and rechargeable batteries by returning them to the distributor of the battery type or by submitting them to a municipal collection point. User manual | Block R | EN...
  • Seite 81  Never store in the immediate vicinity of heat sources (e.g. heating). “Flammkraft Block R” placed on the market comply with the following Union  Store protected from direct sunlight.
  • Seite 82 Informations du document Manuel d'utilisation pour brûleur de wok : Respecter impérativement les exigences suivantes :  Modèle Block R appareil sur pied A n‘utiliser qu‘à l‘extérieur des locaux.  Modèle Block R appareil encastrable Consulter le manuel d’utilisation avant l‘utilisation. ATTENTION : des parties accessibles peuvent être très chaudes. Eloigner les Ce mode d’emploi s’adresse aux utilisateurs privés.
  • Seite 83 5.7 Remplacement de la bouteille de gaz ......109 Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 84  L‘appareil doit exclusivement être employé avec la pression de gaz appropriée (indiquée sur la plaque signalétique).  Les exigences et consignes de sécurité figurant dans le présent manuel doivent être respectées. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 85 « 3.1 Consignes de sécurité concernant l‘installation » (page 90). « 4.1 Consignes de sécurité concernant le contrôle d‘étanchéité » (page 102). « 5.1 Consignes de sécurité concernant l‘utilisation » (page 103). « 6.1 Consignes de sécurité concernant le nettoyage » (page 110). « 7.1 Consignes de sécurité concernant la maintenance » (page 115). Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 86 F Tiroir frontal (appareil sur pied uniquement) G Plaque signalétique (à l’intérieur à gauche) H Frein (2x, appareil sur pied uniquement) Pieds (4x, appareil sur pied uniquement) J Roulettes (4x, appareil sur pied uniquement) Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 87 J Bac de récupération D Élément de cuisson externe K Compartiment à piles pour dispositif d‘allumage E Protection contre les éclaboussures L Raccord du gaz F Glissière G Tête de brûleur flamme basse Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 88 Informations sur le produit Contenu de la livraison Appareil sur pied A Flammkraft Block R appareil sur pied B Bac de récupération C Wok D Support pour casseroles et poêles E Réducteur de pression F Tuyau de gaz G Boîte de rangement H Mode d‘emploi...
  • Seite 89 70 cm  Profondeur du corps 53 cm  Profondeur, éléments de commande incl. 58 cm  Hauteur 94 cm A Flammkraft Block R appareil sur pied Dimensions de l’appareil encastrable B Bac de récupération  Largeur 70 cm C Wok  Profondeur du corps 53 cm...
  • Seite 90 Pour assurer un fonctionnement sans danger de l’appareil, les dispositifs de ventilation suivants ne doivent pas être recouverts :  Toutes les fentes d‘aération sur l‘appareil.  Distances pour la garde au sol prédéfinie. Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 91 Familiarisez-vous avec l’appareil et les documents qui l’accompagnent :  ATTENTION !  Manuel d'utilisation.  Consignes de montage des barbecues Flammkraft dans les cuisines Danger de dommages sur le tiroir ! extérieures (grille encastrable uniquement). Les vibrations pendant le déplacement de l‘appareil ou une ouverture du  Accessoires et équipement.
  • Seite 92 « 3.2 Exigences concernant le lieu d‘installation » (page 90). Veillez à ce que les distances de sécurité soient respectées. « 3.2 Exigences concernant le lieu d‘installation » (page 90). Veillez à ce que l’appareil soit suffisamment stable. Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 93 Assurez-vous que le tiroir est aligné avec l’appareil. Si le tiroir est incliné par rapport au corps du meuble : Sur le côté qui dépasse, continuez à tourner le pied avant vers l’extérieur. Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 94  L‘appareil ne doit pas être monté sous une construction au plafond inflammable.  Le montage n‘est autorisé que dans un caisson en matériau incombustible.  Le corps et le plan de travail sont adaptés au poids de l‘appareil. « 2.3 Caractéristiques techniques » (page 89). Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 95 Dimensions en cm. La dimension x dépend de la variante de montage. Dimensions en cm.  Montage sans équerre de montage = 70,8 cm  Montage avec équerre de montage = 71,2 cm A Raccord de gaz Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 96 Lorsque l’appareil ne peut pas être monté de manière à ce que le bouton d’allumage soit accessible sur le côté, celui-ci peut également être placé dans le support de l‘ouverture pour bouton d’allumage alternative. Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 97 Les trous libres dans les coins de l’appareil doivent être utilisés pour la fixation sur la construction porteuse. A Surface d’appui sur le coin de l’appareil Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 98 Vissez l’équerre de montage sur couronne du brûleur. l’appareil. Toutes les variantes : A la fin du montage, le jeu restant entre l’appareil et le plan de travail peut être calfeutré avec du silicone haute température adapté. Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 99 Poussez la poignée à droite jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Orientez le couvercle du brûleur pour qu’il s’adapte au plan de travail. Tirez sur le boulon d’arrêt pour déverrouiller la poignée. Poussez la poignée à gauche jusqu’à la butée. Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 100 Avant de raccorder le détendeur : Assurez-vous que tous les raccords et joints sont intacts et présents. Si des joints en caoutchouc sont manquants ou endommagés, ne raccordez pas de bouteille de gaz. Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 101 Fermez le tiroir frontal (appareil sur pied uniquement). Veillez à ne pas coincer ou frotter le flexible de gaz au moment de fermer une porte ou un tiroir. Après installation, contrôlez l’étanchéité. « 4. Contrôle d‘étanchéité » (page 102). Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 102 Ayez à disposition un pinceau, une brosse ou un vaporisateur. Ouvrez le capot de l’appareil. Assurez-vous que le régulateur de gaz est fermé. Retirez le plan de travail. « 6.4 Nettoyage des pièces amovibles » (page 111). Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 103  L‘appareil ne doit pas être déplacé pendant son utilisation.  L‘appareil doit être fixé avec les freins et les pieds pour éviter qu‘il ne se déplace ou ne roule (appareil sur pied uniquement). Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 104 (appareil sur pied uniquement). Assurez-vous que les pièces suivantes sont en place :  Élément du brûleur  Couronne du brûleur  Couverture du centre du brûleur  Insert pour poêle Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 105 Maintenez le régulateur de gaz enfoncé pendant 10 secondes supplémentaires pour vous assurer que la vanne de gaz reste ouverte. Si l’appareil ne s’allume pas : « 8. Élimination des dysfonctionnements » (page 118). Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 106 Placez le wok dans la partie arrondie du support. Si la flamme principale brûle : Réglez le brûleur du wok sur le niveau de flamme de votre choix. Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 107 Risque d’endommagement des casseroles et des poêles ! Les températures élevées peuvent endommager les casseroles et les poêles. Assurez-vous que les casseroles et les poêles utilisées sont adaptées à la puissance de la flamme principale. Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 108 Tournez le régulateur de gaz sur la position du brûleur du wok « Maximum » Poussez sur le régulateur de gaz. Tournez le régulateur de gaz sur la position « Position d’allumage » / « Flamme basse ». Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 109 Stockez la bouteille de gaz dans un endroit sûr. bouteille de gaz. « 10.1 Entreposage des bouteilles de gaz » (page 121). Mettez en place la bouteille de gaz neuve. « 3.7 Raccordement de la bouteille de gaz » (page 100). Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 110  En ce qui concerne les surfaces en acier inoxydable, seuls des produits d‘entretien pour acier inoxydable adaptés au secteur alimentaire peuvent être utilisés.  Il convient de respecter les consignes et indications figurant sur les produits de nettoyage utilisés. Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 111  Bac de récupération le plan de travail doit être tenu avec les mains des deux côtés. Toutes les pièces de l’appareil peuvent être retirées de l’appareil sans outil. Soulevez le plan de travail de l’appareil. Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 112 être traitées avec un nettoyant intensif pour barbecue (par exemple, de Flammkraft). La boîte de rangement et de nettoyage peut être utilisée à cet effet. La boîte de rangement et de nettoyage peut être achetée séparément. « 10.2 Accessoires » (page 121). Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 113 Nettoyez l’élément de cuisson intérieur et extérieur ainsi que la tête de brûleur Rincez les pièces à grandes eaux. de la flamme basse uniquement avec une eau légèrement savonneuse. Séchez les pièces. Placez les pièces séchées dans l’appareil. Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 114 étrangers ou de salissures. Si elle est obstruée, nettoyez-la. Nettoyez l’appareil aux endroits désormais rendus accessibles. Nettoyez les buses de sortie de gaz (par exemple, avec un chiffon doux et propre ou une brosse à dents). Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 115 être remplacé.  Les défauts constatés doivent toujours être éliminés immédiatement. Adressez-vous à Flammkraft ou à une entreprise spécialisée.  Utilisation exclusive de pièces de rechange fabriquées ou agréées par Flammkraft. Les travaux suivants sont réalisés en cas de besoin ou dans le cadre d’opérations d’élimination des dysfonctionnements :...
  • Seite 116 Veillez à ce que le contact de la pile soit suffisamment sorti. Revissez le couvercle du compartiment à pile. Insérez la pile. Veillez à ce que le contact de la pile soit suffisamment sorti. Revissez le couvercle du compartiment à pile. Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 117 « 6.4 Nettoyage des pièces amovibles » (page 111). Retirez le plan de travail. Séchez le brûleur et l’appareil. Resserrez avec précaution le Séchez les pièces amovibles. raccordement du thermocouple qui ne fonctionne pas (clé de 8). Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 118  Le thermocouple est défectueux ou une autre erreur est présente. Référence au chapitre correspondant. Adressez-vous à Flammkraft ou à une entreprise spécialisée. Les performances diminuent ou sont faibles. L‘actionnement du bouton d‘allumage ne produit pas d‘étincelle sur un ou  Un détendeur inadapté...
  • Seite 119 Lorsqu’il s’avère impossible de remédier à une panne : Odeur de gaz pendant l‘utilisation. Adressez-vous à Flammkraft ou à une entreprise spécialisée.  Problème d‘étanchéité des conduites/raccords transportant du gaz. Fermez le régulateur de gaz. Coupez l‘arrivée de gaz en fermant la bouteille de gaz.
  • Seite 120 Si des piles ou piles rechargeables sont utilisées : Retirez les piles de l’appareil. Éliminez les piles et piles rechargeables en les retournant au distributeur ou en les confiant à un point de collecte de votre commune. Manuel d'utilisation | Block R | FR...
  • Seite 121 à gaz de la explosives. gamme « Flammkraft Block R » qu’il a mis sur le marché sont conformes à la  Ne jamais les placer à proximité immédiate de sources de chaleur (par législation d’harmonisation suivante de l’Union :...
  • Seite 122 Documentinformatie Gebruikshandleiding voor wokbrander: Onderstaande vereisten moeten absoluut in acht worden genomen:  Model Block R stand-alone apparaat  Alleen buiten gebruiken.  Model Block R inbouwapparaat  Lees de gebruikshandleiding voor ingebruikname.  WAARSCHUWING: Aanraakbare delen kunnen erg heet zijn. Houdt jonge Deze gebruikshandleiding is gericht op privé-gebruikers.
  • Seite 123 5.7 Gasfles vervangen ..........149 Gebruikshandleiding | Block R | NL...
  • Seite 124 (overeenkomstig norm DIN EN 16129).  Het apparaat wordt uitsluitend met de meegeleverde gasdruk gebruikt (zoals op het typeplaatje beschreven).  De vereisten en veiligheidsaanwijzingen in deze handleiding worden aangehouden. Elk ander gebruik geldt als oneigenlijk gebruik. Gebruikshandleiding | Block R | NL...
  • Seite 125 Wij raden aan om een geschikt brandbestrijdingsmiddel in de buurt van het  Hanteer het apparaat altijd op de juiste manier. apparaat te houden (bijv. ABC-brandblusser).  Gebruik alleen van reserveonderdelen, die door Flammkraft geproduceerd of geautoriseerd zijn.  Aanhouden van de onderhouds- en reinigingsintervallen.
  • Seite 126 D Ontstekingsknop E Onderbouw (alleen stand-alone apparaat) F Front-schuiflade (alleen stand-alone apparaat) G Typeplaatje (in binnenruimte links) H Rem (2x, alleen stand-alone apparaat) Standvoeten (4x, alleen stand-alone apparaat) J Zwenkwielen (4x, alleen stand-alone apparaat) Gebruikshandleiding | Block R | NL...
  • Seite 127 A Branderkroon H Vergrendelingsbouten B Vlamgeleiding Greep C Binnenste brandelement J Opvangbak D Buitenste brandelement K Batterijvak voor ontstekingsinrichting E Spatbescherming L Gasaansluiting F Sleden G Branderkop gloeivlam Gebruikshandleiding | Block R | NL...
  • Seite 128 Productinformatie Leveringsomvang Stand­alone apparaat A Flammkraft Block R Stand-alone apparaat B Opvangbak C Wok D Opzetstuk voor potten en pannen E Drukreduceerder F Gasslang G Bewaarbox H Gebruikshandleiding A Inhangmogelijkheid (voor stand-alone apparaat) voor zijvakken (optioneel) B Drukreduceerder C Gasslang...
  • Seite 129  Hoogte zichtbaar gesloten 16,5 cm F Gasslang  Hoogte zichtbaar geopend 19,5 cm G Gebruikshandleiding Totaal gewicht stand-alone apparaat ca. 100 kg Optionele accessoires (bijv. opbergmogelijkheid) is verkrijgbaar bij Flammkraft. Totaal gewicht inbouwapparaat ca. 60 kg “10.2 Accessoires” (pagina 161). Wok:  Materiaal pan Koolstofstaal gehamerd  Diameter 38 cm...
  • Seite 130  De opstelling op het gras is niet toegestaan. Voor een gevaarloos gebruik van het apparaat mogen de volgende ventilatie- inrichtingen niet worden afgedekt:  Alle ventilatiesleden op het apparaat.  Vrije ruimte voor gespecificeerde bodemvrijheid. Gebruikshandleiding | Block R | NL...
  • Seite 131 “2.2 Leveringsomvang” (pagina 128). De front-schuiflade springt makkelijk open. Bij beschadigingen of onvolledigheid: Neem contact op met uw dealer of de servicedienst van Flammkraft. Indien de verpakking niet meer nodig is: Verwijder het verpakkingsmateriaal op correcte wijze. “9.1 Verpakking verwijderen” (pagina 160).
  • Seite 132 Kies de standplaats met inachtneming van de eisen aan de opstellingsplaats. “3.2 Eisen aan de opstellingsplaats” (pagina 151). “3.2 Eisen aan de opstellingsplaats” (pagina 130). Zorg ervoor dat de veiligheidsafstanden worden aangehouden. “3.2 Eisen aan de opstellingsplaats” (pagina 130). Zorg voor voldoende stabiliteit. Gebruikshandleiding | Block R | NL...
  • Seite 133 Zorg ervoor dat de schuiflade kort op het apparaat is uitgelijnd. Als de schuiflade schuin tot het lichaam staat: Draai de voorste standvoet aan de uitstekende kan verder uit. Gebruikshandleiding | Block R | NL...
  • Seite 134 Om gevaren te vermijden, moeten de volgende eisen absoluut in acht worden genomen:  Het apparaat mag niet onder een brandbare constructie erboven worden ingebouwd.  De corpus en het werkblad is geschikt voor het gewicht van het apparaat. “2.3 Technische gegevens” (pagina 129). Gebruikshandleiding | Block R | NL...
  • Seite 135 Afmetingen apparaatcorpus Apparaatafmetingen 48,9 0,04 Maatgegevens in cm. De maat x is afhankelijk van de montagevariant. Maatgegevens in cm.  Montage zonder inbouwhoek = 70,8 cm  Montage met inbouwhoek = 71,2 cm A Gasaansluiting Gebruikshandleiding | Block R | NL...
  • Seite 136 E Alternatieve ontstekingsknopopening Als het niet mogelijk is om het apparaat zo in te bouwen dat de ontstekingsknop van de zijkant toegankelijk is, kan deze ook in de onderbouw in de alternatieve ontstekingsknopopening worden aangebracht. Gebruikshandleiding | Block R | NL...
  • Seite 137 Ondersteuning van de apparaathoek op Op het werkblad hangende montage met een geschikte onderconstructie. gebruik van de optionele inbouwhoek. Voor bevestiging aan de onderconstructie de vrije gaten van de apparaathoek gebruiken. A Steunvlak op apparaathoek Gebruikshandleiding | Block R | NL...
  • Seite 138 Neem de branderafdekking van de Schroef de inbouwhoek aan het branderkroon. apparaat vast. Alle varianten: Na afsluiting van de montage kan een resterende spleet tussen apparaat en werkblad met geschikte hoogtemperatuur-silicone worden afgedicht. Gebruikshandleiding | Block R | NL...
  • Seite 139 Schuif de greep naar rechts, totdat deze vastklikt. Lijn de branderafdekking passend tot het werkblad uit. Trek aan de vergrendelingsbouten om de greep te ontgrendelen. Schuif de greep naar links tot aan de aanslag. Gebruikshandleiding | Block R | NL...
  • Seite 140 90° met een geschikt gereedschap aan. Voor aansluiting van de drukregelaar: Zorg ervoor dat alle aansluitingen en afdichtingen onbeschadigd en aanwezig zijn. Bij ontbrekende of beschadigde rubberen afdichtingen mag er geen gasfles worden aangesloten. Gebruikshandleiding | Block R | NL...
  • Seite 141 Sluit de voorste schuiflade (alleen stand-alone apparaat). Let erop dat de gasslang bij het sluiten van een eventuele deur of schuiflade niet beklemd raakt of schuurt. Voer na de opstelling een lekkagecontrole uit. “4. Lekkagecontrole” (pagina 142). Gebruikshandleiding | Block R | NL...
  • Seite 142 Meng 150 ml water met 50 ml zeep of afwasmiddel tot een sopje. Leg een penseel, een borstel of een sproeifles klaar. Open het deksel van het apparaat. Garandeer dat de gasregelaar gesloten is. Verwijder het werkblad. “6.4 Reiniging van verwijderbare delen” (pagina 151). Gebruikshandleiding | Block R | NL...
  • Seite 143  Het apparaat mag tijdens het gebruik niet worden bewogen.  Het apparaat moet met de remmen en de standvoeten tegen verschuiven of wegrollen zijn beveiligd (alleen stand-alone apparaat).  Het apparaat moet onder toezicht staan. Gebruikshandleiding | Block R | NL...
  • Seite 144 Neem de branderafdekking van de branderkroon. Zet de branderafdekking in de lade- uitsparing in de schuiflade (alleen stand-alone apparaat). Zorg ervoor dat de volgende delen zijn gebruikt:  Branderelement  Branderkroon  Afdekking brandermidden  Paninzetstuk Gebruikshandleiding | Block R | NL...
  • Seite 145 Laat de ontstekingsknop na het ontsteken van de brander los. Houd de gasregelaar nogmaals 10 seconden ingedrukt om te garanderen dat de gasklep geopend blijft. Als het apparaat niet ontsteekt: “8. Verhelpen van storingen” (pagina 158). Gebruikshandleiding | Block R | NL...
  • Seite 146 Let het opzetstuk voor potten en hoofdvlam. pannen met de platte zijde op het oplegvlak. Zet de wok in het afgeronde bereik Als de hoofdvlam brandt: op het opzetstuk. Zet de wokbrander op de gewenste vlamgrootte. Gebruikshandleiding | Block R | NL...
  • Seite 147 Gevaar voor schade aan potten en pannen! Door de hoge temperaturen kan er schade aan potten en pannen ontstaan. Zorg ervoor dat de gebruikte potten en pannen geschikt zijn voor het vermogen van de hoofdvlam. Gebruikshandleiding | Block R | NL...
  • Seite 148 Verwijder de wok van het apparaat. Draai de gasregelaar naar de stand Wokbrander “Maximaal” Druk op de gasregelaar. Draai de gasregelaar naar de stand “Ontstekingspositie” / “Gloeivlam”. Gebruikshandleiding | Block R | NL...
  • Seite 149 Verwijder de gasfles. Bewaar de gasfles op een veilige locatie. Bevestig indien nodig de juiste “10.1 Opslag van de gasflessen” (pagina 161). beschermkappen op de gasfles. Plaats de nieuwe gasfles. “3.7 Gasfles aanschuiven” (pagina 140). Gebruikshandleiding | Block R | NL...
  • Seite 150 (bijv. schuurmiddelen, schuursponzen, staalwol en citrushoudende reinigingsmiddelen).  Voor de roestvrijstalen oppervlakken mogen uitsluitend voor de levensmiddelensector geschikte roestvrijstalen onderhoudsproducten worden gebruikt.  Aanwijzingen en gegevens op de gebruikte reinigingsmiddelen moeten in acht worden genomen. Gebruikshandleiding | Block R | NL...
  • Seite 151 Door de grootte en het gewicht moet  Branderkop gloeivlam het werkblad aan beide zijden met de  Opvangbak handen worden vastgehouden. Alle apparaatdelen kunnen zonder gereedschap van het apparaat worden Til het werkblad van het apparaat. verwijderd. Gebruikshandleiding | Block R | NL...
  • Seite 152 Verwijder vloeistoffen uit het apparaat. Bij sterke verontreiniging (bijv. ingebrande kookresten) kunnen de afzonderlijke delen met intensieve grill-reiniger (bijv. van Flammkraft) worden behandeld. Hiertoe kan de bewaar- en reinigingsbox worden gebruikt. De bewaar- en reinigingsbox kunnen apart worden verkregen. “10.2 Accessoires” (pagina 161).
  • Seite 153 Reinig het binnenste en buitenste brandelement en de branderkop gloeivlam Reinig de delen met afwasmiddel en een geschikte spons. alleen met mild zeepwater. Spoel de delen met veel water af. Droog de delen af. Plaats de gedroogde delen weer in het apparaat. Gebruikshandleiding | Block R | NL...
  • Seite 154 Reinig de verstopte inlaatopening van de brander. Reinig het apparaat op de nu toegankelijke plaatsen. Reinig de mondstukken van de gasuitlaat (bijv. met een zachte, schone doek of een tandenborstel). Gebruikshandleiding | Block R | NL...
  • Seite 155  Vastgestelde mankementen moeten onmiddellijk worden verholpen. Elke 5 jaar of na het verstrijken van de aangegeven houdbaarheid moet de  Gebruik uitsluitend reserveonderdelen, die door Flammkraft geproduceerd of gasslang worden vervangen. geautoriseerd zijn. Neem contact op met Flammkraft of een vakhandel.
  • Seite 156 Plaats een nieuwe batterij in. Let erop dat het batterijcontact ver genoeg uitsteekt. Schroef het deksel van het batterijvak dicht. Plaats de batterij. Let erop dat het batterijcontact ver genoeg uitsteekt. Schroef het deksel van het batterijvak dicht. Gebruikshandleiding | Block R | NL...
  • Seite 157 Demonteer de verwijderbare delen. “6.4 Reiniging van verwijderbare delen” (pagina 151). Droog de brander en het apparaat. Verwijder het werkblad. Droog de verwijderbare delen. Trek de aansluiting van het niet functionerende thermo-element voorzichtig aan (sleutelbreedte 8). Gebruikshandleiding | Block R | NL...
  • Seite 158  Het thermo-element is defect of er is een andere storing aanwezig. Verwijzing naar overeenkomstig hoofdstuk. Neem contact op met Flammkraft of een vakhandel. Het vermogen is slecht of zwak. Door het indrukken van de ontstekingsknop ontstaat er aan een of meerdere  Er is een niet voor het apparaat geschikte drukregelaar gebruikt.
  • Seite 159 Als een storing niet kan worden verholpen: Gasgeur tijdens het gebruik. Neem contact op met Flammkraft of een vakhandel.  Lekkage van gasvoerende leidingen/verbindingen. Sluit de gasregelaar. Sluit de gastoevoer af door de gasfles dicht te draaien. Doof alle open vlammen.
  • Seite 160 Verwijder de verpakking op milieuvriendelijke wijzen, gescheiden op materiaal. Verwijder de batterijen uit het apparaat. Voer batterijen en accu s af door ze terug te geven aan de distributeur van het batterijtype of aan een gemeentelijk inzamelpunt. Gebruikshandleiding | Block R | NL...
  • Seite 161  Nooit in de directe omgeving van warmtebronnen (bijv. verwarming). modelserie „Flammkraft Block R“, die zij op de markt brengt, voldoen aan de  Beschermt tegen directe zonnestraling. volgende harmonisatiewetgeving van de Unie:  Buiten het bereik van kinderen.
  • Seite 162 Assicurarsi che questo documento rimanga al proprietario dell’apparecchio per un uso futuro. Il presente manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto ed è protetto da copyright. Riproduzione, ristampa e distribuzione solo previa autorizzazione. Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 163 5.7 Sostituzione della bombola del gas ......189 Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 164  L‘apparecchio può essere utilizzato solo con una pressione di gas appropriata (come indicato sulla targhetta identificativa).  Rispettare i requisiti e le istruzioni di sicurezza riportati presente manuale. Qualsiasi altro uso è da considerarsi come improprio. Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 165  Utilizzare l‘apparecchio solo nel uso previsto.  Maneggiare sempre in modo corretto. Si consiglia di tenere vicino all‘apparecchio un estintore adatto (ad es. un  Utilizzare solo parti di ricambio prodotti o autorizzati da Flammkraft. estintore ABC).  Rispettare gli intervalli di manutenzione e pulizia.
  • Seite 166 E Sottostruttura (solo apparecchio stand-alone) F Cassetto anteriore (solo apparecchio stand-alone) G Targhetta identificativa (all‘interno a sx) H Freno (2x, solo apparecchio stand-alone) Piedini (4x, solo apparecchio stand-alone) J Rotelle (4x, solo apparecchio stand-alone) Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 167 C Elemento interno del bruciatore J Vaschetta di raccolta D Elemento esterno del bruciatore K Vano batteria per dispositivo di accensione E Paraspruzzi L Attacco del gas F Slitta G Testa bruciatore fiamma bassa Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 168 D Ripiano (solo apparecchio stand-alone) per copertura bruciatore E Ripiano (solo apparecchio stand-alone) del box portaoggetti e di pulizia F Vano per la bombola del gas (solo apparecchio stand-alone) G Meccanismo di bloccaggio Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 169  Altezza a vista aperto 19,5 cm G Istruzioni per l‘uso Peso complessivo apparecchio stand-alone circa 100 kg Gli accessori opzionali (ad es. ripiano) sono disponibili presso Flammkraft. Peso complessivo apparecchio da incasso circa 60 kg “10.2 Accessori” (pagina 201). Wok:...
  • Seite 170  Non è consentita l‘installazione su un prato. Per un funzionamento sicuro dell’apparecchio, non coprire i seguenti dispositivi di ventilazione:  Tutte le fessure di ventilazione dell‘apparecchio.  Distanze dell’altezza da terra specificata. Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 171 Familiarizzare con l’apparecchio e con la relativa documentazione:  ATTENZIONE!  Manuale di istruzioni.  Istruzioni per l‘installazione di barbecue Flammkraft in cucine da esterno Pericolo di danneggiare il cassetto! (solo barbecue da incasso). Il cassetto può subire danni a causa delle vibrazioni durante lo spostamento  Accessori e dotazione.
  • Seite 172 Selezionare il luogo di installazione tenendo conto dei requisiti del luogo di sentire uno scatto. installazione. “3.2 Requisiti del luogo di installazione” (pagina 170). Assicurarsi che vengano rispettate le distanze di sicurezza. “3.2 Requisiti del luogo di installazione” (pagina 170). Garantire una stabilità sufficiente. Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 173 Livellare e allineare l’apparecchio regolando i piedini. Assicurarsi che il cassetto sia a filo dell‘apparecchio. Se il cassetto è inclinato rispetto al corpo dell‘apparecchio: Sul lato sporgente, svitare ulteriormente il piedino anteriore. Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 174  L‘apparecchio non deve essere installato ad di sotto di una tettoia combustibile.  Il corpo deve essere adeguato al peso dell‘apparecchio.  Il corpo e il piano di lavoro devono essere adeguati al peso dell‘apparecchio. “2.3 Dati tecnici” (pagina 169). Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 175 La dimensione x dipende dalla variante di montaggio. Dimensioni in cm.  Montaggio senza angolo di installazione = 70,8 cm  Montaggio con angolo di installazione = 71,2 cm A Attacco del gas Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 176 E Apertura alternativa del tasto di accensione Se non è possibile installare l‘apparecchio in modo che il pulsante di accensione sia accessibile dal lato, è possibile installarlo anche nel basamento nell‘apertura alternativa del pulsante di accensione. Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 177 Montaggio sospeso sul piano di su una sottostruttura adeguata. lavoro grazie all‘angolo di installazione opzionale. Utilizzare i fori liberi sull‘angolo dell‘apparecchio per fissarlo al basamento. A Superficie di appoggio sugli angoli dell‘apparecchio Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 178 Tutte le varianti: Una volta completata l‘installazione, l‘eventuale spazio rimanente tra l‘apparecchio e il piano di lavoro può essere sigillato con un silicone idoneo per alte temperature. Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 179 Spingere la maniglia verso destra finché non scatta in posizione. Allineare la copertura del bruciatore al piano di lavoro. Tirare il perno di bloccaggio per sbloccare la maniglia. Spingere la maniglia verso sinistra fino all’arresto. Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 180 Prima di collegare il riduttore di pressione: Assicurarsi che tutti i collegamenti e le guarnizioni siano presenti e non siano danneggiati. Se mancano le guarnizioni di gomma o sono danneggiate, non collegare la bombola del gas. Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 181 Chiudere il cassetto anteriore (solo apparecchio stand-alone). Assicurarsi che il tubo del gas non venga schiacciato o strisci quando si chiude uno sportello o un cassetto. Eseguire una prova di tenuta dopo l’installazione. “4. Prova di tenuta” (pagina 182). Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 182 Procurarsi un pennello, una spazzola o un flacone spray. Aprire il coperchio dell’apparecchio. Assicurarsi che il regolatore del gas sia chiuso. Rimuovere il piano di lavoro. “6.4 Pulizia delle parti rimovibili” (pagina 191). Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 183  L‘apparecchio non deve essere spostato durante l‘uso.  L’apparecchio deve essere bloccato con i freni e con i piedini per evitare che si muova o si sposti (solo apparecchi stand-alone).  L‘apparecchio deve essere sorvegliato. Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 184 Inserire la copertura del bruciatore nel vano di appoggio (solo per apparecchio stand-alone). Assicurarsi che siano state montate le seguenti parti:  Elemento del bruciatore  Corona bruciatore  Copertura centro bruciatore  Inserto per padelle Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 185 Tenere premuto il regolatore del gas per altri 10 secondi per garantire che la valvola del gas rimanga aperta. Se l’apparecchio non si accende: “8. Risoluzione dei problemi” (pagina 198). Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 186 Quando la fiamma principale è accesa: Posizionare il wok nell’area Regolare il bruciatore wok sulla arrotondata del supporto. grandezza della fiamma desiderata. Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 187  ATTENZIONE! Rischio di danneggiamento di pentole e padelle! Le alte temperature possono danneggiare pentole e padelle. Assicurarsi che le pentole e le padelle utilizzate siano adatte alla potenza della fiamma principale. Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 188 Rimuovere il wok dall’apparecchio. Girare il regolatore del gas in posizione bruciatore wok “Massimo” Premere il regolatore del gas. Girare il regolatore del gas in posizione “Posizione accensione” / “Fiamma bassa”. Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 189 Conservare la bombola del gas in un luogo sicuro. di protezione prescritti. “10.1 Stoccaggio delle bombole di gas” (pagina 201). Inserire la nuova bombola del gas. “3.7 Collegamento della bombola del gas” (pagina 180). Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 190  Per le superfici in acciaio inossidabile si possono utilizzare solo prodotti per la cura dell‘acciaio inossidabile adatti all‘industria alimentare.  Osservare le istruzioni e le informazioni sui detergenti utilizzati. Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 191 Tutte le parti dell’apparecchio possono essere rimosse dall’apparecchio senza l’uso di attrezzi. Sollevare il piano di lavoro dall’apparecchio. Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 192 (ad es. della Flammkraft). A tal fine è possibile rimuovere il box portaoggetti e di pulizia. Il box portaoggetti e di pulizia può essere acquistata separatamente. “10.2 Accessori” (pagina 201). Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 193 Pulire le parti con un detersivo e una spugna adatta. testa del bruciatore della fiamma bassa con acqua e sapone neutro. Sciacquare le parti con abbondante acqua. Asciugare le parti. Montare le parti asciutte nell’apparecchio. Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 194 Pulire la presa d’aria del bruciatore se ostruita. Pulire l’apparecchio nei punti accessibili. Pulire gli ugelli di uscita del gas (ad es. con un panno morbido e pulito o uno spazzolino da denti). Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 195 Possono essere utilizzati solo ricambi e accessori prodotti o autorizzati da “7.6 Asciugatura dei bruciatori” (pagina 197). Flammkraft.  flammkraft.com  service@flammkraft.com La riparazione dei componenti è consentita solo da parte di personale qualificato. Contattare Flammkraft o un’azienda specializzata. Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 196 Verificare che il contatto della batteria sporga a sufficienza. Avvitare il coperchio del vano batterie. Inserire la batteria. Verificare che il contatto della batteria sporga a sufficienza. Avvitare il coperchio del vano batterie. Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 197 Rimuovere il piano di lavoro. “6.4 Pulizia delle parti rimovibili” (pagina 191). Stringere con cautela il collegamento Asciugare il bruciatore e l’apparecchio. della termocoppia non funzionante Asciugare le parti rimovibili. (chiave da 8). Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 198  L‘ugello di uscita del gas è ostruito. Assicurarsi di utilizzare un riduttore di pressione adeguato. Pulire accuratamente l‘ugello di uscita del gas. “2.3 Dati tecnici” (pagina 169). “6.5 Pulizia del bruciatore” (pagina 194). Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 199  Il meccanismo di apertura („Push-to-open”) è già inserito a cassetto aperto. Azionare con il dito le chiusure a scatto sul lato destro e sinistro fino a farli sporgere in avanti. Chiudere il cassetto anteriore. Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 200 Se si utilizzano batterie o pile ricaricabili: Rimuovere le batterie dall’apparecchio. Smaltire le batterie e le pile ricaricabili restituendole al rivenditore del tipo di batteria o a un punto di raccolta comunale. Manuale di istruzioni | Block R | IT...
  • Seite 201  Mai nelle immediate vicinanze di fonti di calore (ad es. riscaldamento). “Flammkraft Block R”, da lui immessi sul mercato, sono conformi alla seguente  Al riparo dalla luce diretta del sole.
  • Seite 202 Asegúrese de que este documento quede en poder del propietario del aparato para su uso posterior. Estas instrucciones forman parte del producto y están protegidas por derechos de autor. Solo se permite su reproducción, reimpresión y distribución con autorización. Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 203 5.7 Cambio de la bombona de gas ........229 Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 204  El aparato solo se utiliza con la presión de gas adecuada (especificada en la placa de características).  Siga los requisitos y las instrucciones de seguridad de estas instrucciones. Cualquier otro uso se considerará contrario al previsto. Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 205 «4.1 Indicaciones de seguridad para la comprobación de estanqueidad» (página 222). «5.1 Indicaciones de seguridad de uso» (página 223). «6.1 Indicaciones de seguridad para la limpieza» (página 230). «7.1 Indicaciones de seguridad para el mantenimiento» (página 235). Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 206 F Cajón frontal (solo aparato de pie) G Placa de características (en la parte interior izquierda) H Frenos (2x, solo aparato de pie) Patas (4x, solo aparato de pie) J Ruedas giratorias (4x, solo aparato de pie) Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 207 D Elemento combustible exterior K Compartimento de batería para el dispositivo de encendido E Protector contra salpicaduras L Conexión de gas F Carro G Cabeza del quemador de llama a fuego lento Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 208 D Opción de colocación (solo aparato de pie) para la tapa del quemador E Opción de colocación (solo aparato de pie) para la caja de almacenamiento y limpieza F Compartimento para la bombona de gas (solo aparato de pie) G Trinquete de parada Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 209 F Manguera de gas  Altura visible abierto 19,5 cm G Instrucciones de uso Peso total del aparato de pie aprox. 100 kg Flammkraft dispone de accesorios opcionales (por ejemplo, opciones de Peso total del aparato integrado aprox. 60 kg colocación). «10.2 Accesorios» (página 241). Wok:  Material de la sartén...
  • Seite 210  No se permite la colocación sobre césped. Para un funcionamiento seguro del aparato, los siguientes dispositivos de ventilación no deben taparse:  Todas las ranuras de ventilación del aparato.  Distancias para la altura al suelo especificada. Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 211 «2.2 Volumen de suministro» (página 208). ligeramente. En caso de daños o de estar incompleto: Póngase en contacto con su vendedor o el servicio de Flammkraft. Eliminación del embalaje cuando ya no sea necesario: Elimine el material de embalaje de forma correcta.
  • Seite 212 Seleccione la ubicación de acuerdo con los requisitos del lugar de colocación. hasta oír un clic. «3.2 Requisitos del lugar de colocación» (página 210). Asegúrese de que se cumplan las distancias de seguridad. «3.2 Requisitos del lugar de colocación» (página 210). Proporcione la estabilidad suficiente. Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 213 Asegúrese de que el cajón quede a ras del aparato. Si el cajón está en ángulo con la carcasa: En el lado que sobresale, gire el soporte delantero más hacia fuera. Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 214  El aparato no debe instalarse debajo de estructuras suspendidas que sean inflamables.  El cuerpo debe ser adecuado para el peso del aparato.  El cuerpo y la encimera deben ser adecuados para el peso del aparato. «2.3 Datos técnicos» (página 209). Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 215 La medida x depende de la variante de montaje. Medidas en cm.  Instalación sin ángulo de montaje = 70,8 cm  Instalación con ángulo de montaje = 71,2 cm A Conexión de gas Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 216 Si no es posible instalar el aparato de forma que el botón de encendido sea accesible desde el lateral, también se puede instalar en la subestructura en la abertura alternativa del botón de encendido. Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 217 ángulos de montaje opcionales. Utilice los orificios libres de los soportes del aparato para fijarlo a la subestructura. A Superficie de soporte en el bastidor del aparato Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 218 Todas las variantes: Una vez finalizado el montaje, se puede sellar el hueco resultante entre el aparato y la placa de trabajo con una silicona adecuada de alta temperatura. Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 219 Deslice la empuñadura hacia la derecha hasta que encaje. Alinee la tapa del quemador con la encimera. Tire del perno fiador para desbloquear la empuñadura. Empuje la empuñadura hacia la izquierda hasta el tope. Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 220 Antes de conectar el reductor de presión: Asegúrese de que todas las conexiones y juntas están intactas y presentes. En caso de que falten juntas de goma o estén dañadas, la bombona de gas no debe conectarse. Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 221 Cierre el cajón frontal (solo aparato de pie). Procure que el manguito de gas no quede aprisionado o roce al cerrar una posible puerta o cajón. Realice una comprobación de estanqueidad tras la colocación. «4. Comprobación de estanqueidad» (página 222). Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 222 Tenga a mano un pincel, un cepillo o un pulverizador. Abra la tapa del aparato. Asegúrese de que el regulador de gas esté cerrado. Retire la encimera. «6.4 Limpieza de las piezas extraíbles» (página 231). Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 223  El aparato no debe moverse durante su uso.  El aparato debe estar asegurado con los frenos y las patas de apoyo para evitar que se mueva o ruede (solo aparato de pie).  El aparato debe estar supervisado. Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 224 (solo aparato de pie). Asegúrese de que las siguientes piezas estén colocadas:  Elemento quemador  Corona del quemador  Tapa del centro del quemador  Accesorio para sartén Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 225 Mantenga pulsado el regulador de gas durante 10 segundos más para asegurarse de que la válvula de gas permanece abierta. Si el aparato no se enciende: «8. Subsanación de averías» (página 238). Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 226 Si la llama principal está encendida: Coloque el wok en la zona Ajuste el quemador de wok al redondeada del accesorio. tamaño de llama deseado. Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 227 ¡Riesgo de daños en ollas y sartenes! Las altas temperaturas pueden dañar las ollas y sartenes. Asegúrese de que las ollas y sartenes utilizadas sean adecuadas para la potencia de la llama principal. Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 228 Gire el regulador de gas a la posición máxima del quemador de wok Presione el regulador de gas. Gire el regulador de gas a la posición de encendido / llama a fuego lento. Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 229 Guarde la bombona de gas en un lugar seguro. En caso necesario, coloque en «10.1 Almacenamiento de bombonas de gas» (página 241). la bombona de gas los tapones protectores prescritos. Coloque una nueva bombona. «3.7 Conectar la bombona de gas» (página 220). Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 230  En las superficies de acero inoxidable solo pueden utilizarse productos de limpieza aptos para la industria alimentaria.  Cumpla las instrucciones y la información sobre los productos de limpieza utilizados. Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 231 Debido a su tamaño y peso, la encimera  Bandeja colectora debe sujetarse con ambas manos en los dos lados. Todas las piezas del aparato pueden desmontarse sin herramientas. Levante la encimera del aparato. Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 232 (por ejemplo, de Flammkraft). Para ello, se puede utilizar la caja de almacenamiento y limpieza. La caja de almacenamiento y limpieza puede adquirirse por separado. «10.2 Accesorios» (página 241). Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 233 Limpie el elemento combustible interior y exterior y la cabeza del quemador Aclárelas con agua abundante. de llama a fuego lento solo con una solución jabonosa suave. Séquelas. Vuelva a colocar las piezas ya secas en el aparato. Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 234 Limpie el aparato en los lugares que ya son accesibles. Limpie las boquillas de salida de gas (por ejemplo, con un paño suave y limpio o un cepillo de dientes). Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 235  Utilice exclusivamente piezas de repuesto que hayan sido fabricadas o Póngase en contacto con Flammkraft o una empresa especializada. autorizadas por Flammkraft. Los trabajos a continuación se llevarán a cabo cuando sea necesario o como Antes de cualquier trabajo en el aparato.
  • Seite 236 Atornille la tapa del compartimiento de la pila. Coloque la pila. Procure que el contacto de la pila sobresalga lo suficiente. Atornille la tapa del compartimiento de la pila. Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 237 «6.4 Limpieza de las piezas extraíbles» (página 231). Seque el quemador y el aparato. Retire la encimera. Seque las piezas extraíbles. Apriete con cuidado la conexión del termoelemento que no funciona (ancho de llave 8). Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 238  El termoelemento está defectuoso o hay otro fallo. Referencia al capítulo correspondiente. Póngase en contacto con Flammkraft o una empresa especializada. Potencia débil o baja. Al pulsar el botón de encendido no se produce una chispa de encendido en  Se ha utilizado un reductor de presión no apto para el aparato.
  • Seite 239 Si no se puede subsanar una avería: Olor a gas durante el uso. Póngase en contacto con Flammkraft o una empresa especializada.  Fugas en los conductos/las conexiones de gas. Cierre el regulador de gas. Desconecte el suministro de gas cerrando la bombona.
  • Seite 240 Si se utilizan pilas o baterías recargables: Sáquelas del aparato. Elimine las pilas y baterías recargables devolviéndolas al distribuidor del tipo de pila o a un punto de recogida municipal. Instrucciones de uso | Block R | ES...
  • Seite 241  Caja de almacenamiento y limpieza Münster, 12/05/2025 En caso necesario y si desea obtener más información (por ejemplo, folletos o piezas de recambio): Póngase en contacto con Flammkraft o su comercio especializado.  flammkraft.com Knud Augustin Manuel Lasar Gerente...
  • Seite 244 NL Geldig voor apparaten vanaf serienummer R-0001. IT Valido per dispositivi dal numero di serie R-0001 in poi. ES Válido para dispositivos a partir del número de serie R-0001. Flammkraft GmbH Amelsbürener Straße 201 | 48163 Münster | Tel.: +49 2501 5998660 | info@flammkraft.com...

Diese Anleitung auch für:

R04a50euR03a50euR01a50eu