Inhaltszusammenfassung für Ossur ICEROSS SEAL-IN X5
Seite 1
Instructions for Use ICEROSS SEAL-IN ® ICEROSS SEAL-IN X5 TF ®...
Seite 2
FIGURES EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Οδηγίες Χρήσης Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania Návod k použití Kullanım Talimatları Инструкция...
Seite 4
• Lower limb amputation and/or congenital deficiency • No known contraindications Iceross Seal-In X5 is a transtibial liner. Iceross Seal-In X5 TF is a transfemoral liner. The device is for low to extreme impact use, e.g., walking, running, and sports.
Seite 5
Note: Do not choose a device size which exceeds the measurement, i.e., do not round up. Caution: A too small/tight device may result in pistoning, numbness or blistering, or produce excessive ring tension to the residual limb from the seal. Caution: A too large/loose device may result in increased perspiration and movement of the limb inside the device, which may lead to blisters and rashes.
Seite 6
Use of soft/smooth socket lining material will prolong the device sealing function. A one-way valve with a release function such as Icelock 500 or 544 series is essential for the proper function of seal suspension. The socket valve must be positioned as distally as possible, at least below the seal. The device is Unity compatible.
Seite 7
Note: If difficulties are experienced while donning the prosthesis, more lubricant may be needed, or the valve is blocked. Note: If stretching of the skin is experienced to be more to one side, the lubrication might not be evenly distributed around the full circumference of the seal.
Seite 8
5. Choose the correct liner size based on the measurement obtained with the Distal Cup in place. Note: For daily care, refer to Cleaning and Care instructions. Iceross Pads ® The device is a prosthetic interface intended to be used as part of a system that replaces a missing lower limb.
Seite 9
• Amputation der unteren Extremitäten und/oder angeborene Fehlbildungen • Keine bekannten Kontraindikationen Iceross Seal-In X5 ist ein transtibialer Liner. Iceross Seal-In X5 TF ist ein transfemoraler Liner. Das Produkt ist für den Einsatz bei geringer bis extremer Belastung, z. B. beim Gehen, Laufen und Sport. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Die orthopädietechnische Fachkraft sollte den Patienten über alle in...
Seite 10
PRODUKTAUSWAHL Bei einem Transtibial-Liner wird die richtige Größe bestimmt, indem Sie das Knie leicht beugen, damit die Weichteile herunterhängen können. So bestimmen Sie die richtige Größe: • Messen Sie den Umfang des Stumpfes 4 cm vom distalen Ende entfernt (Abb. 1). • Wählen Sie die entsprechende Produktgröße. Wenn es für die gemessenen Werte keine entsprechende Produktgröße gibt, runden Sie das Maß...
Seite 11
Produkt und der Extremität reduzieren und dadurch die Haftung beeinträchtigen. Leitlinien für die Konstruktion von Schäften • Empfohlene Schaftmaterialien zur Gewährleistung einer langfristigen Dichtungsfunktion: • Alle PETG-Materialien • Laminierte Schafte • Thermoplastische Innenschaftmaterialien mit einer glatten Oberfläche • EVA-Innenschaftmaterialien Die Innenfläche des Schafts muss unabhängig vom Schaftmaterial luftdicht und möglichst glatt sein.
Seite 12
Einsetzen des Liners 1. Fassen Sie die Spitze des Produkts an der Innenseite und stülpen Sie diese über die Hand, bis die Innenfläche vollständig sichtbar ist (Abb. 3). Achten Sie darauf, das Produkt nicht mit Fingernägeln zu beschädigen. 2. Nachdem das distale Ende des Produkts so weit wie möglich freigelegt wurde, das Produkt gegen das distale Ende des Stumpfs positionieren (Abb. 4).
Seite 13
• Bringen Sie das Produkt immer sofort nach der Reinigung in seine neutrale Position. Das Produkt nicht in gewendetem Zustand aufbewahren, da es hierdurch beschädigt werden kann. • Das Gerät sollte nicht übermäßiger Hitze oder Sonnenlicht ausgesetzt werden. • Die Dichtung muss vor der Verwendung sauber und frei von Schmutz sein.
Seite 14
Legen Sie das Polster entweder in das distale Ende des Liners oder in das distale Ende des Schaftes. Hinweis: Informationen zur täglichen Pflege finden Sie in den Anweisungen zur Reinigung und Pflege. Iceross Seal-In Socken ® Das Produkt ist für die Anpassung bei Stumpfvolumenreduktion vorgesehen.
Seite 15
• Aucune contre-indication connue. Iceross Seal-In X5 est un manchon tibial. Iceross Seal-In X5 TF est un manchon fémoral. Le dispositif est prévu pour des activités d'impact élevé à extrême, par exemple la marche, la course et les activités sportives. ...
Seite 16
Pour déterminer la bonne taille : • Mesurer la circonférence du membre résiduel à 4 cm de l'extrémité distale (Fig. 1) • Choisir la taille de dispositif correspondante. Si la mesure prise n'a pas de taille de dispositif correspondante, arrondir à la mesure inférieure. Remarque : ne pas choisir une taille de dispositif supérieure à...
Seite 17
• Matériaux 100 % PETG • Emboîtures laminées • Matériaux thermoplastiques de la paroi interne de l'emboîture à surface lisse • Matériaux de la paroi interne de l'emboîture en EVA La surface interne de l'emboîture doit être étanche à l'air et aussi lisse que possible, quel que soit le matériau qui la compose.
Seite 18
Attention : ne pas tirer sur l'extrémité supérieure du manchon lors du déroulement du dispositif jusqu'en haut du membre. Cela peut entraîner une tension sur la peau, provoquant ainsi des ampoules ou des éruptions cutanées. 4. S'assurer qu’il n'y a pas de poche d’air. En cas de poches d'air, réappliquer le dispositif.
Seite 19
Attention : si l'utilisation du dispositif entraîne une transpiration excessive qui compromet la stabilité ou la suspension, il est recommandé de retirer le dispositif et de sécher celui-ci ainsi que le membre résiduel. DISPOSITIFS SUPPLÉMENTAIRES Les accessoires suivants peuvent être utilisés avec les manchons Össur Seal-In.
Seite 20
Tirer le dispositif sur le manchon jusqu'à ce que l'extrémité distale soit au niveau du bord proximal du joint le plus haut (Fig. 10). Mettre en place la prothèse normalement. Attention : une perte de suspension peut survenir si une chaussette est placée sur le joint.
Seite 21
• Amputación de extremidad inferior y/o deficiencia congénita • No se conocen contraindicaciones Iceross Seal-In X5 en un liner transtibial. Iceross Seal-In X5 TF es un liner transfemoral. El dispositivo es para uso de impacto bajo a extremo, por ejemplo, caminar, correr y practicar deportes. ...
Seite 22
• Elija el tamaño de dispositivo correspondiente. Si la cantidad de la medición no tiene un tamaño de dispositivo correspondiente, redondee la cantidad hacia abajo. Nota: No elija un tamaño de dispositivo por encima de la cantidad, es decir, no redondee hacia arriba. Precaución: Un dispositivo demasiado pequeño o apretado puede dar lugar a pistoneo, entumecimiento o ampollas, o producir una tensión excesiva del anillo en el muñón a causa de la membrana.
Seite 23
• Materiales del interior del encaje de EVA La superficie interna del encaje debe ser hermética y lo más lisa posible, independientemente del material del encaje. Para lograr la superficie más lisa posible en el modelo positivo de escayola, se recomienda el uso de abrasivos finos en el acabado final, seguido de un espray de silicona.
Seite 24
5. Asegúrese de que la membrana se asiente correcta y horizontalmente alrededor de todo el contorno (Fig. 6). Colocación del encaje 1. Rocíe ligeramente la membrana en toda su circunferencia y el interior del encaje con el aerosol lubricante Iceross Clean & Simple o similar ®...
Seite 25
Copa distal de Iceross ® El dispositivo es una interfaz protésica diseñado para utilizarse como parte de un sistema que reemplaza una extremidad inferior ausente. El dispositivo proporciona una mayor amortiguación para las extremidades distalmente cónicas con poca cobertura de tejido blando. Se adapta al muñón y, por lo tanto, se puede utilizar como elemento de relleno para asegurar un contacto completo entre el liner de silicona y el muñón.
Seite 26
INFORME DE INCIDENTE GRAVE Cualquier incidente grave en relación con el dispositivo debe notificarse al fabricante y a las autoridades pertinentes. ELIMINACIÓN El dispositivo y el envase deben eliminarse de acuerdo con las normas medioambientales locales o nacionales correspondientes. RESPONSABILIDAD Össur no asumirá...
Seite 27
• Nessuna controindicazione nota Iceross Seal-In X5 è una cuffia transtibiale. Iceross Seal-In X5 TF è una cuffia transfemorale. Il dispositivo è destinato ad essere utilizzato per un'attività da bassa a molto alta (Sport/Extreme) come ad esempio camminata veloce, corsa e sport agonistico.
Seite 28
Per determinare la misura corretta: • Misurare la circonferenza del moncone a 4 cm dall'estremità distale (Fig. 1) • Scegliere la misura del dispositivo. Se la misura della circonferenza non corrisponde a una misura specifica del dispositivo, arrotondarla per difetto. Nota: non scegliere un dispositivo di misura superiore alle misure rilevate, ovvero non arrotondare per eccesso.
Seite 29
• Tutti i materiali PETG • Invasature laminate • Materiali termoplastici per invasatura interna con superficie liscia • Materiali dell'invasatura interna in EVA La superficie interna dell'invasatura deve essere ermetica e più liscia possibile, indipendentemente dal materiale da cui è composta. Per ottenere la superficie più...
Seite 30
Attenzione: non strattonare o tirare l'estremità superiore della cuffia al momento di srotolare il dispositivo verso l'alto sul moncone. Ciò può causare tensione sulla cute, provocando vesciche o eruzioni cutanee. 4. Controllare che non siano presenti bolle d’aria. Se vengono rilevate sacche d'aria, è...
Seite 31
Attenzione: se l'utilizzo del dispositivo provoca una sudorazione eccessiva tale da compromettere la stabilità o la sospensione, si consiglia di rimuovere il dispositivo e di asciugare sia il dispositivo che il moncone. DISPOSITIVI SUPPLEMENTARI I seguenti accessori possono essere utilizzati in combinazione con le cuffie Seal-In Össur.
Seite 32
Tirare il dispositivo sopra la cuffia finché l'estremità distale non è a livello con il bordo prossimale della membrana (Seal). (Fig. 10). Indossare la protesi normalmente. Attenzione: si può verificare la perdita della sospensione se una calza viene posizionata sopra la membrana (Seal). Lavare in lavatrice a massimo 40 °C con tessuti chiari.
Seite 33
• Amputasjon av underekstremitet og/eller medfødte tilstander som dysmeli • Ingen kjente kontraindikasjoner Iceross Seal-In X5 er en transtibial liner. Iceross Seal-In X5 TF er en transfemoral liner. Enheten er for bruk med lav til ekstrem belastning, f.eks. gåing, løping og sport. GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Helsepersonell skal informere pasienten om alt i dette dokumentet som er nødvendig for sikker bruk av denne enheten.
Seite 34
Forsiktig: En for liten / tett enhet kan føre til stempling, nummenhet eller blæredannelse, eller forårsake overdreven ringspenning til gjenværende lem fra tetningen. Forsiktig: Valg av en størrelse som er for stor/løs, kan resultere i økt svette og bevegelse av stumpen inne i enheten, noe som kan føre til blemmer og utslett.
Seite 35
Tilpasning av hylsen Oppnåelse av den tiltenkte funksjonen til enheten avhenger av passformen til hylsen. Riktig utforming av hylsen er viktig for å oppnå suspensjon, kontroll og komfort. Følgende sjekkliste skal brukes når du kontrollerer passformen til hylsen: • Full kontakt mellom seal-in og hylsens indre vegg. •...
Seite 36
Hvis huden er tørr, bruker du en pH-balansert, 100 % lukt- og fargefri fuktighetskrem for å gi huden næring og gjøre den mykere. Rengjør enheten daglig etter bruk og før første gangs bruk. • Vreng enheten (figur 3). • Vask med en mild, pH-balansert, 100 % duft- og fargestoffri flytende såpe.
Seite 37
Plasser puten enten i den distale enden av lineren eller i den distale enden av hylsen. Merk: For daglig pleie, se Rengjørings- og stellinstruksjoner. Iceross Seal-In Socks ® Enheten er ment å brukes til å ta hensyn til volumreduksjon i stumpen. Hvis pasienten opplever usikkerhet eller redusert kontakt med hylsen på...
Seite 38
• Amputation af underekstremitet og/eller medfødt defekt • Ingen kendte kontraindikationer Iceross Seal-In X5 er en transtibial liner. Iceross Seal-In X5 TF er en transfemoral liner. Enheden er beregnet til brug ved lav til ekstrem belastning, f.eks. gang, løb og sport. ...
Seite 39
Advarsel: En for lille/stram enhed kan medføre pumpebevægelse, følelsesløshed eller vabler eller kan medføre for stor ringspænding mod stumpen fra forseglingen. Forsigtig: En enhed, der er for stor eller løs, kan medføre øget transpiration og bevægelse af stumpen inde i enheden, hvilket kan give vabler og udslæt.
Seite 40
En envejsventil med en udløserfunktion såsom Icelock 500- eller 544-serien er afgørende for, at forseglingens suspension fungerer korrekt. Hylsterets ventil skal placeres så distalt som muligt, som minimum under forseglingen. Enheden er Unity-kompatibel. Hylstertilpasning Hylsterets pasform er afgørende for, om enheden opnår den ønskede funktionalitet.
Seite 41
Bemærk: Hvis der opleves mere strækning af huden i den ene side, er smøringen muligvis ikke jævnt fordelt hele vejen rundt i forseglingen. Rengøring og vedligeholdelse Daglig rengøring af stumpen er afgørende. Det anbefales at bruge en mild, pH-neutral flydende sæbe, der er 100 % uden parfume og farve. Hvis huden er tør, anvendes en pH-neutral lotion, som er 100 % fri for parfume og farve, til at nære og blødgøre huden.
Seite 42
Bemærk: Angående daglig pleje se instruktionerne under Rengøring og pleje. Iceross -puder ® Enheden er en protesegrænseflade, der er beregnet til at blive brugt som del af et system, der erstatter en manglende underekstremitet. Enheden kan bruges til styring af protesens volumen, så den midlertidigt kan udligne mistet volumen i den distale ende, og til at vurdere den distale kontakt under påsætning af et kontrolhylster.
Seite 43
• Amputation på nedre extremiteter och/eller medfödd deformitet • Inga kända kontraindikationer Iceross Seal-In X5 är en transtibial liner. Iceross Seal-In X5 TF är en transfemoral liner. Enheten är avsedd för låg till extremt hög aktivitetsnivå, t.ex. gång, löpning och sport. ...
Seite 44
Obs! Välj inte en enhetsstorlek som överskrider mätningen, dvs. avrunda inte uppåt. Varning: En för liten/trång enhet kan orsaka pumprörelser, domningar eller blåsor, eller orsaka överdriven ringspänning på amputationsstumpen från tätningen. Varning: En för stor/lös enhet kan orsaka ökad perspiration och rörelse av amputationsstumpen inuti enheten, vilket kan leda till blåsor och utslag.
Seite 45
Användning av ett mjukt/jämnt hylsmaterial förlänger produktens tätningsfunktion. En envägsventil med en frigöringsfunktion som Icelock 500- eller 544-serien är mycket viktig för att tätningssuspensionen ska fungera korrekt. Hylsventilen ska placeras så distalt som möjligt, åtminstone under tätningen. Enheten är Unity-kompatibel. Inpassning av hylsa Åstadkommande av enhetens avsedda funktion är beroende av hylsans inpassning.
Seite 46
Obs! Om det känns som att huden sträcks mer på ena sidan kanske smörjmedlet inte är jämnt fördelat runt hela tätningens omkrets. Skötsel och rengöring Det är mycket viktigt att rengöra amputationsstumpen varje dag. Det rekommenderas att en mild, pH-balanserad, 100 % luktfri och ofärgad flytande tvål används.
Seite 47
Iceross Pads ® Enheten är en kroppsnära proteskomponent avsett att användas som en del av ett system som ersätter en saknad nedre extremitet. Enheten kan användas som volymkompensation för att tillfälligt minskad distal ändvolym samt för att bedöma distal kontakt vid inprovning av en testhylsa.
Seite 48
• Άκρωτηριασμός κάτω άκρου ή/και συγγενής ανεπάρκεια • Δεν υπάρχουν γνωστές αντενδείξεις Το Iceross Seal-In X5 είναι μια κνημιαία επένδυση. Το Iceross Seal-In X5 TF είναι μια μηριαία επένδυση. Το προϊόν προορίζεται για χρήση σε χαμηλά έως ακραία επίπεδα καταπόνησης, π.χ. περπάτημα, τρέξιμο και αθλήματα. ...
Seite 49
Για να προσδιορίσετε το σωστό μέγεθος: • Μετρήστε την περιφέρεια του υπολειμματικού σκέλους 4 cm από το περιφερικό άκρο (Εικ. 1) • Επιλέξτε το αντίστοιχο μέγεθος προϊόντος. Εάν η μέτρηση δεν έχει αντίστοιχο μέγεθος προϊόντος, στρογγυλοποιήστε τη μέτρηση προς τα κάτω.
Seite 50
• Όλα τα υλικά PETG • Πλαστικές θήκες • Θερμοπλαστικά υλικά εσωτερικής θήκης με λεία επιφάνεια • Υλικά εσωτερικής θήκης EVA Η εσωτερική επιφάνεια της θήκης πρέπει να είναι αεροστεγής και όσο το δυνατόν πιο λεία, ανεξάρτητα από το υλικό της θήκης. Προκειμένου...
Seite 51
3. Με ελαφριά συμπίεση, περιστρέψτε το προϊόν προς τα πάνω στο άκρο (Εικ. 5). Προσοχή: Μην τραβάτε το πάνω άκρο της επένδυσης κατά την κύλιση του προϊόντος προς τα πάνω στο σκέλος. Άυτό μπορεί να οδηγήσει τέντωμα στο δέρμα, προκαλώντας φουσκάλες ή εξανθήματα. 4.
Seite 52
καθαριστικά, σπρέι αερολύματος ή αλκοόλης, ενδέχεται να προκαλέσουν ή να επιδεινώσουν δερματικούς ερεθισμούς. Προσοχή: Εάν η χρήση του προϊόντος προκαλέσει υπερβολική εφίδρωση, σε βαθμό που θα τεθεί σε κίνδυνο η σταθερότητα ή η ανάρτηση του προϊόντος, συνιστάται να αφαιρέσετε το προϊόν και να στεγνώσετε τόσο το προϊόν όσο και...
Seite 53
Τραβήξτε τη συσκευή πάνω από την επένδυση έως ότου το απομακρυσμένο άκρο να είναι επίπεδο με το εγγύς περιθώριο της ανώτατης σφράγισης (Εικ. 10). Εφαρμόστε την πρόσθεση κανονικά. Προσοχή: Άπώλεια ανάρτησης μπορεί να αντιμετωπιστεί εάν μια κάλτσα τοποθετηθεί πάνω από τη σφράγιση. Πλύσιμο...
Seite 54
Käyttöaiheet ja kohdepotilasryhmä • Alaraajan amputaatio ja/tai synnynnäinen puuttuminen • Ei tiedettyjä vasta-aiheita Iceross Seal-In X5 on transtibiaalinen vuoraus. Iceross Seal-In X5 TF on transfemoraalinen vuoraus. Laite on tarkoitettu matalasta erittäin korkeaan aktiivisuustason käyttöön, esim. kävelyyn, juoksuun ja muuhun urheiluun. YLEISIÄ TURVALLISUUSOHJEITA Terveydenhuollon ammattilaisen on ilmoitettava potilaalle kaikista tässä...
Seite 55
Huomaa: Laitteen liiallinen pienuus/tiukkuus voi aiheuttaa pumppausliikettä, tunnottomuutta tai rakkuloita tai saada tiivisteen puristamaan raajantynkää liian voimakkaasti. Huomaa: Liian suuren/väljän laitteen valitseminen voi lisätä hikoilua ja raajantyngän liikkumista laitteen sisällä, mikä taas voi aiheuttaa rakkuloita ja ihottumaa. Jos jotakin yllä mainituista oireista tai muita merkkejä vuorauksen sopimattomuudesta havaitaan, potilaan on otettava välittömästi yhteyttä...
Seite 56
Yksisuuntainen venttiili, jolla on vapautustoiminto, kuten Icelandock 500- tai 544-sarja, on välttämätön tiivistekiinnityksen moitteettoman toiminnan kannalta. Holkin venttiili on sijoitettava mahdollisimman distaalisesti ja vähintään tiivisteen alapuolelle. Laite on Unity-yhteensopiva. Holkin pukeminen Laitteen aiotun toiminnan toteutuminen määräytyy holkin istuvuuden mukaan. Holkin asianmukainen rakenne on olennaisen tärkeää kiinnityksen, hallinnan ja käyttömukavuuden kannalta.
Seite 57
Puhdistus ja hoito Raajantyngän päivittäinen puhdistus on olennaisen tärkeää. Suosittelemme mietoa, nestemäistä, pH-tasapainotettua saippuaa, joka ei sisällä hajusteita eikä väriaineita. Jos iho on kuiva, käytä ihoa ravitsevaa ja pehmentävää pH-tasapainotettua kosteusemulsiota, joka ei sisällä hajusteita eikä väriaineita. Puhdista laite joka päivä käytön jälkeen ja ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Seite 58
Iceross -pehmusteet ® Laite on proteesikokoonpano, joka on tarkoitettu käytettäväksi osana järjestelmää, joka korvaa puuttuvan alaraajan. Laitetta voidaan käyttää proteettisen tilavuuden hallinnassa kompensoimaan menetettyä distaalipään tilavuutta väliaikaisesti sekä distaalisen kontaktin arviointiin testiholkkia sovitettaessa. Aseta pehmuste vuorauksen distaalipäähän tai holkin distaalipäähän. Huomaa: Katso päivittäisen puhdistuksen ohjeet Puhdistus ja hoito -ohjeista.
Seite 59
• Amputatie van de onderste ledematen en/of aangeboren afwijking • Geen bekende contra-indicaties Iceross Seal-In X5 is een transtibiale liner. Iceross Seal-In X5 TF is een transfemorale liner. Het hulpmiddel is bedoeld voor gebruik met een lage tot extreme impact, bijv. wandelen, rennen en sporten.
Seite 60
U bepaalt als volgt de juiste maat: • Meet de omtrek van het restledemaat op 4 cm van het distale uiteinde (Af b. 1) • Kies de overeenkomstige hulpmiddelgrootte. Als er voor de gemeten maat geen hulpmiddel is met overeenkomstige grootte, rondt u de meting naar beneden af.
Seite 61
• Alle PETG materialen • Gelamineerde kokers • Thermoplastische binnenkokermaterialen met een glad oppervlak • EVA binnenkokermaterialen De koker moet aan de binnenkant luchtdicht en zo glad mogelijk zijn, ongeacht het kokermateriaal. Voor een zo glad mogelijk oppervlak van het gipsen positiefmodel raden we aan om fijn schuurmateriaal te gebruiken voor de laatste gladmaking, gevolgd door een siliconenspray.
Seite 62
4. Controleer of er geen lucht tussen zit. Als blijkt dat er lucht tussen is blijven zitten, brengt u het hulpmiddel opnieuw aan. 5. Zorg ervoor dat de seal correct en horizontaal rond de volledige omtrek zit (af b. 6). De koker aantrekken 1.
Seite 63
Let op: Als het gebruik van het hulpmiddel tot overmatige transpiratie leidt en daardoor de stabiliteit of de suspensie in gevaar komt, wordt geadviseerd het hulpmiddel te verwijderen en zowel het hulpmiddel als het restledemaat af te drogen. AANVULLENDE HULPMIDDELEN De volgende accessoires kunnen worden gebruikt in combinatie met seal-liners van Össur.
Seite 64
Trek het hulpmiddel over de liner totdat het distale uiteinde op gelijke hoogte ligt met de proximale rand van de bovenste afdichting (af b. 10). Trek de prothese aan zoals normaal. Let op: Er kan verlies van suspensie optreden als er een sok over de seal wordt geplaatst.
Seite 65
• Amputação do membro inferior e/ou deficiência congénita • Sem contraindicações conhecidas O Iceross Seal-In X5 é um liner transtibial. O Iceross Seal-In X5 TF é um liner transfemoral. O dispositivo destina-se a utilizações de impacto baixo a extremo, por exemplo, caminhadas, corridas e desporto.
Seite 66
Para determinar o tamanho correto: • Medir a circunferência do membro residual 4 cm a contar da extremidade distal (Fig. 1) • Escolher o tamanho do dispositivo correspondente. Se a medição efetuada não tiver um tamanho de dispositivo correspondente, arredondar a medição para baixo. Nota: não escolher um tamanho de dispositivo que exceda a medição, ou seja, não arredondar para cima.
Seite 67
Diretrizes de construção do encaixe Materiais de encaixe recomendados para garantir a função de vedação a longo prazo: • Todos os materiais PETG • Encaixes laminados • Materiais termoplásticos de encaixe interior com superfície lisa • Materiais EVA de encaixe interior A superfície interior do encaixe tem de ser impermeável e tão lisa quanto possível, independentemente do material do encaixe.
Seite 68
Atenção: não forçar nem puxar a extremidade superior do liner ao rodar o dispositivo no sentido do membro. Fazê-lo poderá resultar em tensão na pele, causando bolhas ou erupções cutâneas. 4. Assegurar que não existem bolsas de ar. Se forem detetadas bolsas de ar, voltar a aplicar o dispositivo.
Seite 69
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARES Os acessórios seguintes podem ser utilizados em conjunto com os liners da Össur. Consultar o catálogo Össur para mais informações, por exemplo, sobre o tamanho. Iceross Distal Cup ® O dispositivo é uma interface protésica com que se destina a ser utilizado como parte de um sistema que substitui um membro inferior em falta.
Seite 70
Lavar à máquina a 40 °C, no máximo, com tecidos de cores claras. Não secar na máquina. A meia de compensação do volume também é recomendada para acomodar a redução de volume do membro residual. Consulte as instruções de utilização da meia de compensação do volume para obter as instruções corretas.
Seite 71
• Amputacja kończyny dolnej i/lub wrodzony brak • Brak znanych przeciwwskazań Iceross Seal-In X5 jest wkładką podudziową. Iceross Seal-In X5 TF jest wkładką udową. Wyrób jest przeznaczony do użytku z niewielkim lub ekstremalnym poziomem użytkowania, np. chodzenia, biegania i uprawiania sportu.
Seite 72
• Wybrać odpowiedni rozmiar wyrobu. Jeśli wykonany pomiar nie odpowiada rozmiarowi wyrobu, należy zaokrąglić go w dół. Uwaga: nie wybierać rozmiaru wyrobu, który przekracza pomiar, tj. nie zaokrąglać w górę. Uwaga: Zbyt mały/ciasny wyrób może powodować efekt tłoka, drętwienie lub powstawanie pęcherzy, lub też powodować nadmierne naprężenie okrężne w obrębie kikuta od uszczelki.
Seite 73
Wewnętrzna powierzchnia leja protezowego nie może przepuszczać powietrza i musi być maksymalnie gładka — niezależnie od materiału leja. Aby osiągnąć możliwie najgładszą powierzchnię pozytywu gipsowego, zaleca się użycie delikatnych materiałów ściernych do ostatecznego wygładzenia, a następnie spreju silikonowego. Użycie miękkiego/gładkiego materiału wyściełającego lej protezowy przedłuży uszczelniające działanie produktu.
Seite 74
Zakładanie leja protezowego 1. Delikatnie spryskaj uszczelkę na całym obwodzie i wewnątrz gniazda za pomocą sprayu smarującego Iceross Clean & Simple lub ® podobnego, aby zapewnić płynne wejście (rys. 7). Ostrzeżenie: Nie nakładaj smaru w sprayu na skórę. Unikać kontaktu z oczami.
Seite 75
Wyrób zapewnia dodatkową amortyzację dla dystalnie stożkowych kończyn o słabym pokryciu tkankami miękkimi. Dopasowuje się do kikuta i dlatego może być stosowany jako element wypełniający zapewniający pełny kontakt między silikonową wkładką a kikutem. Aby prawidłowo dopasować wyrób: 1. 1. zmierzyć obwód kikuta 4 cm nad końcem dystalnym (Rys. 1). 2.
Seite 76
UTYLIZACJA Wyrób i opakowania należy utylizować zgodnie z obowiązującymi lokalnymi lub krajowymi przepisami dotyczącymi ochrony środowiska. ODPOWIEDZIALNOŚĆ Firma Össur nie ponosi odpowiedzialności w przypadku, gdy: • konserwacja wyrobu nie jest przeprowadzana zgodnie z instrukcją użytkowania; • do montażu wyrobu używa się części innych producentów; •...
Seite 77
• Amputace nebo vrozená absence dolní končetiny • Nejsou známy žádné kontraindikace Iceross Seal-In X5 je transtibiální návlek. Iceross Seal-In X5 TF je transfemorální návlek. Prostředek je určen pro nízké až extrémně intenzivní rázy, např. pro chůzi, běh a sport. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Zdravotnický...
Seite 78
Poznámka: Nevybírejte velikost zařízení větší než je výsledek měření, tj. nezaokrouhlujte nahoru. Varování: Příliš malé či těsné zařízení může vést k pumpování, znecitlivění či tvorbě puchýřů nebo k zaškrcení pahýlu těsněním. Varování: Pokud je zařízení příliš velké nebo volné, může docházet ke zvýšenému pocení...
Seite 79
Použití měkkého/hladkého materiálu výstelky lůžka prodlouží těsnicí funkci zařízení. K zajištění řádného zavěšení těsnění je nezbytný jednocestný ventil s funkcí uvolnění, jako jsou např. ventily série Icelock 500 nebo 544. Ventil lůžka musí být uložen co nejdistálněji, alespoň pod těsněním. Zařízení je kompatibilní se systémem Unity. Nasazení...
Seite 80
Poznámka: Pokud se protézu nedaří nasadit, může být zapotřebí více maziva nebo může být zablokovaný ventil. Poznámka: Pokud dochází k napínání kůže převážně na jedné straně, je možné, že se mazivo nerozprostřelo rovnoměrně po celém obvodu těsnění. Čištění a údržba Denní čištění pahýlu je velmi důležité. Doporučuje se používat jemné, 100% neparfémované...
Seite 81
4. Při použití návleku v kombinaci s distálním krytem pahýlu musí být měření návleku provedeno, když je distální kryt pahýlu nasazený (tj. přes distální kryt pahýlu). 5. Na základě měření provedeného s nasazeným distálním krytem vyberte správnou velikost návleku. Poznámka: Informace o každodenní péči naleznete v instrukcích pro čištění...
Seite 82
• Alt ekstremite amputasyonu ve/veya konjenital eksiklik • Bilinen bir kontrendikasyon bulunmamaktadır Iceross Seal-In X5 transtibial bir silikon linerdir. Iceross Seal-In X5 TF transfemoral bir silikon linerdir. Ürün, yürüyüş, koşu ve spor aktiviteleri gibi düşük – aşırı darbe düzeyinde kullanım içindir.
Seite 83
Dikkat: Çok küçük/sıkı bir ürün, piston hareketine, uyuşmaya veya kabarmaya neden olabilir veya contadan kalan ekstremiteye kadar aşırı ring gerginliği oluşturabilir. Dikkat: Çok büyük/bol bir ürün, ürünün içindeki ekstremitenin daha fazla terlemesine ve hareket etmesine, dolayısıyla su toplamasına ve döküntülere neden olabilir. Yukarıdaki semptomlardan herhangi biri ile veya ürünün düzgün uygulanmadığına dair herhangi bir belirti ile karşılaşılması...
Seite 84
Sızdırmazlık suspansiyonunun düzgün çalışması için Icelock 500 veya 544 serisi gibi gevşetme işlevine sahip tek yönlü bir valf gereklidir. Soket valfi mümkün olduğunca distale, en azından contanın altında olacak şekilde konumlandırılmalıdır. Ürün Unity uyumludur. Soket Uygulaması Ürünün hedeflenen işlevine ulaşılması soketin uygulanmasına bağlıdır. Suspansiyon, kontrol ve konfor işlevlerinin elde edilmesi için soket tasarımının uygun olması...
Seite 85
Not: Deri bir tarafta daha fazla geriliyorsa, yağlama contanın tüm çevresine eşit olarak dağılmayabilir. Temizlik ve bakım Kalan ekstremitenin günlük olarak temizlenmesi çok önemlidir. Yumuşak, pH dengeli, %100 kokusuz ve boya içermeyen bir sıvı sabun kullanılması tavsiye edilir. Cilt kuru ise cildi beslemek ve yumuşatmak için pH dengeli, %100 kokusuz ve boya içermeyen bir losyon sürün.
Seite 86
Not: Günlük bakım için Temizlik ve Bakım talimatlarına başvurun. Iceross Pedleri ® Ürün, eksik bir alt ekstremitenin yerini alan bir sistemin parçası olarak kullanılan bir protez iç yüzey olarak tasarlanmıştır. Ürün, kaybolan distal uç hacmini geçici olarak barındırmanın yanı sıra bir kontrol soketi uygularken distal teması...
Seite 87
• Ампутация нижней конечности и/или врожденная недостаточность • Противопоказания неизвестны Iceross Seal-In X5 — Чехол на голень Iceross Seal-In X5 TF — Чехол на бедро. Устройство предназначено для использования при ударной нагрузке от низкого до экстремального уровня, например при ходьбе, беге и занятиях...
Seite 88
ВЫБОР ИЗДЕЛИЯ Для определения нужного размера транстибиального чехла слегка согните колено, чтобы мягкие ткани обвисли. Определение нужного размера. • Измерьте обхват культи на расстоянии 4 см от дистального конца (Рис. 1). • Выберите соответствующий размер изделия. Если для измеренного значения нет соответствия в представленной таблице, округлите значение...
Seite 89
Чрезмерное подрезание может уменьшить присасывание изделия к конечности и ухудшить крепление. Рекомендации по конструкции гильзы Для продления срока службы уплотнителя рекомендуется использовать следующие материалы гильзы: • любые ПЭТГ-материалы; • ламинированные гильзы; • гильзы с внутренней частью из термопластичных материалов с гладкой поверхностью; •...
Seite 90
2. Когда дистальный конец устройства окажется снаружи, приложите его к дистальному концу культи (рис. 4). 3. Легким нажатием разверните устройство на конечность по направлению вверх (рис. 5). Внимание! Не тяните за верхний конец чехла, разворачивая устройство на конечность по направлению вверх. Это может привести...
Seite 91
аэрозольные и спиртовые спреи и абразивные очистители, могут вызывать или усугублять раздражение кожи. Внимание! Если при использовании изделия происходит сильное потоотделение, которое может привести к ухудшению стабильности или крепления, рекомендуется снять изделие и высушить его и культю. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА Следующие аксессуары можно использовать в сочетании с мембранными чехлами...
Seite 92
Внимание! Может наблюдаться ослабление крепления, если надеть носок поверх мембраны. Машинная стирка при температуре не выше 40 °C для светлых тканей. Не сушите в сушильной машине. Также рекомендуется использовать носки для компенсации объема культи. Точные указания см. в инструкции по использованию носков для компенсации...
Seite 103
• 하지 절단 및/또는 선천성 결핍 • 알려진 금기 사항 없음 Iceross Seal-In X5는 하퇴 라이너입니다. Iceross Seal-In X5 TF는 대퇴 라이너입니다. 이 장치는 걷기, 달리기 및 스포츠 같은 일반~익스트림 활동용입니다. 일반 안전 지침 의료 전문가는 이 장치를 안전하게 사용하는 데 필요한 본 문서의...
Seite 104
주의: 장치가 너무 작거나 조이면 위아래로 움직이는 현상, 저림 또는 물집 형성을 유발하거나 씰에서 절단단에 대한 과도한 링 장력이 발생할 수 있습니다. 주의: 너무 크거나 헐거운 장치는 발한 작용 및 라이너 내부에서의 다리 움직임 증가로 인한 물집과 발진으로 이어질 수 있습니다. 위의...
Seite 105
밸브는 씰 현가의 적절한 기능을 위해 필수적입니다. 소켓 밸브는 본 씰의 아래로 가능한 한 원위에 두어야 합니다. 이 장치는 Unity와 호환됩니다. 소켓 장착 본 제품 장치의 의도된 기능 구현은 소켓의 연결부에 달려 있습니다. 적절한 소켓 디자인은 현가, 조작감 및 쾌적감을 달성하는 데 필수적입니다.
Seite 106
참고: 피부가 한쪽으로 더 많이 늘어나는 것을 경험한 경우, 윤활제가 씰 전체 둘레에 고르게 분산되지 않은 것일 수 있습니다. 청소 및 관리 절단단은 매일 청결하게 유지해야 합니다. 향료 및 염료가 함유되지 않은 중성의 순한 액상 비누를 사용할 것을 권장합니다. 피부가 건조해지면...
Seite 107
5. Distal Cup을 제자리에 장착하여 얻은 측정값에 따라 올바른 라이너 사이즈를 선택합니다. 참고: 일상적 유지관리는 세척 및 관리 지침을 참조하십시오. Iceross Pads ® 이 장치는 절단 부위를 대체하는 시스템의 일부로 사용하는 의지 인터페이스입니다. 이 장치는 의지 용적 관리에 사용되어 손실된 원위 볼륨을 일시적으로 수용하고...
Seite 108
Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid – España Össur Canada Tel: 00 800 3539 3668 2150 – 6900 Graybar Road orders.spain@ossur.com...