RX-301BK
RX-301LBK
To play tunes in the order of the program stored
for each magazine:
CD-Titel in programmierter Reihenfolge pro
Magazin:
Pour Jire des morceaux dans l'ordre du pro-
gramme mémorisé pour chaque magasin:
To play from the required disc No.:
Ab gewuinschtem CD-Titel:
Pour lire du numéro de disque requis:
Remarques:
e Pour choisir un numéro de plage aprés avoir
choisi un numéro de disque du changeur auto-
matique de disque audionumérique,
appuyer
sur la touche
>] , puis sur la touche désirée
du bloc numérique. (Se reporter a la Fig. 22)
e@Pour des détails sur le fonctionnement
du
changeur
automatique
CD,
se
reporter
au
manuel
d'instructions
du
changeur
auto-
matique CD.
Hinweise:
@Wenn
man
nach Wah!
einer Plattennummer
a disc number of CD auto changer, press CD
des
automatischen
CD-Plattenwechslers
eine
[1]
button
and then press desired
10 key
Titelnummer
wahlen will, betatigt man Taste
button. (Refer to Fig. 22)
CD
—>:
und dann die gewiinschte Taste der
Notes:
@ When
selecting a track number after selecting
Cassette deck (TAPE 1)
Cassettenrecorder (TAPE 1)
Platine a cassette (TAPE 1)
Press TAPE1
or VCR according to the component to be played.
Wie erforderlich, TAPE1
oder VCR betatigen.
Appuyer sur TAPE1
ou VCR en fonction de I'appareil de lecture.
TAPE
1
VCR
Fig. 24
Fig. 25
C7 ast: 24 ,
Abb. 25
Stops tape playback temporarily.
Fur kurzzeitige Wiedergabeunterbrechung.
Arréte momentanément la lecture de la bande.
Stops all operations.
Alle Funktionen werden gestoppt.
Arréte tout foncionnement.
Stop recording temporarily. (Record-pause mode)
Fur kurzzeitige Aufnahmeunterbrechung. (Aufnahmepause)
Arréte temporairement l'enregistrement. (Mode pause-enregistrement)
Starts playback , or releases the record-pause mode and restarts recording.
Commence
la lecture, ou libere le mode de pause-enregistrement et
relance l'enregistrement.
Starts recording.
Fur Aufnahmestart.
Commence l'enregistrement.
Fast-winds the tape from right to left.
Fir Bandumsputen von rechts nach links.
Fait défiler rapidement la bande de la droite vers la gauche.
Fast-winds the tape from left to right.
Fur Bandumspulen von links nach rechts.
Fait défiler rapidement la bande de la gauche vers la droite.
For details, please refer to 10) TAPE
1/VCR CONTROL
on page 29.
Halten Sie hierzu Seite 29 @ TAPE 1/VCR CONTROL.
Se reporter a la page 29 (10) TAPE
1/VCR CONTROL concernant I'utilisation.
Remarque:
@ Le sélecteur de source n'est pas mowifié par le
fonctionnement
précédent
(sauf a partir de
TAPE 1 PLAY [>] ).
Remarques:
e Les symboles des touches [>] , 08), 1,
<) , Dh), ee
,, BD sont
montrés
dans
l'affichaga
de
lampli-syntoniseur.
(mode
TAPE 1 CONTROL seulement)
Hinweise:
@ Die Symboleder Tasten [>], 00), @I,=,
Be).
'
werden
im Receiver-Dis-
play gezeigt. (nur TAPE
1 CONTROL)
e Fir Funktionen (0 ]+ (8) oder [0] + (>)
Notes:
e The symbolsof ()], Gi),
1, eal, &),
, &
buttons
are shown
in the re-
ceiver's display.
(only
TAPE 1 CONTROL
mode)
efor
[6] + (i
or
[6] + [©] operations,
while pressing the [9] button, press the [0]
or (&] button simultaneously.
© Depending
on
the cassette
deck
used, the
TAPE
1 control may no function. Refer to
the instruction manual of the cassette deck.
bei gedriickt gehaltener Taste (0 ] Taste (1)
oder [>] betatigen.
ein Abhangigkeit vom verwendeten Cassetten-
recorder ist die TAPE
1-Funktion eventuell
nicht
verfg@bar.
Siehe
die
Bedienungsan-
leitung des Cassettenrecorders.
Pour les fonctionnements [0] + [ij ou [0] +
[=] , tout en appuyant sur la toyche (0) ,
appuyer simultanément sur la toucse Ci) ou
fo.
e@ En fonction de la platine 4 cassete utilisée,
lacommande TAPE 1 peut ne pas forictionner.
Se reporter au
manuel
d'instructions de la
Platine 4 cassette.
(No.20073)
1-25