Seite 2
Vielen Dank. Sehr geehrte Kunden, vielen Dank, dass Sie sich für eine SycoTec Motorspindel für Ihre Produktion entschieden haben. Wir freuen uns, dass wir Ihren Prozess mit unserem Produkt unterstützen können. SycoTec Motorspindeln werden weltweit in vielen verschiedenen Anwendungen und Branchen eingesetzt. Wir sind ein nachhaltiger und vertrauenswürdiger, globaler Partner.
Seite 4
5.11.2 Standard – elektrischer Werkzeugwechsel ......................23 Installation ..................................24 Einbau der Motorspindel .............................. 24 Montage der Motorspindel ............................24 6.2.1 Einspannvorrichtung ............................24 6.2.2 Kühlung der Einspannvorrichtung ........................25 Pneumatischer Anschluss ............................25 Elektrischer Anschluss ..............................25 6.4.1 Frequenzumrichter ............................25 Inbetriebnahme .................................
Seite 5
Jede Motorspindel ist mit einem Typenschild versehen, auf dem der Spindeltyp, die Seriennummer, die Leistungsdaten und wichtige Betriebswerte angegeben sind. Das abgebildete Typenschild ist ein Beispiel. Alle notwendigen Informationen können bei SycoTec unter der Kennzeichnung REF (Referenz) und SN (Seriennummer) angefordert werden.
Seite 6
Produkttypen und kann nicht jeden Fall der Installation und des Betriebs abdecken. Änderungen und Verbesserungen des Produktes aufgrund technischer Neuentwicklungen sind möglich. Ein Anspruch auf Nachrüstung bestehender Geräte ist damit nicht verbunden. SycoTec übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die entstehen durch: • äußere Einflüsse (schlechte Qualität der Medien oder fehlerhafte Installation) •...
Seite 7
Luftdruck 700 – 1.060 hPa Vor Feuchtigkeit schützen! Überprüfung auf Transportschäden Prüfen Sie die Lieferung bei Erhalt auf Transportschäden und wenden Sie sich im Schadensfall an Ihren SycoTec-Ansprechpartner und/oder das Transportunternehmen. Überprüfung auf Vollständigkeit Überprüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit.
Seite 8
Weitere Kabellängen sind auf Anfrage erhältlich. Reinigungsset Reinigungsset C3 2.001.9035 Spindelhalterung Einspannvorrichtung 4825/33 1.001.6971 Frequenzumrichter e@syDrive 4330 (IP00)-C 2.003.6383 e@syDrive 4330-H (IP10)-C 2.003.6378 Weitere Frequenzumrichter und Einstellungen für Frequenzumrichter von Drittanbietern sind verfügbar. Weiteres Zubehör finden Sie unter www.sycotec.eu. 8 (DE)
Seite 9
Technische Beschreibung Die SycoTec Motorspindel 4033 xc-C3 ist auf einem modularen Plattformkonzept aufgebaut. Es sind mehrere hundert verschiedene Kombinationen von Funktionen möglich. Detaillierte Informationen zur Ausstattung Ihrer Motorspindel entnehmen Sie bitte dem jeweiligen Datenblatt. In dieser Gebrauchsanweisung sind alle Funktionen und Optionen der Spindel beschrieben.
Seite 10
• Die Werte gelten nur für den in diesem Abschnitt beschriebenen Aufbau. • Die mechanischen Belastungen sind unabhängig von den elektrischen Werten einzuhalten und müssen für jeden Anwendungsfall gesondert geprüft werden. • Informationen zu den einzelnen mechanischen Maximalbelastungen können Sie bei Ihrem SycoTec-Ansprechpartner erfragen. 10 (DE)
Seite 11
5.3.1 Motor 33-AC-01 Motordaten Motorart 3~Asynchron (AC) Nennspannung [V] Frequenz [Hz] 100 – 1.666 Drehzahlbereich [U/min] 6.000 – 100.000 Stromstärke [A] S1: 6,6 max. 8 – 60s Drehmoment [Ncm] S1: 8,4 max. 8,4 Ausgangsleistung [W] S1: 420 max. 500 Temperaturüberwachung KTY/PTC600 Leistungsdiagram Drehmoment-Leistungsdiagramm, wassergekühlt in Verbindung mit Frequenzumrichter Typ e@syDrive TV4506 und...
Seite 13
*Kontinuierliche Belastung. Berechnete Werte, basierend auf von SycoTec definierten Rahmenbedingungen. Spannsystem C3 Das C3 Spannsystem ist ein von SycoTec entwickeltes automatisches Direktspannsystem. Direktspannung bedeutet, dass der Werkzeugschaft direkt geklemmt wird und nicht in einem Werkzeughalter vorinstalliert ist. Das C3-Spannsystem ist für Hochgeschwindigkeitsanwendungen entwickelt worden und kann mit über 100.000 U/min betrieben werden.
Seite 14
Spannstatus Anzahl der Werkzeugwechsel pro Minute Dauer Öffnungsvorgang Spannzange [sec] Dauer Schließvorgang Spannzange [sec] Belegung Steckverbinder M12-A 5 Name Beschreibung SycoTec Verbindungskabel Versorgungsspannung +24 V DC Braun System- und Signalmasse Weiß Signal (+24 V) zum Öffnen und Blau Digital In_1 Schließen der Spannzange...
Seite 15
Stromversorgung Pin Belegung Name Beschreibung Spannungsversorgung +24 V DC System- und Signalmasse Betriebswerte Beschreibung min. Typischerweise max. Einheit Versorgungsspannung DC 20 – 24 V DC Stromzufuhr << 1 ACHTUNG Für den ordnungsgemäßen Betrieb des elektrischen Werkzeugwechsels müssen bei der Stromversorgung folgende Punkte beachtet werden: •...
Seite 16
Anschlussbeispiel elektrischer Werkzeugwechsel Ablaufplan elektrischer Werkzeugwechsel Einschalten 24 V DC Digital In_1 Prozess Einstellung Spannzange öffnen Spannzange schließen 1,5 sec 0,8 sec 0,8 sec Status Klemmung Spannzange Spannzange Spannzange geschlossen geöffnet geschlossen Digital Out_0* Digital Out_1* *Verhalten gemäß möglichem Anschlussplan für Digitalausgang mit NC-Relais 5.6.3 Elektrischer Werkzeugwechsel mit Antastfunktion (TP) mit und ohne Antastfunktion (TP) erhältlich...
Seite 17
Anschlussbelegung Stecker M12-A 5 Name Beschreibung SycoTec Verbindungskabel Versorgungsspannung +24 V DC Braun System- und Signalmasse Weiß Signal (+24 V) zum Öffnen und Blau Digital In_1 Schließen der Spannzange Signal (+24 V) zur Aktivierung der Schwarz Digital In_2 Antastfunktion (TP)
Seite 18
Mögliches Anschlussschema für den digitalen Ausgang Anschlussbeispiel elektrischer Werkzeugwechsel und Antastfunktion (TP) Ablaufplan elektrischer Werkzeugwechsel und Antastfunktion (TP) Einschalten 24 V DC Digital In_1 Digital In_2 Prozess Einstellung Spannzange Spannzange TP aktiviert TP nicht 1,5 sec öffnen schließen 0,3 sec aktiviert 1,2 sec 1,2 sec...
Seite 19
Werkzeugwechsel verfügbar. ACHTUNG Bei der Kombination von Antastfunktion (TP) und luftfreier Abdichtung müssen einige Regeln beachtet werden. Bitte fragen Sie Ihren SycoTec-Ansprechpartner nach dem Dokument "DESIGN GUIDE AIR FREE SEALING", um einen ordnungsgemäßen Betrieb sicherzustellen. Antastfunktion (TP) Pneumatisch...
Seite 21
Antastfunktion (TP) Weiß Nicht angeschlossen Schwarz SycoTec empfiehlt, die im Zubehör aufgeführten Verbindungskabel zu verwenden. Soll das Verbindungskabel selbst hergestellt werden, beachten Sie bitte die Belegung gemäß den obigen Tabellen und wenden Sie sich bei Unklarheiten an Ihren SycoTec-Ansprechpartner. 21 (DE)
Seite 22
Sperrluft erforderlich ist. Die Dichtung schützt die Motorspindel im Stillstand und unter Rotation. Schutzklasse IP55 ACHTUNG! Für das Nassfräsen müssen einige Regeln beachtet werden. Bitte fragen Sie Ihren SycoTec-Ansprech- partner nach dem Dokument "DESIGN GUIDE AIR FREE SEALING", um einen ordnungsgemäßen Betrieb sicherzustellen. Einschränkung...
Seite 23
Gehäuse erforderlich ist, kann der Kontakt mit Hilfe von Kohlebürsten hergestellt werden. Die Kohlebürsten sind fest mit dem Gehäuse verbunden und schleifen auf der Welle. Der statische Übergangswiderstand ist bei Auslieferung kleiner als 300 Ohm. Die SycoTec Motorspindel Plattform 4033 ist mit dem neuesten Stand der Technik ausgestattet: SycoTec ESD2.0 - verschleißfreier ESD-Schutz.
Seite 24
Installation Einbau der Motorspindel Die SycoTec-Motorspindel darf nur von qualifiziertem Personal installiert werden. Bei allen Arbeiten sind die örtlich geltenden Arbeitsschutz- und Unfallverhütungsvorschriften sowie die innerbetrieblichen Vorschriften zu beachten und einzuhalten. Für die Montage muss ein geeignetes Werkzeug verwendet werden.
Seite 25
übereinstimmen. SycoTec empfiehlt den Betrieb mit Frequenzumrichter Typ e@syDrive 4624, 4625, 4626, 4330 für Spindeln mit Nennspannung bis 50 V. Andere Umrichter sind möglich. SycoTec unterstützt viele Fremdantriebe. Bitte wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren SycoTec- Ansprechpartner um Unterstützung.
Seite 26
Inbetriebnahme Einschaltbedingungen Um die Motorspindel zu starten, müssen folgende Bedingungen erfüllt sein: Kühlung Motor Temp. i. O. Sperrluft Durchflussmenge im Sollbereich, wenn Sperrluft erforderlich ist. Werkzeug Werkzeug in Spannzange eingespannt ACHTUNG Schalten Sie die Kühl- und Sperrluft zusammen mit der Maschine ein, um stets einen ausreichenden Schutz vor Verschmutzung und Überhitzung zu gewährleisten.
Seite 27
Einlaufvorgang • SycoTec empfiehlt, die Motorspindel täglich, vor der ersten Inbetriebnahme und nach dem Warmlaufprogramm zu starten. • Nach einer längeren Lager- oder Stillstandszeit und vor der ersten Inbetriebnahme, muss die Motorspindel gemäß der nachfolgenden Einlaufanleitung neu eingefahren werden (Fettverteilungslauf der Spindellager).
Seite 28
Betrieb Wechseln der Spannzange ACHTUNG • Wechseln Sie die Spannzange nur, wenn die Motorspindel vollständig stillsteht. • Sichern Sie den Frequenzumrichter gegen unerwartetes Einschalten. • Spannen Sie die Spannzange nie ohne eingesetztes Werkzeug oder Spannstift. Es besteht die Gefahr einer bleibenden Verformung.
Seite 29
• Die Spindellager dürfen nicht nachgeschmiert oder mit Fett, Öl oder Reinigungsmitteln in Kontakt gebracht werden. Jegliche Verunreinigung der Lager verkürzt deren Lebensdauer erheblich. • Die Spindel muss zur Wartung der Spindellagerung an SycoTec oder Ihren SycoTec-Ansprechpartner eingeschickt werden. Reinigung Motorspindel Lassen Sie beim Reinigen der Motorspindel die Sperrluft angeschlossen und die Spannzange mit einem Spannstift eingespannt.
Seite 30
Sie können je nach Verarbeitung oder Grad der Verschmutzung variieren. Service und Reparatur Die Reparatur der Motorspindel erfolgt ausschließlich durch SycoTec oder durch eine von SycoTec autorisierte Reparaturwerkstatt. Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an SycoTec (after-sales@sycotec.eu). Wir behalten uns vor, Motorspindeln im Zuge einer Reparatur nach dem aktuellen Stand der Technik zu erneuern.
Seite 31
A2 Temperatur-Sensoren Mess-Sensoren 1800 1600 1400 1200 1000 KTY 84-130 PTC600 PT1000 °C KTY84-130 PTC600 PT1000 Temperaturbereich -40 °C – 300 °C -40 °C – 190 °C -200 °C – 400 °C Widerstand 100 °C 1.000 Ω 1.025 Ω 1.385 Ω Toleranz bei 100 °C ±...
Seite 32
Schrauben an der Einspannvorrichtung prüfen und mit entsprechendem Drehmoment anziehen (nicht überdrehen!) Einspannvorrichtung ungeeignet Geringe Steifigkeit der Einspannvorrichtung kann zu Vibrationen führen. Spindel beschädigt Bei sichtbaren Schäden wenden Sie sich bitte an den SycoTec Service. Die Motorspindel macht laute Geräusche Ursache Fehlerbehebung Ungeeignetes Werkzeug Nur ausgewuchtete Werkzeuge verwenden.
Seite 33
Antastfunktion (TP) wieder einschalten und erneut prüfen. Bereich zwischen Welle und Gehäuse prüfen: Gibt es eine elektrisch leitende Verbindung zwischen Welle und Gehäuse durch Flüssigkeit oder Späne? Kein Kontakt zwischen Welle und Kontaktieren Sie den SycoTec Service. isoliertem Stift im Stecker 33 (DE)
Seite 34
Bei berechtigten Beanstandungen liefert SycoTec im Rahmen der Gewährleistung kostenlos Ersatzteile oder führt Reparaturen durch. Die SycoTec übernimmt keine Haftung für Mängel und deren Folgen, die durch natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung, Reinigung oder Wartung, Nichtbeachtung der Wartungs-, Bedienungs- oder Anschlussvorschriften, Korrosion, Verunreinigungen in der Luftzufuhr oder chemische oder elektrische Einflüsse entstanden sind oder hätten entstehen können, die...
Seite 36
EN = Original REF 2.003.8640 / 2024-08...
Seite 38
SycoTec motor spindles are used worldwide in many different applications and industries. We are a sustainable and trustable global partner. Our modular platform 4033 XC-C3 is a SycoTec core product and produced in high quantities and quality. We serve customers out of dental CAD-CAM, PCB-routing, machine tools and many other industries with products of this family.
Seite 39
Connectors ................................. 21 Sealing ..................................22 5.9.1 Sealing air ................................ 22 5.9.2 Air-free sealing ..............................22 5.10 ESD – Electrostatic discharge (SycoTec ESD2.0) ...................... 23 5.11 Dimensions and connections ..........................23 5.11.1 Standard – Pneumatic tool change ........................23 3 (EN)
Seite 40
5.11.2 Standard – Electrical tool change ........................23 Installation ..................................24 Installation of the motor spindle ..........................24 Mounting of the motor spindle ............................. 24 6.2.1 Clamping bracket ............................. 24 6.2.2 Cooling of the clamping bracket ........................25 Pneumatical connection .............................. 25 Electrical connection ..............................
Seite 41
Each motor spindle is provided with a type plate on which the spindle type, serial number, performance data and important operating values are indicated. The type plate shown is an example. All necessary information can be requested from SycoTec using the labeled numbers REF (reference) and SN (serial number). Safety instructions...
Seite 42
The operating manual should be read by the user before starting up the unit for the first time in order to avoid incorrect operation and other damage. Duplication and distribution of the operating manual require SycoTec's prior consent. All specifications, information and properties of the product described in the operating manual correspond to the status on going to press.
Seite 43
700 – 1,060 hPa Protect from moisture! Checking for transport damage Check the delivery for transport damage upon receipt and contact your SycoTec contact person and/or the transport company in the event of damage. Check for completeness Check the delivery for completeness.
Seite 44
Cleaning kit Cleaning kit C3 2.001.9035 Spindle holder Clamping bracket 4825/33 1.001.6971 Frequency inverter e@syDrive 4330 (IP00)-C 2.003.6383 e@syDrive 4330-H (IP10)-C 2.003.6378 Further inverters and settings for third party inverters are available. Further accessories are available at www.sycotec.eu. 8 (EN)
Seite 45
Technical description The SycoTec motor spindle 4033 xc-C3 is built on a modular platform design. Several hundred different combinations of functions are possible. For detailed information on the equipment of your motor spindle, please refer to the respective data sheet. This operating manual includes descriptions of all spindle functions and options.
Seite 46
• The mechanical loads must be complied with independent of the electrical ratings, and they must be checked separately for each application. • Information about the individual maximum mechanical loads can be requested from your SycoTec contact person. 10 (EN)
Seite 47
5.3.1 Motor 33-AC-01 Motor data Motor system 3~Asynchronous (AC) Rated voltage [V] Frequency [Hz] 100 – 1,666 Speed range [rpm] 6,000 – 100,000 Current [A] S1: 6.6 max. 8 – 60s Torque [Ncm] S1: 8.4 max. 8.4 Output power [W] S1: 420 max.
Seite 48
5.3.3 Motor 33-DC-02 / Motor 33-DC-02-NT Motor data Motor system 3~Synchronous (PMSM) (DC) Rated voltage [V] Frequency [Hz] 100 – 1,000 Speed range [rpm] 6,000 – 60,000 Cooling Water cooling Uncooled Current [A] S1: 10 max. 18 – 5s S1: 6.5 max.
Seite 49
*SycoTec standard collet chucks are coated. Non coated collet chucks are also available. *Minimum clamping depth tool C3 collet chucks are available in different sizes. Standard sizes can be reviewed on www.sycotec.eu. Special sizes are possible and can be requested from your SycoTec contact person.
Seite 50
Opening time of collet chuck [sec] Closing time of collet chuck [sec] Pin assignment connector M12-A 5 Name Description SycoTec connecting cable Supply voltage +24 V DC Brown System and signal ground White Signal (+24 V) for opening and closing...
Seite 51
Power supply Pin assignment Name Description Power supply +24 V DC System and signal ground Operating values Description Min. Typical Max. Unit Supply voltage DC 20 – 24 V DC Supply current << 1 ATTENTION For proper operation of the electrical tool change, the following points must be observed for the power supply: •...
Seite 52
Connection example electrical tool change Sequence plan electrical tool change Switch-on 24 V DC Digital In_1 Process Adjustment Open collet chuck Close collet chuck 1.5 sec 0.8 sec 0.8 sec Clamping status Collet chuck Collet chuck Collet chuck closed opened closed Digital Out_0* Digital Out_1*...
Seite 53
Pin assignment connector M12-A 5 Name Description SycoTec connecting cable Supply voltage +24 V DC Brown System and signal ground White Signal (+24 V) for opening and closing Blue Digital In_1 the collet chuck Signal (+24 V) to activate the touch...
Seite 54
Possible connection diagram for digital output Connection example electrical tool change and touch probe (TP) Sequence plan electrical tool change and touch probe (TP) Switch-on 24 V DC Digital In_1 Digital In_2 Process Open Close Adjustment TP activated TP deactivated collet chuck collet chuck 1.5 sec...
Seite 55
ATTENTION Some instructions must be observed when combining touch probe function (TP) and air-free sealing. Please ask your SycoTec contact person for the document “DESIGN GUIDE AIR-FREE SEALING” to ensure proper operation. Touch probe (TP) Pneumatical Electrical Activation 4 –...
Seite 57
Not connected Black SycoTec recommends using the connecting cables listed in the accessories. If the connecting cable is to be manufactured by yourself, please observe the assignment according to the above tables and contact your SycoTec contact person if anything is unclear.
Seite 58
The seal protects the motor spindle at standstill and under rotation. Protection class IP55 ATTENTION! For wet milling some design rules must be obtained. Please ask your SycoTec contact person for "DESIGN GUIDE AIR-FREE SEALING" document to ensure proper operation. Limitations IP 55 IP20 Front area is protected against liquid and dust.
Seite 59
The carbon brushes are firmly connected to the housing and grind on the shaft. The static contact resistance is less than 300 Ohm on delivery. The SycoTec motor spindle platform 4033 is equipped with latest state of the Art: SycoTec ESD2.0 – wear-free ESD protection. ESD2.0 Contact resistance at standstill (0 rpm) Typical <...
Seite 60
Avoid excessive clamping force (affects the motor spindle’s runout and lifetime). ATTENTION Contact your SycoTec contact person before or after design of the clamping bracket to check the design and specify the tightening torque of the spindle clamp. 24 (EN)
Seite 61
SycoTec recommends operation with frequency inverter type e@syDrive 4624, 4625, 4626, 4330 for spindles with rated voltage up to 50 V. Other inverters are possible. SycoTec support many third drives. Please contact your SycoTec contact person for support if needed.
Seite 62
Commissioning Switch-on conditions To start the motor spindle, the following conditions must be met: Cooling Motor Temp. i. O. Sealing air Flow rate in target range, If sealing air is necessary. Tool Tool clamped in collet chuck ATTENTION Switch-on the cooling and sealing air together with the machine to ensure adequate protection against soiling and overheating at all times.
Seite 63
Running-in process • SycoTec recommends starting the motor spindle daily before initial commissioning and after the warm-up program. • After a longer storage or standstill period and before the first start-up, the motor spindle must be run in again in accordance with the following running-in instructions (grease distribution run of the spindle bearings).
Seite 64
Operation Changing the collet chuck ATTENTION • Change the collet chuck only when the motor spindle is completely stand still. • Secure the frequency inverter from unexpectedly switching on. • Never clamp the collet chuck without an inserted tool or dowel pin. Danger of permanent deformation. •...
Seite 65
• The spindle bearings must not be relubricated or brought into contact with grease, oil or cleaning agents. Any contamination of the bearings will drastically reduce their service life. • The spindle must be send to SycoTec or your SycoTec contact person for maintenance of the spindle bearings. Motor spindle cleaning When cleaning the motor spindle, leave the sealing air connected and the collet chuck clamped with a dowel pin.
Seite 66
They may vary depending on processing or extent of contamination. Service and repair The motor spindle should only be repaired by SycoTec or a SycoTec authorized repair workshop. Please contact SycoTec if you need repairs (after-sales@sycotec.eu). We reserve the right to renew motor spindles in the course of a repair to the state of the art.
Seite 67
A2 Temperature sensors Measuring sensors 1800 1600 1400 1200 1000 KTY 84-130 PTC600 PT1000 °C KTY84-130 PTC600 PT1000 Temperature range -40°C – 300°C -40°C – 190°C -200°C – 400°C Resistance 100°C 1,000 Ω 1,025 Ω 1,385 Ω Tolerance at 100°C ±3% ±3% ±0.8%...
Seite 68
Only use balanced tools. Tool suitable for application? Tool damaged? Uneqal tensions in clamping Only use SycoTec clamping brackets or clamping brackets approved / doublechecked by bracket SycoTec. The motor spindle clamped too Only tighten the screws on the clamping brackets manually according to the torque tight specification.
Seite 69
Activate touch probe (TP) again and doublecheck. Check area between shaft and housing: Any electrical conductive connection between shaft and housing due to liquid or chips? No contact between shaft and Contact SycoTec Service. isolated pin in connector 33 (EN)
Seite 70
12 months from the date of sale certified by the vendor. In the event of justifiable complaints, SycoTec shall supply spare parts or carry out repairs free of charge under warranty. SycoTec...
Seite 72
EN = Original REF 2.003.8640 / 2024-08...
Seite 74
Nous sommes un partenaire mondial durable et digne de confiance. Notre plate-forme modulaire 4033 XC-C3 est un produit phare de SycoTec et est produite en grande quantité et de qualité. Nous fournissons des produits de cette famille de produits à des clients dans les domaines de la CAD-CAM dentaire, du routage de PCB, des machines-outils et de nombreux autres secteurs.
Seite 75
Etanchéité .................................. 22 5.9.1 Air de barrage ..............................22 5.9.2 Etanchéité sans air de barrage .......................... 22 5.10 ESD – Décharge électrostatique (SycoTec ESD2.0) ....................23 5.11 Dimensions et connexions ............................. 23 5.11.1 Standard – changement d'outil pneumatique ..................... 23 3 (FR)
Seite 76
5.11.2 Standard – changement d'outil électrique ......................23 Installation ..................................24 Installation de la broche motorisée ..........................24 Montage de la broche motorisée ..........................24 6.2.1 Dispositif de serrage ............................24 6.2.2 Refroidissement du dispositif de serrage ......................25 Raccordement pneumatique ............................25 Raccordement électrique ............................
Seite 77
Chaque broche motorisée est munie d'une plaque signalétique indiquant le type de broche, le numéro de série, les caractéristiques de performance et les valeurs de fonctionnement importantes. La plaque signalétique illustrée est un exemple. Toutes les informations nécessaires peuvent être obtenues auprès de SycoTec sous le marquage REF (référence) et SN (numéro de série).
Seite 78
Des modifications et des améliorations du produit sont possibles en raison de nouveaux développements techniques. Cela n'implique pas un droit de mise à niveau des appareils existants. SycoTec n'assume aucune responsabilité pour les dommages causés par : • des influences extérieures (mauvaise qualité des supports ou installation incorrecte) •...
Seite 79
• Tout droit à la garantie est exclu si les défauts ou leurs conséquences sont dus à des manipulations ou à des modifications du produit par le client ou par des tiers non autorisés par SycoTec. Élimination des appareils et des accessoires à la fin de leur durée d'utilisation En vertu de la directive européenne (DEEE 2012/19/UE) relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques,...
Seite 80
Dispositif de serrage 4825/33 1.001.6971 Convertisseur de fréquence e@syDrive 4330 (IP00)-C 2.003.6383 e@syDrive 4330-H (IP10)-C 2.003.6378 D'autres convertisseurs de fréquence et réglages pour des convertisseurs de fréquence tiers sont disponibles. Vous trouverez d'autres accessoires sur le site www.sycotec.eu. 8 (FR)
Seite 81
Description technique La broche motorisée SycoTec 4033 xc-C3 est construite sur un concept de plate-forme modulaire. Plusieurs centaines de combinaisons de fonctions différentes sont possibles. Pour des informations détaillées sur l'équipement de votre broche motorisée, veuillez consulter la fiche technique correspondante. Toutes les fonctions et options de la broche sont décrites dans ces instructions d'utilisation.
Seite 82
• Les valeurs ne sont valables que pour la structure décrite dans cette section. • Les charges mécaniques doivent être respectées indépendamment des valeurs électriques et doivent être vérifiées séparément pour chaque cas d'application. • Vous pouvez obtenir des informations sur les différentes charges mécaniques maximales auprès de votre interlocuteur SycoTec. 10 (FR)
Seite 83
5.3.1 Motor 33-AC-01 Données du moteur Type de moteur 3~Asynchrone (AC) Tension nominale [V] Fréquence [Hz] 100 – 1.666 Plage de vitesse [rpm] 6.000 – 100.000 Intensité [A] S1 : 6,6 max. 8 – 60s Couple [Ncm] S1 : 8,4 max.
Seite 84
5.3.3 Moteur 33-DC-02 / Moteur 33-DC-02-NT Données du moteur Type de moteur 3~Synchrone (PMSM) (DC) Tension nominale [V] Fréquence [Hz] 100 – 1.000 Plage de vitesse [rpm] 6.000 – 60.000 Refroidissement Refroidissement par eau Non refroidi Intensité [A] S1 : 10 max.
Seite 85
*Charge continue. Valeurs calculées, basées sur les conditions générales définies par SycoTec. Système de serrage C3 Le système de serrage C3 est un système de serrage direct automatique développé par SycoTec. Le serrage direct signifie que la queue de l'outil est serrée directement et n'est pas préinstallée dans un porte-outil.
Seite 86
Durée de l'ouverture de la pince de serrage [sec] Durée de fermeture de la pince de serrage [sec] Affectation du connecteur M12-A 5 Description Câble de liaison SycoTec Tension d'alimentation +24 V DC Marron Masse du système et du signal...
Seite 87
Alimentation électrique Pin Affectation Description Alimentation en tension +24 V DC Masse du système et des signaux Valeurs de fonctionnement Description min. Typiquement max. Unité Tension d'alimentation DC 20 – 24 V DC Alimentation électrique << 1 ATTENTION Pour que le changement d'outil électrique fonctionne correctement, il faut tenir compte des points suivants lors de l'alimentation électrique : •...
Seite 88
Exemple de raccordement changement d'outil électrique Schéma de déroulement du changement d'outil électrique Allumer 24 V DC Digital In_1 Procédure Paramétrage Ouvrir la pince de Fermer la pince de 1,5 sec serrage 0,8 sec serrage 0,8 sec État du serrage Pince de serrage Pince de serrage Pince de serrage...
Seite 89
Affectation des raccordements connecteur M12-A 5 Description Câble de liaison SycoTec Tension d'alimentation +24 V DC Marron Masse du système et du signal Blanc Signal (+24 V) pour l'ouverture et la Bleu Digital In_1 fermeture de la pince de serrage...
Seite 90
Schéma de connexion possible pour la sortie digitale Exemple de raccordement changement d'outil électrique et fonction de toucher (TP) Schéma de déroulement du changement d'outil électrique et de la fonction de toucher (TP) Allumer 24 V DC Digital In_1 Digital In_2 Procédure Ouvrir la pince...
Seite 91
Certaines règles doivent être respectées lors de la combinaison de la fonction de toucher (TP) et de l'étanchéité sans air. Veuillez demander à votre interlocuteur SycoTec de vous fournir le document « DESIGN GUIDE AIR FREE SEALING » afin de garantir un fonctionnement correct.
Seite 92
5.7.1 Commande possible - Fonction de toucher (TP) électrique Fonction de toucher (TP) désactivée Fonction de toucher (TP) activée 5.7.2 Commande possible - Fonction de toucher (TP) pneumatique Fonction de toucher (TP) désactivée Fonction de toucher (TP) activée 20 (FR)
Seite 93
Non connecté Noir SycoTec recommande d'utiliser les câbles de liaison indiqués dans les accessoires. Si le câble de liaison doit être fabriqué par vos soins, veuillez respecter les affectations indiquées dans les tableaux ci-dessus et vous adresser à votre interlocuteur SycoTec en cas de doute.
Seite 94
Classe de protection IP55 ATTENTION ! Certaines règles doivent être respectées pour le fraisage humide. Veuillez demander à votre interlocuteur SycoTec de vous fournir le document « DESIGN GUIDE AIR FREE SEALING » afin de garantir un fonctionnement correct. Restriction IP 55 IP20 La partie avant est protégée contre les liquides et...
Seite 95
La résistance de contact statique est inférieure à 300 ohms à la livraison. La broche motorisée SycoTec plate-forme 4033 est équipée de la technologie la plus récente : SycoTec ESD2.0 - protection ESD sans usure.
Seite 96
Installation de la broche motorisée La broche motorisée SycoTec ne doit être installée que par du personnel qualifié. Pour tous les travaux, il convient d'observer et de respecter les prescriptions locales en vigueur en matière de protection du travail et de prévention des accidents ainsi que les prescriptions internes à...
Seite 97
• La température au niveau du boîtier de la vis ne doit pas dépasser 60 °C, sinon la durée de vie des roulements à billes sera réduite. • Si le refroidissement par le dispositif de serrage n'est pas suffisant, veuillez contacter votre interlocuteur SycoTec pour une assistance à la conception.
Seite 98
Mise en service Conditions de mise en marche Pour démarrer la broche motorisée, les conditions suivantes doivent être remplies : Refroidissement Moteur Température en ordre Air de barrage Débit dans la plage de consigne si l'air de barrage est nécessaire. Outillage Outil serré...
Seite 99
Processus d'entrée • SycoTec recommande de démarrer la broche motorisée tous les jours, avant la première mise en service et après le programme de chauffe. • Après une longue période de stockage ou d'arrêt et avant la première mise en service, la broche motorisée doit être rodée à...
Seite 100
Fonctionnement Remplacement de la pince de serrage ATTENTION • Ne changez la pince de serrage que lorsque la broche motorisée est complètement arrêtée. • Protégez le convertisseur de fréquence contre toute mise en marche inopinée. • Ne serrez jamais la pince de serrage sans avoir inséré l'outil ou la goupille de serrage. Il y a un risque de déformation permanente.
Seite 101
• Les roulements de broche ne doivent pas être regraissés ou mis en contact avec de la graisse, de l'huile ou des produits de nettoyage. Toute contamination des roulements réduit considérablement leur durée de vie. • La broche doit être envoyée à SycoTec ou à votre partenaire de contact SycoTec pour l'entretien des roulements de la broche.
Seite 102
Ils peuvent varier en fonction du traitement ou du degré d'encrassement. Service et réparation La réparation de la broche motorisée est effectuée exclusivement par SycoTec ou par un atelier de réparation agréé par SycoTec. En cas de réparation, veuillez vous adresser à SycoTec (after-sales@sycotec.eu).
Seite 103
A2 Capteurs de température Capteurs de mesure 1800 1600 1400 1200 1000 KTY 84-130 PTC600 PT1000 °C KTY84-130 PTC600 PT1000 Plage de température -40 °C – 300 °C -40 °C – 190 °C -200 °C – 400 °C Résistance 100 °C 1.000 Ω...
Seite 104
N'utiliser que des outils équilibrés. Outil adapté à l'application ? Outil endommagé ? Tensions inégales dans le N'utilisez que des dispositifs de fixation SycoTec ou des dispositifs de fixation homologués / dispositif de serrage contrôlés par SycoTec. Broche motorisée trop serrée Ne serrez les vis du dispositif de fixation qu'à...
Seite 105
Vérifier la zone entre l'arbre et le boîtier : Y a-t-il une connexion électrique conductrice entre l'arbre et le boîtier due à un liquide ou à des copeaux ? Pas de contact entre l'arbre et la Contactez le service SycoTec. broche isolée dans le connecteur 33 (FR)
Seite 106
En cas de réclamation justifiée, SycoTec fournit des pièces de rechange ou effectue des réparations gratuites dans le cadre de la garantie. SycoTec décline toute responsabilité pour les défauts et leurs conséquences qui résultent ou auraient pu résulter de l'usure naturelle, d'une manipulation, d'un nettoyage ou d'un entretien inappropriés, du non-respect des instructions d'entretien,...
Seite 108
EN = Original REF 2.003.8640 / 2024-08...
Seite 110
Nuestra plataforma modular 4033 XC-C3 es un producto central de SycoTec y se produce en gran volumen y calidad. Suministramos productos de esta familia a clientes de los sectores de CAD-CAM dental, fresado de PCB, máquina herramienta y muchos otros.
Seite 111
Sellado ..................................22 5.9.1 Aire de bloqueo ..............................22 5.9.2 Sellado sin aire de bloqueo ..........................22 5.10 ESD – Descarga electrostática (SycoTec ESD2.0)..................... 23 5.11 Dimensiones y conexiones ............................. 23 5.11.1 Estándar - Cambio de herramienta neumática ....................23 3 (ES)
Seite 112
5.11.2 Estándar - Cambio de herramienta eléctrica ...................... 23 Instalación ..................................24 Instalación del electrohusillo ............................24 Montaje del electrohusillo ............................24 6.2.1 Dispositivo de fijación ............................24 6.2.2 Refrigeración del dispositivo de fijación ......................25 Conexión neumática ..............................25 Conexión eléctrica ..............................
Seite 113
Cada electrohusillo está provisto de una placa de características que indica el tipo de husillo, el número de serie, los datos de rendimiento y los valores de funcionamiento importantes. La placa de características mostrada es un ejemplo. Toda la información necesaria puede solicitarse a SycoTec bajo el etiquetado REF (referencia) y SN (número de serie). Instrucciones de seguridad Uso previsto El electrohusillo puede utilizarse en máquinas para los siguientes procesos de mecanizado:...
Seite 114
Es posible que se produzcan cambios y mejoras en el producto debido a nuevos desarrollos técnicos. Esto no implica ningún derecho de reequipamiento de los dispositivos existentes. SycoTec no se hace responsable de los daños causados por: • influencias externas (mala calidad del soporte o instalación incorrecta) •...
Seite 115
• Queda excluido el derecho a garantía si los defectos o sus consecuencias se deben a manipulaciones o modificaciones del producto por parte del cliente o de terceros no autorizados por SycoTec. Eliminación de aparatos y accesorios al final de su vida útil En base a la Directiva de la UE (RAEE 2012/19/UE) sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, le indicamos que...
Seite 116
Soporte de husillo Dispositivo de fijación 4825/33 1.001.6971 Convertidor de frecuencia e@syDrive 4330 (IP00)-C 2.003.6383 e@syDrive 4330-H (IP10)-C 2.003.6378 Hay disponibles otros convertidores de frecuencia y ajustes para convertidores de frecuencia de otros fabricantes. Encontrará más accesorios en www.sycotec.eu. 8 (ES)
Seite 117
Descripción técnica El electrohusillo SycoTec 4033 xc-C3 se basa en un concepto de plataforma modular. Son posibles varios cientos de combinaciones de funciones diferentes. Para obtener información detallada sobre las características de su electrohusillo, consulte la hoja de datos correspondiente. Todas las funciones y opciones del husillo se describen en este manual de instrucciones.
Seite 118
• Los valores sólo se aplican a la estructura descrita en esta sección. • Las cargas mecánicas deben observarse independientemente de los valores eléctricos y deben comprobarse por separado para cada aplicación. • Puede solicitar información sobre las cargas mecánicas máximas individuales a su persona de contacto de SycoTec. 10 (ES)
Seite 119
5.3.1 Motor 33-AC-01 Datos del motor Tipo de motor 3~Asíncrono (AC) Tensión nominal [V] Frecuencia [Hz] 100 – 1.666 Rango de velocidad [rpm] 6.000 – 100.000 Corriente [A] S1: 6,6 max. 8 – 60s Par [Ncm] S1: 8,4 max. 8,4 Potencia de salida [W] S1: 420 max.
Seite 120
5.3.3 Motor 33-DC-02 / Motor 33-DC-02-NT Datos del motor Tipo de motor 3~Sincrónico (PMSM) (DC) Tensión nominal [V] Frecuencia [Hz] 100 – 1.000 Rango de velocidad [rpm] 6.000 – 60.000 Refrigeración Refrigeración por agua Sin refrigeración Corriente [A] S1: 10 max.
Seite 121
*Carga continua. Valores calculados a partir de las condiciones generales definidas por SycoTec. Sistema de sujeción C3 El sistema de sujeción C3 es un sistema automático de sujeción directa desarrollado por SycoTec. Sujeción directa significa que el mango de la herramienta se sujeta directamente y no está preinstalado en un portaherramientas.
Seite 122
Tiempo de apertura de la pinza de sujeción [sec] Tiempo de cierre de la pinza de sujeción [sec] Asignación del conector M12-A 5 Nombre Descripción SycoTec cable de conexión Tensión de alimentación +24 V DC Marrón Masa del sistema y de la señal Blanco Señal (+24 V) para abrir y cerrar la...
Seite 123
Alimentación Asignación de pines Nombre Descripción Alimentación +24 V DC Masa del sistema y de la señal Valores de funcionamiento Descripción mín. Típicamente máx. Unidad Tensión de alimentación DC 20 – 24 V DC Alimentación << 1 ATENCIÓN Para un funcionamiento correcto del cambio de herramienta eléctrico, deben observarse los siguientes puntos para la alimentación eléctrica: •...
Seite 124
Ejemplo de conexión para el cambio de herramienta eléctrica Diagrama de flujo para el cambio de herramienta eléctrica Encender 24 V DC Digital In_1 Proceso Ajuste Pinza de sujeción Pinza de sujeción 1,5 sec abierta 0,8 sec cerrada 0,8 sec Estado de sujeción Pinza de sujeción Pinza de sujeción...
Seite 125
Asignación de contactos enchufe M12-A 5 Nombre Descripción SycoTec cable de conexión Alimentación +24 V DC Marrón Masa del sistema y de la señal Blanco Señal (+24 V) para abrir y cerrar la Azul Digital In_1 pinza de sujeción Señal (+24 V) para activar la función...
Seite 126
Posible esquema de conexión de la salida digital Ejemplo de conexión para el cambio de herramienta eléctrica y función Touch (TP) Diagrama de flujo para el cambio de herramienta eléctrica y funciónTouch (TP) Encender 24 V DC Digital In_1 Digital In_2 Proceso Configuración...
Seite 127
Al combinar la función Touch (TP) y la estanqueidad sin aire deben respetarse una serie de normas. Solicite a su persona de contacto de SycoTec el documento "DESIGN GUIDE AIR FREE SEALING" para garantizar un funcionamiento correcto. Función Touch (TP) Neumática...
Seite 129
No conectado Negro SycoTec recomienda utilizar los cables de conexión indicados en los accesorios. Si desea confeccionar usted mismo el cable de conexión, tenga en cuenta la asignación según las tablas anteriores y póngase en contacto con su persona de contacto de SycoTec si no está...
Seite 130
La junta protege el electrohusillo tanto en reposo como en rotación. Clase de protección IP55 ATENCIÓN! Para el fresado en húmedo deben observarse algunas reglas. Solicite a su interlocutor SycoTec el documento "DESIGN GUIDE AIR FREE SEALING"para garantizar un funcionamiento correcto. Restricción IP 55 IP20 La zona frontal está...
Seite 131
La resistencia estática de contacto es inferior a 300 Ohm en el momento de la entrega. La plataforma de electrohusillo SycoTec 4033 está equipada con la tecnología más moderna: SycoTec ESD2.0 - protección ESD sin desgaste.
Seite 132
Deben evitarse fuerzas de apriete excesivas (efecto sobre la concentricidad y la vida útil del electrohusillo). ATENCIÓN Póngase en contacto con su representante de SycoTec antes o después de diseñar el dispositivo de fijación para comprobarlo y determinar el par de apriete de la fijación del husillo.
Seite 133
SycoTec recomienda el funcionamiento con convertidores de frecuencia del tipo e@syDrive 4624, 4625, 4626, 4330 para husillos con una tensión nominal de hasta 50 V. Son posibles otros convertidores. Son posibles otros convertidores. SycoTec admite muchos accionamientos de otros fabricantes. Póngase en contacto con su persona de contacto de SycoTec para obtener asistencia en caso necesario.
Seite 134
Puesta en marcha Condiciones de activación Para poner en marcha el electrohusillo, deben cumplirse las siguientes condiciones: Refrigeración Motor Temperatura o.k. Aire de bloqueo Caudal en el rango de consigna si se requiere aire de bloqueo. Herramienta Herramienta sujeta en pinza de sujeción ATENCIÓN Conecte el aire de refrigeración y de bloqueo junto con la máquina para garantizar una protección adecuada contra la suciedad y el sobrecalentamiento en todo momento.
Seite 135
Proceso de puesta en funcionamiento • SycoTec recomienda arrancar el electrohusillo diariamente antes de la primera puesta en marcha y después del programa de calentamiento. • Después de un largo período de almacenamiento o de parada y antes de la primera puesta en marcha, el electromandril debe ser rodado de nuevo de acuerdo con las siguientes instrucciones de rodaje (recorrido de distribución de grasa de los cojinetes del electromandril).
Seite 136
Funcionamiento Cambio de la pinza de sujeción ATENCIÓN • Cambie la pinza de sujeción sólo cuando el electrohusillo esté completamente parado. • Asegure el convertidor de frecuencia para evitar que se conecte de forma inesperada. • No sujete nunca la pinza de sujeción sin una herramienta o un pasador insertado. Existe riesgo de deformación permanente.
Seite 137
• Los rodamientos de los husillos no deben relubricarse ni ponerse en contacto con grasa, aceite o productos de limpieza. Cualquier contaminación de los rodamientos acortará considerablemente su vida útil. • El husillo debe enviarse a SycoTec o a su contacto SycoTec para el mantenimiento de los rodamientos del husillo. Limpieza del electrohusillo Al limpiar el electrohusillo, deje el aire de bloqueo conectado y la pinza de sujeción sujeta con un pasador.
Seite 138
Pueden variar en función del tratamiento o del grado de suciedad. Servicio técnico y reparación El electrohusillo es reparado exclusivamente por SycoTec o por un taller de reparación autorizado por SycoTec. En caso de reparación, póngase en contacto con SycoTec (after-sales@sycotec.eu).
Seite 139
A2 Sensores de temperatura Sensores de medición 1800 1600 1400 1200 1000 KTY 84-130 PTC600 PT1000 °C KTY84-130 PTC600 PT1000 Temperatura -40 °C – 300 °C -40 °C – 190 °C -200 °C – 400 °C Resistencia a 100 °C 1.000 Ω...
Seite 140
Dispositivo de fijación La baja rigidez del dispositivo de fijación puede provocar vibraciones. inadecuado Husillo dañado En caso de daños visibles, póngase en contacto con el servicio técnico de SycoTec. El electrohusillo hace ruidos fuertes Causa Solución de problemas Herramienta inadecuada Utilice únicamente herramientas equilibradas.
Seite 141
Compruebe la zona entre el eje y la carcasa: Existe una conexión conductora de electricidad entre el eje y la carcasa debido a líquido o virutas? Sin contacto entre el eje y la Póngase en contacto con el servicio técnico de SycoTec. clavija aislada del enchufe 33 (ES)
Seite 142
SycoTec. Los derechos de garantía quedarán anulados si los defectos o sus consecuencias pueden atribuirse a intervenciones o modificaciones en el producto. Las reclamaciones de garantía sólo podrán validarse si se notifican inmediatamente por escrito a SycoTec.
Seite 144
EN = Original REF 2.003.8640 / 2024-08...
Seite 146
La nostra piattaforma modulare 4033 XC-C3 è un prodotto di punta di SycoTec e viene prodotta in quantità e qualità elevate. Forniamo ai clienti dei settori CAD-CAM dentale, routing di PCB, macchine utensili e molti altri prodotti di questa famiglia.
Seite 147
Sigillatura..................................22 5.9.1 Aria di blocco..............................22 5.9.2 Sigillatura senza aria di blocco .......................... 22 5.10 ESD – Scariche elettrostatiche (SycoTec ESD2.0) ....................23 5.11 Dimensioni e collegamenti ............................. 23 5.11.1 Standard – sostituzione dell'utensile pneumatico ....................23 3 (IT)
Seite 148
5.11.2 Standard – Sostituzione dell'utensile elettrico ....................23 Installazione..................................24 Montaggio del mandrino a motore ..........................24 Montaggio del mandrino a motore ..........................24 6.2.1 Dispositivo di serraggio ............................. 24 6.2.2 Raffreddamento del dispositivo di serraggio ....................... 25 Collegamento pneumatico ............................25 Collegamento elettrico ..............................
Seite 149
Ogni mandrino a motore è dotato di una targhetta che indica il tipo di mandrino, il numero di serie, i dati sulle prestazioni e i valori operativi importanti. La targhetta illustrata è un esempio. Tutte le informazioni necessarie possono essere richieste a SycoTec con le diciture REF (riferimento) e SN (numero di serie). Istruzioni di sicurezza Uso conforme Il mandrino a motore può...
Seite 150
Sono possibili modifiche e miglioramenti del prodotto dovuti a nuovi sviluppi tecnici. Ciò non implica alcun diritto all'adeguamento dei dispositivi esistenti. SycoTec non si assume alcuna responsabilità per i danni causati da: • influenze esterne (scarsa qualità del supporto o installazione errata) •...
Seite 151
• Ogni diritto alla garanzia decade in caso di guasti o relative conseguenze derivanti da interventi o modifiche effettuati sul prodotto dal cliente o da terzi non autorizzati da SycoTec. Smaltimento di apparecchi e accessori al termine della durata di utilizzo Conformemente alla direttiva UE (WEEE 2012/19/EU) sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, facciamo notare che il presente prodotto è...
Seite 152
Supporto del mandrino Dispositivo di serraggio 4825/33 1.001.6971 Convertitore di frequenza e@syDrive 4330 (IP00)-C 2.003.6383 e@syDrive 4330-H (IP10)-C 2.003.6378 Sono disponibili altri convertitori di frequenza e impostazioni per convertitori di frequenza di terzi. Ulteriori accessori sono disponibili sul sito www.sycotec.eu. 8 (IT)
Seite 153
Descrizione tecnica Il mandrino a motore 4033 xc-C3 di SycoTec si basa su un concetto di piattaforma modulare. Sono possibili diverse centinaia di combinazioni di funzioni. Per informazioni dettagliate sulle caratteristiche del mandrino a motore, consultare la relativa scheda tecnica. Tutte le funzioni e le opzioni del mandrino sono descritte nelle presenti istruzioni per l'uso.
Seite 154
• I valori si applicano solo alla struttura descritta in questa sezione. • I carichi meccanici devono essere rispettati indipendentemente dai valori elettrici e devono essere verificati separatamente per ogni applicazione. • Per informazioni sui carichi meccanici massimi individuali, rivolgersi al proprio referente SycoTec. 10 (IT)
Seite 155
5.3.1 Motore 33-AC-01 Dati motore Tipo di motore 3~Asincrono (AC) Tensione nominale [V] Frequenza [Hz] 100 – 1.666 Gamma di velocità [rpm] 6.000 – 100.000 Corrente [A] S1: 6,6 max. 8 – 60s Coppia [Ncm] S1: 8,4 max. 8,4 Potenza di uscita [W] S1: 420 max.
Seite 156
5.3.3 Motore 33-DC-02 / Motore 33-DC-02-NT Motordaten Tipo di motore 3~Sincrono (PMSM) (DC) Tensione nominale [V] Frequenza [Hz] 100 – 1.000 Gamma di velocità [rpm] 6.000 – 60.000 Raffreddamento Raffreddamento ad acqua Non raffreddato Corrente [A] S1: 10 max. 18 – 5s S1: 6,5 max.
Seite 157
*Carico continuo. Valori calcolati in base alle condizioni generali definite da SycoTec. Sistema di serraggio C3 Il sistema di serraggio C3 è un sistema automatico di serraggio diretto sviluppato da SycoTec. Il bloccaggio diretto significa che il gambo dell'utensile viene bloccato direttamente e non è preinstallato in un portautensili.
Seite 158
Tempo di chiusura della pinza di serraggio [sec] Assegnazione del connettore M12-A 5 Cavo di collegamento Nome Descrizione SycoTec Tensione di alimentazione +24 V DC Marrone Terra del sistema e del segnale Bianco Segnale (+24 V) per l'apertura e la...
Seite 159
Alimentazione Assegnazione dei pin Nome Descrizione Alimentazione +24 V DC Terra del sistema e del segnale Valori operativi Descrizione min. Tipicamente max. Unità Tensione di alimentazione DC 20 – 24 V DC Alimentazione << 1 AVVERTENZA Per un corretto funzionamento del cambiautensili elettrico, è necessario osservare i seguenti punti per l'alimentazione: •...
Seite 160
Esempio di collegamento per la sostituzione dell'utensile elettrico Diagramma di flusso per la sostituzione dell'utensile elettrico Accendere 24 V DC Digital In_1 Processo Impostazione Apertura pinza di Chiusura della pinza di 1,5 sec serraggio 0,8 sec serraggio 0,8 sec Stato di serraggio Pinza di serraggio Pinza di serraggio Pinza di serraggio...
Seite 161
Assegnazione dei pin connettore M12-A 5 Cavo di collegamento Nome Descrizione SycoTec Tensione di alimentazione +24 V DC Marrone Terra del sistema e del segnale Bianco Segnale (+24 V) per l'apertura e la Digital In_1 chiusura della pinza di serraggio...
Seite 162
Possibile schema di collegamento per l'uscita digitale Esempio di collegamento per la sostituzione dell'utensile elettrico e la funzione Touch (TP) Diagramma di flusso per la sostituzione dell'utensile elettrico e la funzione Touch (TP) Accendere 24 V DC Digital In_1 Digital In_2 Processo Impostazione...
Seite 163
AVVERTENZA È necessario osservare alcune regole quando si combinano la funzione Touch (TP) e la sigillatura senza aria. Chiedete al vostro referente SycoTec il documento "DESIGN GUIDE AIR-FREE SEALING" per garantire un funzionamento corretto. Funzione Touch (TP) Pneumatico...
Seite 164
5.7.1 Possibile azionamento - funzione Touch (TP) elettrica Funzione Touch (TP) disattivata Funzione Touch (TP) attivata 5.7.2 Possibile attivazione - funzione Touch (TP) pneumatica Funzione Touch (TP) disattivata Funzione Touch (TP) attivata 20 (IT)
Seite 165
Connettore a spina Si prega di fare riferimento alla scheda tecnica specifica per il tipo di connettore utilizzato in ciascun caso. Una scheda tecnica dettagliata è disponibile per ogni cavo di collegamento e può essere scaricata dal sito www.sycotec.eu. Nome...
Seite 166
La guarnizione protegge il mandrino a motore sia da fermo che in rotazione. Classe di protezione IP55 AVVERTENZA! Per la fresatura a umido è necessario osservare alcune regole. Chiedete al vostro referente SycoTec il documento "DESIGN GUIDE AIR FREE SEALING" per garantire un funzionamento corretto. Limitazione...
Seite 167
La resistenza statica di contatto è inferiore a 300 Ohm alla consegna. La piattaforma SycoTec per mandrini a motore 4033 è dotata di una tecnologia all'avanguardia: SycoTec ESD2.0 - protezione ESD senza usura. ESD2.0 Resistenza di contatto a riposo (0 rpm) Tipico <...
Seite 168
Montaggio del mandrino a motore Il mandrino a motore SycoTec può essere installato solo da personale qualificato. Per tutti i lavori devono essere osservate e rispettate le norme locali in materia di salute e sicurezza e di prevenzione degli infortuni, nonché le norme aziendali interne.
Seite 169
SycoTec raccomanda il funzionamento con convertitori di frequenza del tipo e@syDrive 4624, 4625, 4626, 4330 per mandrini con tensione nominale fino a 50 V. Sono possibili altri convertitori. Sono possibili altri inverter. SycoTec supporta molti inverter di terze parti. Se necessario, contattare il proprio referente SycoTec per ottenere assistenza.
Seite 170
Messa in funzione Condizioni di accensione Per avviare il mandrino a motore, devono essere soddisfatte le seguenti condizioni: Raffreddamento Motore Temperatura o.k. Aria di blocco Portata nell'intervallo di setpoint se è richiesta aria di blocco. Utensile Utensile serrato nella pinza di serraggio AVVERTENZA Attivare l'aria di raffreddamento e di tenuta insieme alla macchina per garantire sempre una protezione adeguata contro lo sporco e il surriscaldamento.
Seite 171
Processo di rodaggio • SycoTec raccomanda di avviare il mandrino a motore ogni giorno prima della prima messa in funzione e dopo il programma di riscaldamento. • Dopo un periodo di stoccaggio o di fermo prolungato e prima del primo avviamento, il mandrino a motore deve essere nuovamente rodato secondo le seguenti istruzioni di rodaggio (distribuzione del grasso ai cuscinetti del mandrino).
Seite 172
Funzionamento Sostituzione della pinza di serraggio AVVERTENZA • Sostituire la pinza di serraggio solo quando il mandrino a motore si è completamente fermato. • Assicurare il convertitore di frequenza contro un'accensione imprevista. • Non serrare mai la pinza di serraggio senza un utensile o un perno di bloccaggio inserito. C'è il rischio di deformazione permanente.
Seite 173
• I cuscinetti del mandrino non devono essere rilubrificati o messi a contatto con grasso, olio o detergenti. Qualsiasi contaminazione dei cuscinetti ne riduce notevolmente la durata. • Il mandrino deve essere inviato a SycoTec o al vostro referente SycoTec per la manutenzione dei cuscinetti del mandrino.
Seite 174
Possono variare a seconda della lavorazione o del grado di sporcizia. Assistenza e riparazione Il mandrino a motore viene riparato esclusivamente da SycoTec o da un'officina autorizzata da SycoTec. In caso di necessità di riparazione, contattare SycoTec (after-sales@sycotec.eu). Ci riserviamo il diritto di sostituire i mandrini motore nel corso di una riparazione in base allo stato attuale della tecnica.
Seite 175
A2 Sensori di temperatura Sensori di misura 1800 1600 1400 1200 1000 KTY 84-130 PTC600 PT1000 °C KTY84-130 PTC600 PT1000 Intervallo di temperatura -40 °C – 300 °C -40 °C – 190 °C -200 °C – 400 °C Resistenza a 100 °C 1.000 Ω...
Seite 176
Utilizzate solo utensili bilanciati. L'utensile è adatto all'applicazione? L'utensile è danneggiato? Tensione non uniforme nel Utilizzare solo dispositivi di serraggio SycoTec o dispositivi di serraggio approvati / testati da dispositivo di serraggio SycoTec. Mandrino a motore bloccato Serrare le viti del dispositivo di serraggio solo a mano secondo le specifiche di coppia.
Seite 177
Riattivare la funzione Touch (TP) e ricontrollare. Controllare l'area tra l'albero e l'alloggiamento: C'è una connessione elettricamente conduttiva tra l'albero e l'alloggiamento a causa di liquidi o trucioli? Nessun contatto tra l'albero e il Contattare il servizio di assistenza SycoTec. perno isolato del connettore 33 (IT)
Seite 178
SycoTec. I diritti di garanzia decadono se i difetti o le loro conseguenze possono essere attribuiti a interventi o modifiche del prodotto. I diritti di garanzia possono essere convalidati solo se notificati immediatamente per iscritto a SycoTec.
Seite 180
EN = Original REF 2.003.8640 / 2024-08...