Kąt faceta > Kąt przyłożonej siły
Rys. 5a: Kąty odciągów na ramie kotwiącej: Kąt utworzony między przyłożoną
siłą (system kół pasowych CSR2) a słupem odciągowym jest określany jako kąt
przyłożonej siły. Kąt odciągu bezpośrednio przeciwstawia się kątowi przyłożonej
siły i jest kątem utworzonym między słupem odciągu a liną odciągu.
KONFIGURACJA: Gin Pole, TRYB UŻYTKOWANIA: Rama kotwiczna
Rys. 5b: Kąty odciągów na ramie kierunkowej: W przypadku tej ramy
kierunkowej kąt utworzony między przyłożoną siłą a słupem odciągowym jest
określany jako kąt przyłożonej siły. Kąt odciągu bezpośrednio przeciwstawia
się kątowi przyłożonej siły i jest kątem utworzonym między słupem odciągu
a liną odciągu.
KONFIGURACJA: Gin Pole, TRYB UŻYTKOWANIA: Ramka kierunkowa
Rys. 5c: Płaszczyzna odciągów to płaszczyzna pomiędzy dwoma dowolnymi
linami odciągów, pokazana tutaj jako płaszczyzna pomiędzy tylnymi linami
odciągów przymocowanymi do masztu Gin.
Rys. 5d: Płaszczyzna ramy jest tworzona między dwoma nogami wiru,
pokazanymi tutaj jako płaszczyzna między nogami ramy A.
Krok 6: Obciążenie testowe
Przed użyciem należy przetestować wytrzymałość i bezpieczeństwo systemu
Vortex. Można to osiągnąć poprzez zastosowanie obciążenia testowego do
systemu i sprawdzenie, czy wszystkie komponenty prawidłowo wykonują
swoją funkcję.
Vortex jest intensywnie testowany pod kątem wytrzymałości w kontrolowanym
środowisku. Wyniki testów dowodzą, że Vortex może być bezpiecznie używany
do wspierania personelu w wielu różnych konfiguracjach.
Użytkownik musi zachować szczególną ostrożność w przypadku korzystania z
konfiguracji innych niż opisane w niniejszej instrukcji. Zdecydowanie zalecane
jest dodatkowe przeszkolenie w zakresie obsługi urządzenia Vortex przez
wykwalifikowanego instruktora.
Sposoby na zmaksymalizowanie siły i stabilności Vortex są następujące:
• Zminimalizuj wysokość.
• Zminimalizuj długość nóg.
• Podłącz zewnętrzny łącznik nogi do głowicy Gin Pole tak, aby
wewnętrzna noga była skierowana w stronę stopy.
• Należy unikać umieszczania nogi wewnętrznej w połowie rozpiętości
między dwiema nogami zewnętrznymi.
• Podłącz do środkowego jarzma Gin Pole (pomarańczowego), gdy
używana jest konfiguracja statywu.
• Podłącz do pionowego środkowego punktu połączenia głowicy A-Frame
(niebieskiej), jeśli używasz głowicy A-Frame.
• Podłącz przeciwne elementy do tego samego punktu na głowie, aby
zmniejszyć tendencję do skręcania głowy.
• Używaj odpowiednich materiałów i metod do mocowania pasów,
odciągów i odciągów (jak opisano w sekcjach "Zabezpieczanie stóp" i
"Zabezpieczanie głowy").
• Każda para stóp powinna być niezależnie unieruchomiona.
• Zapewnienie akceptowalnych kątów nachylenia i przyłożonej siły.
• Minimalizacja naprężeń poprzecznych na nogach poprzez
zapewnienie, że siły na nogach są głównie osiowe. Należy upewnić
się, że połączenia nóg w połowie rozpiętości są obciążone osiowo. Nie
dopuszczać do kontaktu obiektów lub konstrukcji z nogami w połowie
rozpiętości.
• Wybierz kotwy o odpowiedniej wytrzymałości.
• Starannie zaplanuj i wybierz najbardziej odpowiedni sprzęt i techniki
olinowania.
Uwaga: Testy certyfikacyjne NFPA są przeprowadzane na konfiguracjach
Vortex, które nie spełniają wszystkich powyższych wytycznych.
WYMAGANIA DOTYCZĄCE KONSTRUKCJI WSPORCZEJ / POWIERZCHNI
Wymagania dotyczące wytrzymałości konstrukcji wsporczej / powierzchni
różnią się w zależności od sposobu użytkowania i zastosowania.
RAMA KOTWICY:
Wybrana struktura / powierzchnia musi wytrzymać obciążenie statyczne równe
temu określonemu dla danego zastosowania, w kierunku dozwolonym przez
system podczas użytkowania.
RAMA KIERUNKOWA:
Współczynnik obciążenia koła kierunkowego należy uwzględnić przy określaniu
wymaganej wytrzymałości podpory. Wybrana struktura / powierzchnia musi
wytrzymać obciążenie statyczne równe temu określonemu dla danego zastoso-
wania pomnożonemu przez współczynnik obciążenia, w kierunku dozwolonym
przez system podczas użytkowania.
Konfiguracje: Na kolejnych stronach znajduje się prosty przewodnik po
najczęściej używanych konfiguracjach Vortex. Każda z poniższych standar-
dowych konfiguracji ma określone atrybuty, wymagania dotyczące olinowania i
wytyczne dotyczące użytkowania, których należy przestrzegać. Inne, bardziej
złożone konfiguracje wymagają zaawansowanych umiejętności montażu i
fachowej oceny przed oddaniem do użytku.
KONFIGURACJE
STATYW Z RÓWNYMI NOGAMI
Przedstawiony statyw o równych nogach jest ramą kierunkową, ponieważ
rama obsługuje system kół pasowych, a lina pociągowa nie jest zakończona
na ramie. Użycie samych niezależnych uchwytów jest zwykle uważane za
dopuszczalne do zabezpieczenia stóp w tej konfiguracji.
W tym przypadku kule tworzą trójkąt między stopami. W idealnym przypadku
ładunek powinien być zawieszony w środku trójkąta. Gdy ładunek zostanie
odsunięty od środka trójkąta, statyw będzie miał tendencję do przewracania się.
Należy zadbać o to, aby ładunek znajdował się w środku trójkąta. Ponadto
należy utrzymywać linę holowniczą blisko linii ładunkowej, aby zapobiec
tendencji do przemieszczania się na główce ramy.
Uwaga: dla przejrzystości pominięto liny odciągowe i pasy mocujące.
(A) KONFIGURACJA: Statyw, TRYB UŻYTKOWANIA: Rama kierunkowa (B)
Linia ładunkowa (C) Linia holownicza (D) Utrzymuj przyłożoną siłę w obrębie
podstawy statywu.
STATYW NA NOGACH (z wciągarką na nogach)
Przedstawiony statyw sztalugowy jest ramą kotwiczącą, ponieważ lina podtrzy-
mująca ładunek jest zakotwiczona do ramy za pomocą wciągarki zamontowanej
na nogach. Użycie samych uchwytów jest zwykle uważane za dopuszczalne
do zabezpieczenia nóg w tej konfiguracji. Jednakże kręcenie korbą wciągarki
może spowodować niepożądany ruch nogi statywu.
Podobnie jak w przypadku statywu na równych nogach, kule tworzą trójkąt
między stopami. W idealnym przypadku ładunek powinien być zawieszony w
środku trójkąta. Gdy ładunek zostanie przesunięty na zewnątrz trójkąta, statyw
będzie miał tendencję do przewracania się.
Należy zachować ostrożność, aby ładunek był utrzymywany w obrębie trójkąta.
(A) KONFIGURACJA: Statyw sztalugowy (z wciągarką zamontowaną na
nodze), TRYB UŻYTKOWANIA: Rama kotwicząca (B) Utrzymuj przyłożoną siłę
w obrębie ramy nogi sztalugowej.
Statyw EASEL-LEG (z kołem kierunkowym)
Przedstawiony statyw sztalugowy jest ramą kierunkową, ponieważ lina
podtrzymująca ładunek jest kierowana przez koło pasowe na głowicy i nie jest
zakotwiczona w ramie.
Samo użycie zawiasów nie wystarczy do zabezpieczenia ramy w tej konfig-
uracji, ponieważ rama będzie miała tendencję do cofania się po przyłożeniu
obciążenia. W tym przykładzie wszystkie nogi są przykręcone do podłogi. Jeśli
to możliwe, należy unikać wystawania nóg lub głowicy ponad krawędź. Jeśli
głowica jest wspornikowa, na przykład podczas podnoszenia nieobciążonego
ładunku, należy zabezpieczyć głowicę jedną lub kilkoma linami odciągowymi.
(A) KONFIGURACJE: Statyw sztalugowy, TRYB UŻYTKOWANIA: Ramka
kierunkowa
WSPORNIK RAMY A
Przedstawiona konfiguracja ramy A jest ramą kierunkową, ponieważ lina
podtrzymująca ładunek jest kierowana przez koło pasowe na głowicy i nie jest
zakotwiczona w ramie. Przedstawiony przykład wymagałby kombinacji klipsów
i stóp Raptor Feet umieszczonych w szczelinach i odciągach, aby zapewnić
bezpieczeństwo i stabilność.
(A) KONFIGURACJE: Statyw sztalugowy, TRYB UŻYTKOWANIA: Rama
kierunkowa. Konfiguracja A-Frame wymaga linek odciągowych połączonych
z kotwami zarówno z przodu (w pobliżu lub nad krawędzią), jak i z tyłu ramy.
Dodatkowe odciągi mogą być potrzebne, aby zapobiec przesuwaniu się ramy
A na boki, jeśli obciążenie przesunie się w bok. (B) Utrzymuj przyłożoną siłę
wyśrodkowaną w płaszczyźnie podstawy/ramy dwójnogu.
BOCZNA RAMKA A
Pokazany bipod z ramą w kształcie litery A jest ramą kierunkową, ponieważ
lina podtrzymująca ładunek jest kierowana przez koło pasowe na głowicy i nie
jest zakotwiczona w ramie. Przedstawiony przykład wymagałby kombinacji
kulek, stóp Raptor Feet włożonych w szczelinę i odciągów, aby zapewnić
bezpieczeństwo i stabilność.
Boczna konfiguracja A-Frame wymaga linek odciągowych połączonych z
kotwami po obu stronach ramy. Z tego powodu ta konfiguracja dobrze nadaje
się do środowisk, w których kotwy nie są dostępne na krawędzi.
(A) KONFIGURACJE: Rama boczna A, TRYB UŻYTKOWANIA: Rama
kierunkowa. (B) Utrzymuj przyłożoną siłę wyśrodkowaną w płaszczyźnie stopy/
ramy dwójnogu.
MONOPOD GIN POLE
Przedstawiona konfiguracja Gin Pole jest ramą kierunkową, ponieważ lina
podtrzymująca ładunek jest kierowana przez koło pasowe na głowicy i nie jest
zakotwiczona w ramie. Przedstawiony przykład wymagałby kombinacji kulek,
stóp Raptor włożonych w szczelinę i odciągów, aby zapewnić bezpieczeństwo
i stabilność.
Konfiguracja Gin Pole wymaga co najmniej trzech (3) odciągów, najlepiej oddal-
onych od siebie o 120°. Może się to okazać trudne do osiągnięcia w niektórych
środowiskach, ponieważ odpowiednie kotwy mogą nie być dostępne. W takich
sytuacjach konieczne może być zastosowanie dodatkowych odciągów.
(A) KONFIGURACJE: Gin Pole, TRYB UŻYTKOWANIA: Rama kierunkowa. (B)
Utrzymuj przyłożoną siłę skierowaną w dół monopodu.
WSKAŹNIKI WYTRZYMAŁOŚCI
Zgodnie z wewnętrznymi testami producenta.
Poniższa tabela wskaźników wytrzymałości zawiera listę wymagań mon-
tażowych w celu osiągnięcia powiązanej minimalnej wytrzymałości na zerwanie
(MBS). Dane te opierają się na testach przeprowadzonych w kontrolowanym
środowisku przy użyciu określonych warunków testowych. Podana wartość
MBS oznacza siłę, powyżej której system ulega odkształceniu i nie wytrzymuje
już obciążenia.
Podana wartość graniczna obciążenia roboczego (WLL) została obliczona na
podstawie MBS przy użyciu współczynnika projektowego 4:1. WLL odnosi się
do przyłożonej siły (wielkości siły przyłożonej do ramy), która jest maksymalną
dopuszczalną siłą przyłożoną do urządzenia. Należy pamiętać, że w niektórych
przypadkach przyłożona siła może być większa niż masa ładunku. Więcej infor-
macji na temat określania przyłożonej siły można znaleźć w sekcji Konfiguracja
i użytkowanie statywu wielofunkcyjnego.
Użytkownik jest odpowiedzialny za określenie, czy konfiguracja i współczynnik
bezpieczeństwa są odpowiednie dla danego zastosowania w oparciu o funkcję,
wytrzymałość i najlepsze praktyki branżowe. Użytkownik musi zdecydować, czy
wytrzymałość znamionowa jest wystarczająca w oparciu o konkretną sytuację i
środowisko, czy też należy zwiększyć współczynnik bezpieczeństwa.
Przykładowa grafika po prawej stronie przedstawia sekcję nóg połączonych
z głowicą A-Frame u góry i stopą Raptor u dołu. Ten przykład identyfikuje
zewnętrzne nogi, wewnętrzną nogę i liczbę odsłoniętych otworów wzdłuż
wewnętrznej nogi, zgodnie z tabelą wskaźników wytrzymałości. Aby osiągnąć
MBS i WLL pokazane w lewych kolumnach poniżej, należy skonstruować
konfigurację Vortex zgodnie z Tabelą Ocen Wytrzymałości:
• Liczba nóg zewnętrznych.
• Odsłonięte otwory wzdłuż wewnętrznej nogawki.
• Wysokość do punktu połączenia.
Należy pamiętać, że nie wszystkie możliwe konfiguracje są wymienione w
tabeli wytrzymałości. Szczegółowe informacje na temat tego, które konfiguracje
są certyfikowane zgodnie z przepisami NFPA i CE, można znaleźć w sekcji
certyfikacji niniejszej instrukcji.
(A) NOGI ZEWNĘTRZNE (2) (B) NOGA WEWNĘTRZNA (1) (C) Odsłonięte
otwory wzdłuż NOGI WEWNĘTRZNEJ (2) (D) Wysokość do punktu połączenia
KONTROLA UŻYTKOWANIA
Przed i po każdym użyciu
Bezpieczeństwo użytkownika zależy od integralności sprzętu. Sprzęt powinien
być dokładnie sprawdzany przed oddaniem do użytku oraz przed i po każdym
użyciu. Sprzęt należy sprawdzać zgodnie z obowiązującymi w danym dziale
zasadami kontroli sprzętu ratunkowego. Należy przeprowadzić wizualną,
dotykową i funkcjonalną kontrolę wszystkich części.
Przed i po każdym użyciu użytkownik powinien:
• Upewnij się, że urządzenie jest odpowiednio zabezpieczone i działa
prawidłowo.
• Sprawdzić obecność i czytelność oznaczeń produktu.
• Sprawdzić, czy nie ma nadmiernego zużycia lub oznak uszkodzeń,
takich jak odkształcenia, korozja, ostre krawędzie, pęknięcia lub
zadziory. Drobne rysy lub ostre miejsca można wygładzić szmerglem
lub podobnym materiałem.
• Sprawdź, czy nie ma zanieczyszczeń lub ciał obcych, które mogą
wpływać na normalne działanie lub je uniemożliwiać, takich jak żwir,
piasek, kamienie i gruz.
• Sprawdź komponenty pod kątem niewspółosiowości łączonych części,
nóżek, które nie pasują do siebie i nie regulują się płynnie, oraz
wszelkich wygiętych, skręconych, zniekształconych, rozciągniętych,
wydłużonych, pękniętych lub złamanych części.
Sprawdzić pod kątem: (a) Upuszczenia (b) Nadmiernego obciążenia (c) Korozji
(d) Ekspozycji na ciepło, w tym odprysków spawalniczych, uderzeń łuku
elektrycznego lub odbarwień powierzchni (e) Nieautoryzowanych modyfikacji
lub napraw
Sprawdź sworznie Vortex pod kątem: (a) Działanie sworznia blokującego nie
jest płynne i wymuszone (b) Kulki blokujące nie są w pełni osadzone
Sprawdzić koło pasowe pod kątem: (a) Niewspółosiowość lub chybotanie
łożyska (b) Nadmierne zużycie krążka (c) Rowki lub inne odkształcenia
bieżni krążka (d) Ostre krawędzie krążka € Obrót łożyska nie jest płynny i nie
wymaga wysiłku
Podczas każdego użycia użytkownik powinien
• Upewnij się, że wszystkie urządzenia w systemie są prawidłowo
ustawione względem siebie.
• Monitorowanie stanu urządzenia i jego połączeń z innymi urządzeniami
w systemie.
• Nie wolno dopuścić, aby cokolwiek zakłócało działanie urządzenia lub
jego komponentów.
• Należy unikać umieszczania urządzenia i podłączonych złączy przy
krawędziach lub ostrych narożnikach.
• Zmniejszenie ryzyka obciążenia udarowego poprzez zminimalizowanie
luzu w systemie.
• Sprawdź sworznie blokady kulkowej po włożeniu i podczas użytkow-
ania, aby upewnić się, że są całkowicie włożone, a kulki blokujące są
całkowicie wysunięte i zablokowane.
KONTROLA OKRESOWA
Szczegółowa kontrola okresowa
CMC zaleca przeprowadzanie szczegółowej kontroli przez kompetentną osobę
co najmniej raz na 12 miesięcy, w zależności od obowiązujących przepisów i
warunków użytkowania. Kontrole powinny być przeprowadzane przez kompe-
tentną osobę, której przeszkolenie jest zgodne z obowiązującymi normami i/lub
przepisami dotyczącymi kontroli sprzętu ratunkowego.
Zapisz wyniki szczegółowej kontroli okresowej, korzystając z przykładowej
tabeli zamieszczonej w tej sekcji. Istotne informacje obejmują: typ, model, dane
kontaktowe producenta, numer seryjny lub indywidualny, problemy, uwagi, imię
i nazwisko oraz podpis inspektora, a także kluczowe daty, w tym produkcji,
zakupu, pierwszego użycia i następnej kontroli okresowej. Jeśli sprzęt nie
przejdzie pomyślnie kontroli, powinien zostać wycofany z użytku i odpowiednio
oznaczony lub zniszczony, aby uniemożliwić jego dalsze użytkowanie.
Emerytura
CMC nie określa daty ważności sprzętu, ponieważ jego żywotność zależy w
dużej mierze od sposobu i miejsca użytkowania. Rodzaj użytkowania, inten-
sywność użytkowania i środowisko użytkowania są czynnikami decydującymi
o żywotności sprzętu. Pojedyncze wyjątkowe zdarzenie, takie jak narażenie
na ostre krawędzie, ekstremalne temperatury, chemikalia lub trudne warunki
środowiskowe, może być przyczyną wycofania sprzętu z eksploatacji już po
jednym użyciu.
Urządzenie musi zostać wycofane z eksploatacji, gdy
• Nie przejdzie kontroli.
• Nie działa prawidłowo.
• Posiada nieczytelne oznaczenia produktu.
• Wykazuje oznaki uszkodzenia lub nadmiernego zużycia.
• Urządzenie było narażone na obciążenia udarowe, upadki lub
nieprawidłowe użytkowanie.
• Został wystawiony na działanie ostrych odczynników chemicznych lub
ekstremalnych środowisk
• Ma nieznaną historię użytkowania.
• Masz jakiekolwiek wątpliwości co do jego stanu lub niezawodności.
• Gdy staje się przestarzały z powodu zmian w przepisach, normach,
technice lub niekompatybilności z innym sprzętem.
Wycofany sprzęt nie może być ponownie używany do czasu pisemnego
potwierdzenia przez kompetentną osobę, że jest to dopuszczalne. Jeśli produkt
ma zostać wycofany, należy wycofać go z eksploatacji i odpowiednio oznaczyć
lub zniszczyć, aby uniemożliwić jego dalsze użytkowanie.
Naprawy lub modyfikacje sprzętu są dozwolone wyłącznie przez CMC lub
osoby upoważnione na piśmie przez producenta. Inne prace lub modyfikacje
mogą unieważnić gwarancję i zwalniają CMC z wszelkiej odpowiedzialności.
GWARANCJA
Jeśli produkt CMC ma wadę spowodowaną wykonaniem lub materiałami,
należy skontaktować się z działem obsługi klienta CMC pod adresem info@
cmcpro.com w celu uzyskania informacji na temat gwarancji i serwisu.
Gwarancja CMC nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą
pielęgnacją, niewłaściwym użytkowaniem, zmianami i modyfikacjami,
przypadkowymi uszkodzeniami lub naturalnym rozkładem materiału w wyniku
długotrwałego użytkowania.
Urządzenia nie należy w żaden sposób modyfikować ani zmieniać w celu
umożliwienia dołączenia dodatkowych części bez pisemnego zalecenia
producenta. Jeśli oryginalne komponenty zostaną zmodyfikowane lub usunięte
z produktu, jego bezpieczeństwo może zostać ograniczone. Wszelkie prace
naprawcze powinny być wykonywane przez producenta. Wszelkie inne prace
lub modyfikacje unieważniają gwarancję i zwalniają CMC i Rock Exotica z
wszelkiej odpowiedzialności producenta.
CMC oferuje szkolenia w zakresie konfiguracji, użytkowania i stosowania zest-
awu Arizona Vortex. Więcej informacji na temat harmonogramów i lokalizacji
zajęć można znaleźć na stronie cmcpro.com.
INFORMACJE SERWISOWE
Deklaracja zgodności
CMC Rescue, Inc. oświadcza, że niniejszy artykuł jest zgodny z zasadniczymi
wymaganiami i odpowiednimi przepisami UE. Oryginalną deklarację zgodności
można pobrać z następującej strony internetowej: cmcpro.com
PT
INTRODUÇÃO
Parabéns por sua compra do Arizona Vortex Kit (Vortex). O Vortex é um
multipod versátil e de última geração. Com o estudo adequado e o treinamento
prático, você pode construir o Vortex para atender às suas necessidades
de montagem em qualquer número de ambientes, desde a indústria até a
natureza selvagem.
O TREINAMENTO ESPECIALIZADO E A EXPERIÊNCIA EM RIGGING TÉCNI-
CO SÃO ABSOLUTAMENTE ESSENCIAIS PARA O USO SEGURO.
ESTE MANUAL NÃO SUBSTITUI O TREINAMENTO. ESTE MANUAL É UMA
REFERÊNCIA PARA A MONTAGEM E A OPERAÇÃO BÁSICA DO VORTEX.
APLICAÇÃO
O Vortex é ideal para uma ampla gama de aplicações, desde o acesso e a
saída em espaços confinados até a negociação de bordas complexas em ambi-
entes selvagens. O Vortex é o multipod preferido dos profissionais de resgate,
acesso por corda industrial, construção civil, militar e de entretenimento.
PRINCÍPIOS DE DESIGN
O multipod Vortex é mais do que um tripé típico, em parte devido à flexibilidade
aprimorada do conjunto de cabeçotes de duas peças. A cabeça A-Frame foi
projetada para proporcionar o melhor ângulo entre as pernas, enquanto a
cabeça Gin Pole pode ser articulada para permitir o posicionamento preciso
da terceira perna. As duas cabeças podem ser usadas simultaneamente para
montar uma estrutura de três pernas ou podem ser usadas individualmente
para criar um A-Frame (bipé) ou um Gin Pole (monopé).
As pernas do Vortex são formadas por dois componentes. As pernas internas
(acabamento brilhante e anodizado) têm um diâmetro constante com orifícios
de pinos de ajuste em incrementos de 150 mm (5,9") ao longo da perna. A
perna interna é dimensionada para se conectar aos cabeçotes, aos pés e às
pernas externas.
As pernas externas (cinza fosco) têm um acoplador em uma extremidade que
permite a união de várias pernas externas. O acoplador também é dimensiona-
do para se conectar aos cabeçotes e aos pés.
As unidades de cabeça são projetadas com base em um princípio de placa de
amarração que permite a fixação de vários conectores, bem como a amarração
direta de cordas, cabos e correias. Os pinos de trava esférica também estão
incluídos para a fixação da roldana da cabeça e de outros componentes de
amarração compatíveis.
DISPONIBILIDADE DO MANUAL
Este Manual do Usuário do Vortex também está disponível para download
em cmcpro.com. Se tiver alguma dúvida ou preocupação com relação a este
produto, entre em contato com o Suporte ao Cliente da CMC usando o site ou
o endereço de e-mail listado no final do manual.
CUIDADO E USO
Vida útil: A vida útil máxima dos produtos metálicos Vortex não está definida;
entretanto, a vida útil pode ser reduzida pela frequência de uso, carga
adversa, ambiente incompatível, uso incorreto ou armazenamento e manuseio
inadequados.
Frequência de inspeção: O Vortex deve ser submetido a uma inspeção
periódica detalhada por uma pessoa competente pelo menos a cada 12 meses.
A frequência da inspeção pode ser maior, dependendo da natureza do uso
e do ambiente no qual ele é utilizado. Se tiver dúvidas ou perguntas sobre a
segurança ou adequação do Vortex, ou de qualquer parte dele, retire o produto
de serviço e entre em contato com a CMC.
Além da inspeção periódica detalhada, o Vortex deve ser inspecionado antes
e depois de cada uso. O ideal é que os usuários do Vortex sejam treinados
para realizar essa função. A inspeção deve incluir uma verificação tátil, visual
e funcional de todos os componentes do Vortex. Consulte os critérios de
inspeção neste Manual do Usuário para obter mais informações.
Manutenção de registros: Um registro das inspeções deve ser mantido e
disponibilizado de acordo com as leis, códigos de prática e políticas aplicáveis.
Um exemplo de registro de inspeção é fornecido no final deste Manual do
Usuário.
Manutenção preventiva/armazenamento: Para garantir a máxima longevidade
do Vortex, evite o contato com água salgada, produtos químicos e outras
substâncias potencialmente prejudiciais. Sempre que possível, evite expor o
Vortex a ambientes agressivos.
Lave todos os componentes com água doce após o uso para remover
sujeira, fuligem, sal e outros produtos químicos ou contaminantes. Seque
ou deixe secar longe do calor direto. Armazene o Vortex em um local limpo
e seco, longe de temperaturas extremas, e evite a exposição a produtos
químicos. Pequenas rebarbas podem ser suavizadas levemente com um
pano abrasivo fino.
INFORMAÇÕES DO USUÁRIO
As informações do usuário devem ser fornecidas ao usuário do produto. A
norma NFPA 1983, incorporada à edição 2022 da NFPA 2500, recomenda
separar as informações do usuário do equipamento e mantê-las em um registro
permanente. A norma também recomenda que se faça uma cópia das infor-
mações do usuário para mantê-las com o equipamento e que as informações
sejam consultadas antes e depois de cada uso. Informações adicionais sobre
equipamentos de segurança de vida podem ser encontradas nas normas NFPA
1550, NFPA 1858 e NFPA 1983, incorporadas na edição 2022 da NFPA 2500.
Se o produto for revendido fora do país de destino original, as diretrizes da CE
exigem que o revendedor do Vortex forneça instruções de uso, manutenção,
exame periódico e reparo no idioma do país em que o produto será usado.
AVISOS GERAIS
• As atividades que envolvem o uso deste dispositivo são potencial-
mente perigosas. Você é responsável por suas próprias ações e
decisões. Antes de usar este dispositivo, você deve:
• Familiarize-se com seus recursos e limitações. Não exceda os limites
do equipamento.
• Obtenha treinamento específico sobre seu uso adequado.
• Compreender e aceitar os riscos envolvidos.
• Todos os usuários deste equipamento devem obter e entender comple-
tamente as instruções de uso e consultá-las antes de cada utilização.
Estas instruções NÃO o informam sobre todos os perigos possíveis e
todos os riscos concebíveis relacionados ao uso deste equipamento.
• O ambiente em que este equipamento pode ser usado pode ser
inerentemente perigoso. As atividades realizadas nesses ambientes
apresentam um alto risco de lesões e morte. Embora o treinamento e a
experiência adequados possam reduzir esse risco, em última análise, o
risco não pode ser eliminado.
• Não use este equipamento a menos que compreenda totalmente
e assuma todos os riscos e responsabilidades por todos os danos/
lesões/morte que possam resultar do uso deste equipamento ou das
atividades realizadas com ele.
• Este equipamento foi projetado para ser usado por pessoas com
aptidão médica, experiência e treinamento específico.
• Sempre que uma pessoa for suspensa por um sistema baseado em
corda, um sistema secundário deve ser instalado em caso de falha de
um componente.
|
cmcpro.com
77