Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

CMC ARIZONA VORTEX Benutzerhandbuch Seite 46

Inhaltsverzeichnis
rápidamente la muerte!
• Tenga cuidado cerca de peligros eléctricos, maquinaria en movimiento
o cerca de bordes afilados o superficies abrasivas.
• Compruebe que este producto es compatible con los demás equipos
del sistema y que sus aplicaciones previstas cumplen las normas
vigentes. Los equipos utilizados con este producto deben cumplir los
requisitos normativos de su jurisdicción y/o país, y proporcionar una
interacción segura y funcional.
• CMC y Rock Exotica no se hacen responsables de ninguna conse-
cuencia o daño directo, indirecto o accidental derivado del uso o mal
uso de este producto.
• El usuario debe estar al día Acceda regularmente al sitio web de la
CMC y lea los últimos consejos e instrucciones de uso.
• EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIERA DE ESTAS ADVERTENCIAS
PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
ADVERTENCIAS ESPECÍFICAS PARA VÓR-
TICES
• El Vortex no es como un trípode estándar. El usuario debe tener un
mayor nivel de conocimiento y comprensión para asegurar y estabilizar
el Vortex.
• El cabezal y los pies del Vortex deben fijarse para resistir cualquier
movimiento.
• Siempre que sea posible, el Vortex debe construirse lejos del borde.
Antes de moverlo a su posición, la cuerda de anclaje suministrada
debe fijarse a la cabeza del conjunto y configurarse como asegura-
miento mientras se mueve el Vortex y se fija en su posición.
• La articulación de bisagra de la cabeza y la rótula del pie plano carga-
das hasta sus límites de rotación pueden crear un efecto de palanca
que puede dañar los componentes.
• Las rótulas de los pies planos no están diseñadas para soportar
fuerzas de tracción. La pata, y/o la cabeza, deben asegurarse para que
no estén sometidas a fuerzas de tracción.
• Todas las patas deben estar completamente insertadas en el cabezal
del A-Frame o sobresalir de él.
• Los bordes de la polea no están completamente cerrados. Para
evitar dañar la cuerda o añadir fricción no deseada al sistema, es
esencial que la cuerda que entra y sale de la polea esté correctamente
alineada.
• No acople más de cuatro (4) secciones de pata juntas (tres exteriores
más una interior) en una misma pata.
• Compruebe los pasadores de bloqueo de bola después de insertarlos
para asegurarse de que están completamente insertados y de que las
bolas de bloqueo están completamente extendidas y bloqueadas.
• El Vortex está limitado a una carga de 2 personas cuando se utiliza de
conformidad con la norma CEN/TS 16415.
VORTEX UTILIZADO PARA LA DETENCIÓN DE
CAÍDAS
• El usuario deberá estar equipado con un medio para limitar las fuerzas
dinámicas máximas ejercidas sobre el usuario durante la detención de
una caída a un máximo de 6 kN.
• Cuando se utiliza como marco direccional, toda la magnitud de la
fuerza de la carga se transmite a través del Vortex a los anclajes
fijados a la estructura.
• Cuando el Vortex se utilice de acuerdo con la norma EN 795 como
anclaje de protección personal contra caídas, el Vortex no se utilizará
para equipos de elevación.
• Antes de cada uso, es imprescindible comprobar la distancia necesaria
por debajo del usuario, para evitar golpearse contra el suelo o contra
un obstáculo en caso de caída.
• Asegúrese de que el punto de anclaje está correctamente colocado
para limitar el riesgo y la duración de una caída.
• Un arnés de cuerpo entero es el único dispositivo permitido para
sostener el cuerpo en un sistema anticaídas.
CONFIGURACIONES CERTIFICADAS
Configuración 1: Trípode (todas las patas de la misma longitud)
• 2 patas exteriores acopladas a 1 pata interior con una longitud máxima
de 9 pies (2,7 m).
• Unidad de cabeza conectada a la pata interior a través del orificio
del pasador superior de la cabeza y el último orificio del pasador de
la pata interior.
• Utiliza Raptor o Pies Planos.
• Piernas a igual distancia.
• Se requiere que los pies estén individualmente cojeados o anclados.
CONFIGURACIÓN 2: CABALLETE A-FRAME
• Sección de bastidor en A: 2 patas exteriores acopladas a 1 pata interior
con una longitud máxima de 2,6 m (8,5 pies).
• Sección de pata de caballete: 3 patas exteriores acopladas a 1 pata
interior a una longitud máxima de 3,0 m (10 pies).
• Unidad de cabeza de bastidor en A conectada a la pata interior a través
del orificio del pasador superior de la cabeza y el antepenúltimo orificio
del pasador de la pata interior. Tres orificios de la pata interior visibles
entre la unidad de cabeza y la pata exterior.
• Cabezal de caballete conectado a la pata interior del caballete a través
del antepenúltimo orificio de la pata. Tres orificios de la pata interior
visibles entre la unidad del cabezal y la pata exterior.
• La sección del bastidor en A debe estar a 90 grados con respecto a
la superficie.
• Utiliza Raptor o Pies Planos.
• La distancia entre la pata del caballete y el pie del bastidor A es de
3,0 m.
• Se requiere que los pies estén individualmente cojeados o anclados.
TRAZABILIDAD Y MARCADO
(A) Fabricante registrado (B) Nombre del producto (C) Lugar de fabricación
(D) Carga de prueba y fecha de carga de prueba (E) Marca e información del
organismo de certificación NFPA (F) Resistencia mínima a la rotura (MBS) (G)
Lea atentamente las instrucciones de uso (H) Organismo notificado que contro-
la la producción de este equipo de protección individual (I) Carga máxima para
2 personas (J) Fecha de montaje (K) Número de serie (L) País de fabricación
46
|
ARIZONA VORTEX KIT USER MANUAL
LEYENDA DEL DIAGRAMA
Tenga en cuenta que en algunos diagramas de este manual se han omitido
los cables de sujeción, las cuerdas secundarias y las correas de sujeción
para mayor claridad. Las líneas de sujeción y otros métodos para asegurar
y sostener correctamente el Vortex son esenciales para un funcionamiento
y uso seguros.
KIT VORTEX ARIZONA
HARDWARE
1 Cabezal A-Frame, 1 Cabezal Gin Pole, 3 Patas Internas, 7 Patas Externas, 3
Patas Raptor, 3 Patas Planas, 1 Rueda de Polea Headset, 17 Pasadores Leg,
4 Pasadores Headset,
JUEGO DE BOLSAS
1 bolsa para juego de cabeza, 4 bolsas para piernas, 1 bolsa para pies, 1 bolsa
para pasadores, 1 manual de usuario
HARDWARE VORTEX
La mayoría de los componentes de hardware de Vortex están mecanizados en
aluminio macizo e incorporan características de diseño que reducen el peso y
aumentan la resistencia.
(A) PIE EXTERIOR: Se fija a los pies. Puede invertirse para ajustarse al
bastidor en A y a los cabezales de los postes de ginebra. (B) PIE INTERIOR:
Se acopla al bastidor en A, a la cabeza de la pértiga y a los pies. Se acopla a
la pata exterior para ajustar la altura o unir dos patas exteriores. (C) CABEZAL
DE GIN POLE: Se conecta al cabezal del bastidor en A para construir un
trípode y variantes. (D) CABEZAL DE MARCO A: Se conecta a las patas y al
cabezal de mástil para crear trípodes y otras configuraciones personalizadas.
(E) PIES DE RAPTOR: Utiliza punta de carburo reemplazable para un agarre
óptimo en superficies apropiadas. Gira para ajustar la orientación. (F) PIES
PLANOS: Con suela de goma para un agarre óptimo en superficies planas. La
articulación esférica se ajusta fácilmente al ángulo necesario. (G) RUEDA DE
POLEA: La rueda de polea de 1,5" se fija al cabezal del bastidor en A mediante
el pasador del cabezal. Utiliza rodamiento de alta eficiencia. (H) PASADORES
DE PIE Y PIERNA: (pasador de bloqueo de bola de 3/8") (I) PASADORES DE
CABEZA: (pasador de bloqueo de bola de 1/2")
MONTAJE VORTEX
El Vortex está diseñado para permitir la construcción y el ajuste de múltiples
configuraciones. Este diagrama muestra el montaje de un trípode con pata
de caballete.
(A) La rótula A y la rótula Gin se unen para formar un trípode. (B) Pata exterior
(C) Pata interior
CABEZA DEL MARCO A
La cabeza del A-Frame se puede utilizar individualmente para construir
configuraciones de bípodes como un A-Frame clásico o un A-Frame lateral. La
cabeza A-Frame ha sido diseñada para proporcionar el ángulo óptimo entre
las patas. El Gin Pole Head (naranja) se puede conectar al A-Frame Head con
dos pasadores, lo que permite que se articule u oscile. Esto permite colocar la
tercera pata para aplicaciones específicas.
(A) Puntos de conexión de 1/2" para el cabezal de la pértiga Gin (B) Punto
de conexión central horizontal (C) Punto de conexión central vertical (D)
Trayectoria empotrada para el paso de la cuerda (E) Puntos de anclaje
izquierdo y derecho (F) Múltiples ranuras de alineación del pasador de la pata
exterior (G) Múltiples orificios de ajuste del pasador de la pata (H) Puntos de
aparejo orientados a izquierda y derecha (I) Puntos de conexión del pasador
de 1/2" izquierdo y derecho
CABEZA DE PALO DE GINEBRA
La cabeza del Gin Pole se puede utilizar para configuraciones de monopié
o se puede acoplar a la cabeza A-Frame para construir configuraciones de
trípode. (A) Orificio de fijación del Leg Pin de 3/8" (B) Yugo central del Gin
Pole (C) Punto de conexión de la Cabeza A-Frame de 1/2" (D) Puntos de
anclaje radiales
MONTAJE DE LA CABEZA
(A) Alinee la cabeza naranja del Gin Pole y la cabeza azul del A-Frame en los
puntos de conexión. (B) Fije las cabezas entre sí, asegurándose de que los
pasadores se bloquean correctamente. (C) Pasadores de cabeza de 1/2" con
el bloqueo de bola totalmente extendido. (D) Una vez conectada, la cabeza
del Gin Pole puede girar para cambiar el ángulo de la pata de caballete con
respecto a las patas del A-Frame.
PIERNAS A LA CABEZA
El Vortex utiliza dos tipos de patas: patas interiores y patas exteriores. Ambos
tipos de patas pueden conectarse a las secciones A-Frame y Gin Pole Head.
La sección A-Frame Head tiene múltiples opciones para el pasador de bloqueo
de bola de conexión. Esto permite realizar pequeños ajustes en la longitud de
las patas y la orientación de rotación.
(A) Pata interior (B) Pata exterior (C) Pata exterior fijada a la cabeza del poste
de ginebra. (D) Pata interior unida a la cabeza del poste de ginebra. (E) Pata
exterior conectada a la cabeza del bastidor A. Observe la colocación del
perno de alineación en una de las tres posiciones posibles. (F) Pata interior
conectada a la cabeza del bastidor en A.
PATAS VORTEX
Tanto las patas interiores como las exteriores se fresan mediante CNC para
obtener unas dimensiones interiores y exteriores precisas. El resultado son
patas y acopladores que encajan con la tolerancia adecuada, siempre.
(A) Una Pata Exterior y una Pata Interior están correctamente ensambladas
cuando el Pasador de la Pata se une a la Pata Interior en el extremo de la
Pata Exterior como se muestra. (B) Pata exterior (C) Agujero para pasador de
3/8" (D) Agujeros de ajuste de 3/8" (E) Advertencia del último agujero (F) Pata
interior (G) Espiga de alineación (H) Agujero para pasador de 3/8" (I) Ranura
de alineación (J) Colocación correcta del pasador: Las bolas del pasador
deben extenderse fuera de la pared de la pata, asegurando el pasador en su
lugar. (K) Dos patas exteriores están correctamente conectadas cuando el
perno de alineación encaja correctamente en la ranura de la otra pata exterior
con el pasador de bola insertado como se muestra.
PIERNAS A PIES
Tanto el Pie Raptor como el Pie Plano conectarán con la Pierna Interior y la
Pierna Exterior.
(A) Pata exterior (B) Pata interior (C) Pata plana (D) Pata de Raptor (E) Pata
exterior unida a la pata plana. (F) Pata interior unida al pie plano. (G) Posición
correcta del pie plano: La rótula del pie plano no debe colocarse en su límite
de articulación sin asegurarse de que no se producirá ningún otro movimiento.
(I) Se muestra la pata interior conectada al pie Raptor. (J) Posición Correcta
del Pie Raptor El Pie Raptor debe ser posicionado para asegurar el mayor
agarre a la superficie.
CONFIGURACIONES BÁSICAS
(A) CONFIGURACIÓN: Trípode, MODO DE EMPLEO: Estructura de anclaje
(B) CONFIGURACIÓN: Estructura en A, MODO DE EMPLEO: Armazón direc-
cional (C) CONFIGURACIÓN: Trípode con pata de caballete (con cabrestante
montado en la pata), MODO DE EMPLEO: Estructura de anclaje (D) CONFIG-
URACIÓN: Estructura en A lateral, MODO DE EMPLEO: Estructura direccional
(E) CONFIGURACIÓN: Trípode de caballete (con polea direccional), MODO
DE EMPLEO: Estructura direccional (F) CONFIGURACIÓN: Pértiga, MODO
DE EMPLEO: Estructura direccional
INSTALACIÓN Y USO
RECOMENDACIONES PARA LA INSTALACIÓN
CMC recomienda encarecidamente la formación para la parte de montaje
del Vortex en un entorno seguro en el que todos los participantes puedan
concentrarse en las tareas pertinentes.
• Siempre que sea posible, instale el Vortex lejos de la zona de riesgo
de caída y, a continuación, acérquelo al borde. Apoye cada sección de
la pata hasta que la unidad esté asegurada para evitar que se caiga
durante la instalación.
• Tome medidas para evitar que el Vortex se caiga por el borde durante
el montaje y el aparejo. Sujeta la cuerda de amarre suministrada a la
cabeza del conjunto y configúrala como aseguramiento mientras el
Vortex se mueve y se fija en su posición.
Es fundamental que el usuario pueda determinar la dirección y la magnitud de
las fuerzas que actúan sobre la estructura. La estructura debe ser montada, fi-
jada, atirantada y operada para resistir todas las fuerzas sin ningún movimiento
de la estructura y el equipo asociado.
Los siguientes pasos son una guía para configurar y utilizar correctamente el
Vortex. Nunca deje desatendido un Vortex sin asegurar.
Como en cualquier situación de aparejo, una persona debe estar a cargo del
montaje y la comunicación debe ser deliberada y precisa.
PASO 1: Marco Identificar el modo de uso. Marco de anclaje: Donde la cuerda
que soporta la carga se termina en el Vortex. O. Estructura direccional: Donde
la cuerda que soporta la carga no termina en el Vortex, sino que es redirigida a
través de una polea que es soportada por el Vortex.
PASO 2: Identificar la fuerza aplicada (resultante). Determinar la magnitud y la
dirección de la fuerza aplicada: Movimientos previstos de la carga. Movimientos
imprevistos previsibles de la carga.
PASO 3: Identifique la tendencia al movimiento. La cabeza y los pies de la
montura tenderán a moverse si no se les sujeta.
PASO 4a: Determine los requisitos de fijación de los pies. Los pies están
asegurados para evitar cualquier movimiento de los pies y el marco.
PASO 4b: Determine los requisitos de fijación de la cabeza. La cabeza de la
estructura se fija normalmente mediante tensores. Los tensores proporcionan
resistencia y rigidez a la estructura.
PASO 5: Asegúrese de que los ángulos de las varas están dentro de los
límites. Asegúrese de que los ángulos de las varas y los planos de las varas
son: No menos de 30°. No inferior al ángulo de la fuerza aplicada.
PASO 6: Pruebe la carga del aparejo para garantizar la estabilidad y seguridad
de la estructura. Asegúrese de que el aparejo se prueba aplicando carga al
sistema en una situación segura. Esta prueba debe realizarse antes de apoyar
al personal en una zona potencialmente peligrosa.
Paso 1: Modo de uso
El Vortex se utiliza para soportar cuerdas, poleas y otros equipos de aparejo de
cuerda. Las tres funciones más comunes son:
(A) Soportar cuerdas directamente desde la cabeza del armazón (fig. 1a). (B)
Soportar cuerdas desde un cabrestante montado en la pata, a través de una
polea direccional en la cabeza del armazón (fig. 1b). (C) Soportar una polea
direccional o un sistema de poleas en la cabeza del armazón (fig. 1c).
Para un aparejo correcto, el usuario debe conocer tanto la dirección como la
magnitud de la fuerza que actúa sobre la estructura. Para ello hemos desig-
nado dos modos de uso principales: Estructura de Anclaje - La cuerda que
soporta la carga está terminada (anclada) al Vortex (figuras 1a y 1b). Estructura
direccional: la cuerda no está conectada al vórtice, sino que se dirige a través
de una polea que está soportada por el vórtice (figura 1c).
Paso 2: Fuerza aplicada
Conocer el modo de uso ayudará al usuario a determinar la fuerza aplicada
(fuerza que actúa sobre el armazón).
Marco de anclaje: La magnitud de la fuerza aplicada será equivalente a la
masa de la carga. La dirección de la fuerza aplicada será a lo largo de la línea
de carga hacia la carga desde el último punto de contacto que la línea de carga
tenga con el armazón.
Bastidor direccional: La magnitud de la fuerza aplicada será equivalente a la
masa de la carga multiplicada por el factor de carga del sistema de polea /
polea direccional (fuerza resultante). La dirección de la fuerza aplicada será la
bisectriz de las líneas que entran y salen del sistema de poleas direccionales
(fuerza resultante).
Fig. 1a: CONFIGURACIÓN: Trípode, MODO DE EMPLEO: Bastidor de anclaje
Fig. 1b: CONFIGURACIÓN: Trípode caballete-pata (con cabrestante montado
en la pata), MODO DE EMPLEO: Bastidor de anclaje
Fig. 1c: CONFIGURACIÓN: Trípode con pata de caballete (con polea direccio-
nal), MODO DE EMPLEO: Bastidor direccional
Paso 3: Tendencia del movimiento
Para identificar la Tendencia de Movimiento de los pies y la cabeza del
armazón, considere: El estado sin carga (parado el bastidor antes de la
aplicación de la carga). Los movimientos previstos de la carga. Los siguientes
diagramas son una guía para identificar la Tendencia de Movimiento de la
cabeza y los pies de la estructura.
Fig. 3a: Trípode de brazos iguales soportando un sistema de poleas CSR2. La
fuerza aplicada en este ejemplo es la resultante del sistema de poleas que se
encuentra entre la carga y la línea de arrastre (más cerca de la carga). Este
modo de uso es como Bastidor Direccional.
Fig. 3b: Cuando se aplica fuerza sobre el trípode de pata igual, los pies
tendrán tendencia a moverse hacia fuera, como indican las flechas rojas. Este
movimiento se evita normalmente mediante el uso de mancuernas entre los
pies. CMC recomienda que cada par de pies sean fijados individualmente para
obtener la máxima seguridad y estabilidad.
Fig. 3c: Se debe tener cuidado para asegurar que la línea de tracción se man-
tiene cerca de la línea de carga. El bastidor tenderá a moverse en la dirección
de arrastre si el cable de arrastre se extiende hasta el punto en que la fuerza/
resultante aplicada (resultante del sistema de poleas) se aproxime al cojinete.
Fig. 3d: CONFIGURACIÓN: Trípode caballete-pata (con cabrestante montado
en la pata), MODO DE EMPLEO: Bastidor de anclaje
Nota: se han omitido los tirantes y las correas de sujeción para mayor claridad.
La fijación adecuada de esta configuración es absolutamente crítica para su
funcionamiento seguro.
Cuando se aplica la carga, la fuerza que actúa sobre el bastidor de anclaje
tendrá una tendencia a girar el vórtice hacia delante, hacia la carga, como
muestran las flechas.
Las patas delanteras del trípode de caballete tendrán tendencia a separarse
y retroceder, mientras que la pata trasera tendrá tendencia a moverse hacia
delante.
Fig. 3e: CONFIGURACIÓN: Trípode con pata de caballete (con polea direccio-
nal), MODO DE EMPLEO: Bastidor direccional
Cuando se aplica la carga, la fuerza que actúa sobre el Bastidor Direccional
provocará una tendencia de movimiento hacia atrás. Las patas delanteras del
Trípode Caballete-Pata tendrán tendencia a separarse, mientras que la pata
trasera tendrá tendencia a moverse hacia atrás.
Paso 4a: Fijar los pies
Independientemente de la configuración, los pies del Vortex deben estar
asegurados para controlar todas las formas de movimiento. Los métodos de
fijación y el aparejo deben resistir todas las fuerzas de tracción, compresión
y cizallamiento (deslizamiento) transferidas a los pies a través de las patas
y el armazón.
Los pies deben colocarse y/o fijarse a una superficie que resista las fuerzas
aplicadas al armazón del Vortex, como un suelo sólido o elementos estruc-
turales importantes. Los pies pueden fijarse de varias maneras, entre otras:
(1) Conectando las patas entre sí mediante rótulas independientes entre cada
par de pies. (2) Encajadas o enganchadas en un nicho natural o artificial. (3)
Atornillado a superficies o estructuras sólidas. (4) Agarrado a objetos.
Paso 4b: Fijar la cabeza
La cabeza del armazón debe asegurarse para resistir la tendencia al
movimiento. La cabeza suele asegurarse mediante una combinación de patas
en compresión, patas en tensión y tipos en tensión.
En algunos casos, la fuerza que actúa sobre un tirante puede superar la fuerza
aplicada por la carga. Hay que asegurarse de que todos los componentes
utilizados son capaces de resistir las fuerzas aplicadas con el factor de segu-
ridad o margen de seguridad requerido. El número y la posición de los tirantes
dependen de la configuración del Vortex y de su función prevista.
Para los Pasos 4a y 4b: Las correas ajustables y la cuerda de amarre se
suministran con el kit CMC Arizona Vortex. CMC recomienda los siguientes
criterios para la elección del material de amarre adicional: (1) Alta Resistencia
(2) Muy Bajo Alargamiento (3) Diámetro Pequeño (4) Ligero
Paso 5: Ángulo de las líneas guía
El ángulo del vástago y el ángulo de la fuerza aplicada son los factores clave
utilizados para determinar las fuerzas que actúan sobre los vástagos y la
estructura Vortex. Estas fuerzas pueden calcularse con precisión; sin embargo,
para permitir al usuario asegurarse rápidamente de que las fuerzas están
dentro de un rango aceptable, deben utilizarse las siguientes reglas empíricas.
Siempre que sea posible, el ángulo de Guy debe mantenerse por encima de
45°. En algunas situaciones esto puede no ser posible. Sin embargo, bajo
ninguna circunstancia debe ser inferior a 30°. Si se cumplen estas reglas, la
magnitud de la fuerza sobre el tirante no superará la de la fuerza aplicada.
En algunas configuraciones puede haber múltiples tirantes soportando el
Vortex. Es esencial que el usuario identifique correctamente qué cable resistirá
la Tendencia de Movimiento del Vórtice. Es este cable (o Plano de Tensión si
se usan múltiples cables) el que debe cumplir con las Reglas de Ángulo de
Tensión descritas en esta sección.
El posicionamiento de los componentes descritos en esta sección puede ser
relativo al ángulo de un plano de tirantes, en lugar de a un tirante individual,
y a un plano de bastidor, en lugar de a una sola pata del bastidor (véanse las
figuras 5c y 5d).
(1) El ángulo del cable no debe ser inferior a 30°, idealmente no inferior a 45°.
(2) Ángulo de reenvío no inferior al ángulo de la fuerza aplicada
Ángulo de Guy > Ángulo de fuerza aplicada
Fig. 5a: Ángulos de los tirantes en el bastidor de anclaje: El ángulo formado
entre la fuerza aplicada (sistema de poleas CSR2) y el poste de la ginebra
se denomina ángulo de la fuerza aplicada. El ángulo de reenvío se opone
directamente al ángulo de la fuerza aplicada y es el ángulo formado entre el
poste de la ginebra y el cable de reenvío.
CONFIGURACIÓN: Gin Pole, MODO DE EMPLEO: Marco de anclaje
Fig. 5b: Ángulos de los tirantes en el bastidor direccional: Para este marco
direccional, el ángulo formado entre la fuerza aplicada y el poste de ginebra
se denomina ángulo de la fuerza aplicada. El ángulo de reenvío se opone
directamente al ángulo de la fuerza aplicada y es el ángulo formado entre el
poste de ginebra y el cable de reenvío.
CONFIGURACIÓN: Gin Pole, MODO DE EMPLEO: Marco direccional
Fig. 5c: El plano de retenida es el plano entre dos retenidas cualesquiera,
mostrado aquí como el plano entre las retenidas traseras unidas a un poste
de ginebra.
Fig. 5d: El Plano de la Estructura se crea entre dos patas del Vórtice, mostrado
aquí como el plano entre las patas de una Estructura en A.
Paso 6: Prueba de carga del aparejo
La resistencia y la seguridad del Vortex deben probarse antes de su uso. Para
ello, puede aplicarse una carga de prueba al sistema y comprobar que todos
los componentes cumplen correctamente su función.
El Vortex se somete a pruebas exhaustivas de resistencia en un entorno
controlado. Los resultados de las pruebas demuestran que el Vortex puede
utilizarse con seguridad para sostener al personal en una amplia variedad de
configuraciones.
El usuario debe extremar las precauciones si utiliza configuraciones distintas
de las descritas en este manual. Se recomienda encarecidamente recibir
formación específica sobre el Vortex por parte de un instructor cualificado.
Las formas de maximizar la fuerza y la estabilidad del Vortex son:
• Minimizar la altura.
• Reducir al mínimo la longitud de las piernas.
• Conecte el acoplador de la pata exterior en la cabeza del Gin Pole de
modo que la pata interior quede hacia el pie.
• Evite colocar una pata interior a medio vano entre dos patas exteriores.
• Conectar al yugo central del Gin Pole (naranja) cuando se utiliza una
configuración de trípode.
• Conecte al punto de conexión central vertical del cabezal A-Frame
(azul) cuando utilice un A-Frame.
• Conecte los tipos opuestos al mismo punto de la cabeza para reducir la
tendencia a la torsión de la cabeza.
• Utilice el material y los métodos adecuados para las trabas, amarres
y amarres (como se describe en las secciones "Asegurar los pies" y
"Asegurar la cabeza").
• Cada par de pies debe ser cojeado independientemente.
• Garantizar ángulos de guy y de fuerza aplicada aceptables.
• Minimizar las tensiones transversales en las patas asegurándose
de que las fuerzas de las patas son predominantemente axiales.
Asegúrese de que las conexiones de las patas a mitad del vano estén
cargadas axialmente. No permita que objetos o estructuras entren en
contacto con las patas a mitad del vano.
• Seleccione anclajes de resistencia adecuada.
Inhaltsverzeichnis
loading

Verwandte Produkte für CMC ARIZONA VORTEX

Inhaltsverzeichnis