Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für J3:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
JAY
J3 Cushion
®
IMPORTANT CONSUMER INFORMATION
This manual contains important instructions that must be passed on to the user
NOTICE:
of this product. Please do not remove this manual before delivery to the end user.
SUPPLIER: This manual must be given to the user of this product.
USER: Before using this product, read this entire manual and save for future reference.
Cojín JAY
®
INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR
Este manual contiene instrucciones importantes que deben ser entregadas al
AVISO:
usuario de este producto. Por favor no retire este manual antes de la entrega al usuario.
PROVEEDOR: Este manual debe ser entregado al usuario de la silla.
USUARIO: Antes de utilizar este producto lea atentamente el manual completo.
Coussin JAY
INFORMATIONS IMPORTANTES POUR L'UTILISATEUR
ce manuel comporte d'importantes informations à transmettre impérativement à
REMARQUE:
l'utilisateur du produit. Veuillez ne pas retirer ce manuel avant la livraison à l'utilisateur final.
REVENDEUR: Ce manuel doit être remis à l'utilisateur du fauteuil roulant.
UTILISATEUR: Avant d'utiliser ce produit, lisez attentivement ce manuel dans son intégralité
et conservez-le pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
JAY
J3 Kissen
®
WICHTIGE INFORMATIONEN FÜR DEN BENUTZER
Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen, die an den Benutzer
HINWEIS:
dieses Produkts weitergeleitet werden müssen. Bitte entfernen Sie dieses Handbuch vor der
Auslieferung an den Endbenutzer nicht.
FACHHÄNDLER: dieses handbuch muss dem benutzer des produkts ausgehändigt werden.
BENUTZER: vor dem gebrauch des produkts lesen sie bitte das gesamte handbuch, und
bewahren sie es für zukünftigen bedarf auf.
J3
J3
®
J 3 F L U I D C U S H I O N
Owner's Manual
Manual del Usuario
Manuel d'utilisation
Gebrauchsanweisung
255108

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Jay J3

  • Seite 1 J 3 F L U I D C U S H I O N J3 Cushion ® IMPORTANT CONSUMER INFORMATION Owner’s Manual This manual contains important instructions that must be passed on to the user NOTICE: of this product. Please do not remove this manual before delivery to the end user.
  • Seite 2 Si prega di non rimuovere il manuale prima della consegna all'utente finale. RIVENDITORE: questo manuale va consegnato all’utente del prodotto UTENTE: prima di usare il prodotto, leggere attentamente tutte le sezioni del manuale e conservarlo per riferimento futuro. J3 Kussen ® BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR CONSUMENTEN Gebruikershandleiding...
  • Seite 3 J 3 F L U I D C U S H I O N J3 Istuintyyny ® TÄRKEÄ ASIAKASTIEDOTE Käyttöopas Tämä käyttöopas sisältää tärkeitä tietoja, jotka on saatettava tämän tuotteen HUOMAUTUS käyttäjän tietoon. Älä poista tätä käyttöopasta ennen tuotteen toimittamista loppukäyttäjälle.
  • Seite 4 • The J3 cushion is not a substitute for good skin care including the use of discreet Fluid Supplement Pads. This method proper diet, cleanliness and regular pressure relieving.
  • Seite 5 1” - 2” (2.5cm - 5cm) from the back of the knees. • Use only JAY covers on JAY cushions. The cover is an Place the cushion to the back of the wheelchair with the important part of allowing the immersion into the fluid material identification tags and fluid pad toward the rear.
  • Seite 6 1/2” (1.3 cm) of fluid before you feel the firm cushion base WARNING below. • Insert the JAY Fluid pad on the foam base making sure that all Velcro® strip locations are aligned. 1/2” (1.3 cm) is approximately this deep.
  • Seite 7 ENGLISH JAY J3 CUSHION Hygiene measures when being re-used Conditions for safe storage Prior to the wheelchair being re-used, it must be carefully • Products should be stored in a dry place: at 20 – 75% prepared. All surfaces which come into contact with the Relative Humidity.
  • Seite 8 ENGLISH JAY J3 CUSHION Approved Cleaning Procedures for JAY Cushions Product JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy JAY Soft JAY Xtreme JAY Basic JAY Easy JAY Balance Visco Combi P Active Outer Cover (Microclimatic and Stretch) (1). Wet Wash 70°C Outer Cover (Incontinent) (2).
  • Seite 9 In no event shall damages for breach of any warranty include any Each JAY fluid cushion is carefully inspected and tested to provide consequential damages or exceed the cost of non-conforming peak performance.
  • Seite 10: Advertencias Generales

    • El cojín J3 no es un sustituto de un buen cuidado de la con experiencia en el sentado y posicionamiento del piel, incluyendo una dieta apropiada, limpieza y alivio paciente para que determine si el cojín J3 es adecuado.
  • Seite 11 Una adaptación inadecuada del cojín puede ser perjudicial para el desempeño de un cojín de distribución de presión Ajuste del cojín J3 de “llenado variable en el sitio” y su soporte del cuerpo. Esta versión del cojín J3 permite al proveedor de cuidados médicos calificado añadir una cantidad especificada de...
  • Seite 12 No use jabón. No los sumerja en agua. Seque suavemente con un trapo limpio. Deje secar • Meta la almohadilla de líquido JAY en la base de completamente al aire antes de reensamblar. espuma teniendo cuidado de que todas las cintas •...
  • Seite 13 ESPAÑOL COJÍN JAY® J3 Prueba Para Tocar Fondo Medidas de higiene al reutilizar la silla Siéntese sobre el cojín, con la cubierta instalada y cuya Antes de volver a dar uso a la silla, debe prepararla con cremallera esté abierta, durante dos minutos por lo cuidado.
  • Seite 14 ESPAÑOL COJÍN JAY® J3 Procedimientos de limpieza aprobados para los cojines JAY Producto JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy JAY Soft JAY Xtreme JAY Basic JAY Easy Visco Combi P Active Balance Funda externa (Microclimática y elástica) (1). Lavado con agua a 70°C Funda externa (Incontinencia) (2).
  • Seite 15 - Enrojecimiento desarrollado en la zona de contacto con la piel para cumplir con los Requisitos Generales de Seguridad y Rendimiento, sección 14.1 - Presencia de un hundimiento en la bolsa de fl uido JAY de la Regulación de Dispositivos Médicos 2017/745.
  • Seite 16: Avertissements D'ordre Général

    éliminer la pression en station assise, ni empêcher l’apparition d’escarres. Sunrise Medical recommande de consulter un médecin ou • Le coussin J3 ne remplace pas une bonne hygiène de un thérapeute connaissant bien les problèmes d’assise et la peau, notamment un régime alimentaire approprié, de positionnement pour déterminer si un coussin J3 est...
  • Seite 17 COUSSIN JAY® J3 Ajustement à l’aide du coussin variable J3 Un mauvais alignement pourrait entraîner des blessures et La version variable du coussin J3 peut être remplie par des lésions cutanées. le prestataire de soins au moment de la prescription et Évitez l’utilisation du coussin sur un revêtement de siège...
  • Seite 18: Symboles D'entretien

    épaisseur d’au moins 1,3 cm avant de sentir la base solide du coussin. Insérez le coussinet de gel liquide JAY sur la base en mousse en vérifiant que toutes les attaches Velcro sont alignées. Un mauvais alignement ou la création d’une 1,3 cm correspond à...
  • Seite 19 FRANÇAIS COUSSIN JAY® J3 Mesure d’hygiène en cas de cession du fauteuil Conditions pour un entreposage sécurisé Avant de laisser une autre personne utiliser le fauteuil, il • Entreposer les produits dans un lieu sec à une convient de l’apprêter soigneusement. Toutes les surfaces température relative comprise entre 20 et 75 %.
  • Seite 20 FRANÇAIS COUSSIN JAY® J3 Procédures préconisées pour le nettoyage des coussins JAY Produit JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy JAY Soft JAY Xtreme JAY Basic JAY Easy Visco Combi P Active Balance Housse extérieure (Aérée et Strech) (1). Lavage à 70 °C Housse externe (Incontinence) (2).
  • Seite 21 à la réparation ou au remplacement du produit. Les dommages causés par le non-respect d’une garantie Chaque coussin de gel liquide JAY fait l’objet d’inspections et ne peuvent en aucun cas inclure des dommages indirects ou d’essais soignés pour assurer une performance maximale.
  • Seite 22 DEUTSCH JAY J3 KISSEN HINWEIS: Überprüfen Sie alle Teile auf Transportschäden. Das J3 Kissen ist darauf ausgelegt, das Auftreten von Wenn ein Schaden vorliegt, NICHT benutzen. Wenden Sie Dekubitus zu reduzieren. Kein Kissen kann jedoch den sich an Sunrise Medical oder Ihren Händler zur weiteren Druck beim Sitzen vollständig eliminieren oder Wundsitzen...
  • Seite 23 Schaumstoffunterlage, um die richtige Ausrichtung Volumen” des Kissens zum Rücken sicherzustellen. Dadurch Mit der Version mit vor Ort anpassbarem Volumen des J3 wird sichergestellt, dass sich die Belastungsfläche des Kissens kann der zuständige Gesundheitsfürsorger eine Beckens und die Fluid-Einlage in der richtigen Position für bestimmte Fluid-Menge bei der Verschreibung vorgeben und den Benutzer befinden.
  • Seite 24 Überzüge nach dem Waschen wieder zum Nicht bügeln entsprechenden Kissen gelangen. Auf JAY Kissen nur JAY Überzüge verwenden. Der Überzug spielt eine wichtige Rolle beim Eintauchen in Nicht für den Trockner die Fluid-Einlage, die den Druck verteilt. Durch das Auswechseln des Überzugs werden diese Konstruktion...
  • Seite 25 DEUTSCH JAY J3 KISSEN Was Ist Durchsitzen? Hygienemaßnahmen bei Wiedereinsatz Durchsitzen kann bei J3 Kissen auftreten, wenn sich Bevor der Rollstuhl wiedereingesetzt wird, muss das Fluid unter Ihren Beckenknochen oder Ihrem er sorgfältig vorbereitet, eingestellt und hygienisch Gesäß verschiebt, d.h., Sie sitzen direkt auf der gereinigt werden.
  • Seite 26 DEUTSCH JAY J3 KISSEN Zugelassene Reinigungsverfahren für JAY Kissen Produkt JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy JAY Soft JAY Xtreme JAY Basic JAY Easy Visco Combi P Active Balance Äußerer Überzug (Mikroklimatisch und Stretch) (1). Waschmaschine 70°C Äußerer Bezug (Inkontinenz) (2).
  • Seite 27: Garantie Für Jay J3 Kissen

    Garantie fallenden Produkte auf keinen Fall übersteigen. Ihre Wir gewährleisten für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem gesetzlichen Rechte bleiben davon unberührt. Kaufdatum für alle JAY Fluid-Kissen, dass sie bei normalem Gebrauch frei von Material- und Herstellungsfehlern sind. Sollte Nachtrag Zu Garantie, Gebrauchs- Und Pflegeanweisung innerhalb von 24 Monaten ab dem Erstkaufdatum ein Material- oder Lassen Sie sich von Ihrem Gesundheitsfürsorger bezüglich der...
  • Seite 28 FODERA: il prodotto deve essere utilizzato con l’inserto Introduzione in fluido rivolto verso l’alto. Se la fodera non viene usata Il cuscino JAY J3 è ideato per i pazienti a rischio correttamente oppure è di una misura non corretta, i estremamente elevato di ulcerazione cutanea. Creato per benefici del cuscino diminuiscono o risultano nulli con distribuire al meglio la pressione e dare un’ottima stabilità,...
  • Seite 29 2,5 cm e 5 cm dalla parte posteriore delle ginocchia. Sistemare il cuscino contro lo Utilizzare solo fodere JAY per i cuscini JAY. La fodera schienale della carrozzina con le etichette di identificazione è un elemento importante, in quanto consente il del materiale e l’imbottitura in fluido rivolte verso la parte...
  • Seite 30: Simboli Di Lavaggio

    • Non utilizzare sapone. • Non immergere in acqua. • Passare la base in schiuma con un panno pulito, quindi Riassemblaggio Del Cuscino JAY J3 Dopo La Pulizia lasciarla asciugare completamente all’aria prima di Attenersi alle istruzioni per la pulizia e la manutenzione riporla nella fodera.
  • Seite 31 ITALIANO CUSCINO JAY J3 Che Cosa S’intende Con Affondamento Eccessivo? Misure igieniche prima di riutilizzare la carrozzina Può verificarsi un affondamento eccessivo quando il fluido al di La carrozzina deve essere preparata con attenzione sotto delle tuberosità ischiatiche si sposta, cosicché il paziente prima di essere riutilizzata.
  • Seite 32 ITALIANO CUSCINO JAY J3 Procedure di pulizia approvate per i cuscini JAY Prodotto JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy JAY Soft JAY Xtreme JAY Basic JAY Easy Visco Combi P Active Balance Fodera esterna (Microclima ed elastica) (1). Lavaggio in lavatrice 70°C Fodera interna (Per incontinenza) (2).
  • Seite 33 I gli eventuali danni conseguenti o supereranno il costo della merce cuscini in fluido JAY sono garantiti privi di difetti di materiale e di non conforme venduta. Questo non influisce sui vostri diritti legali.
  • Seite 34 PLA Bovendien vraagt het kussen bijzonder weinig onderhoud. drukverminderende ring in uw kussen noodzakelijk is. In de J3 worden een JAY Flow Fluid Pad, optionele Fluid insteekstukken, optionele PLA drukverminderende ring, een Aanpassingen gel schuim basis en een van twee hoesmaterialen geïntegreerd...
  • Seite 35 U moet met uw zitknobbels in het midden is een belangrijk onderdeel van het kussen. Het speelt van het JAY Fluid pad zitten in het PLA gebied van het een rol in de wijze waarop u op de gelpad gaat zitten kussen.
  • Seite 36 Afnemen met een schone doek. • Laat de schuim basis volledig aan de lucht drogen Steek het JAY Fluid pad in de schuim basis en controleer alvorens dit weer samen te voegen met gelpad en of alle bevestigingen van het Velcro ® klittenband goed hoes.
  • Seite 37 Hygiënemaatregelen bij hergebruik Wat Is ‘Bottoming-Out’? Voordat de rolstoel door een nieuwe gebruiker in ‘Bottoming-out’ kan optreden bij een J3 kussen als u de gel onder gebruik genomen wordt, moet de stoel zorgvuldig uw heupbeenderen of zitknobbels verplaatst, waardoor u op de worden voorbereid.
  • Seite 38 NEDERLANDS JAY J3 KUSSEN Goedgekeurde reinigingsprocedures voor JAY kussens Prodotto JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy JAY Soft JAY Xtreme JAY Basic JAY Easy Visco Combi P Active Balance Buitenhoes (Microclimatic en Stretch) (1). Natte reiniging 70°C Buitenhoes (Incontinentie) (2).
  • Seite 39 Schadevergoeding voor schending van garanties omvat in geen geval vervolgschade en is Elk JAY gelpad wordt zorgvuldig gecontroleerd en getest om nooit hoger dan de aanschafprijs van de producten die niet voldoen. optimale prestaties te leveren. Elk JAY gelpad is gegarandeerd Dit heeft geen invloed op uw wettelijke rechten.
  • Seite 40: Advertências Gerais

    ALMOFADA JAY J3 NOTA: Verifique se todas as peças não apresentam A almofada J3 foi criada para ajudar a reduzir a incidência danos sofridos durante o envio. Em caso de dano, NÃO de úlceras criadas por pressão. No entanto, nenhuma use.
  • Seite 41 Evite usar a almofada sobre assentos com estofos Almofada J3 demasiado esticados. O estofo esticado não oferece A versão do Volume Variável em Campo da Almofada J3 suporte adequado à almofada e esta pode ficar permite ao profissional de saúde apropriado aplicar uma incorrectamente posicionada.
  • Seite 42 PORTUGUÊS ALMOFADA JAY J3 Para limpar a almofada de fluído e acessórios de Instalar De Novo A Almofada JAY J3 Depois De Limpar fluído (se aplicável). Siga as instruções de limpeza e de manutenção descritas em “Manutenção e limpeza fáceis” e depois instale de •...
  • Seite 43 Medidas de higiene quando reutilizar Antes de utilizar de novo a cadeira de rodas, deve prepará- Pode ocorrer o esvaziamento do fundo numa Almofada J3 se deslocar o fluído sob os ossos pélvicos ou nádegas, ficando la cuidadosamente. Todas as superfícies em contato com o assim sentado directamente sob a base de espuma.
  • Seite 44 PORTUGUÊS ALMOFADA JAY J3 Procedimentos de Limpeza Aprovados para Almofadas JAY Produto JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy JAY Soft JAY Xtreme JAY Basic JAY Easy Visco Combi P Active Balance Capa externa (microclimática e elástica) (1). Lavagem com água 70°C Capa exterior (incontinência)
  • Seite 45 - Vermelhidão que ocorre na área de contacto da pele apresentadas foram validadas de acordo com os Requisitos Gerais de Segurança e - Afundamento presente no acessório de fl uído JAY - Decúbito Desempenho, secção 14.1 do Regulamento de Dispositivos Médicos 2017/745.
  • Seite 46 å vurdere om en J3-pute er egnet for ditt bruk. Puter • La aldri skarpe gjenstander eller åpen ild komme i skal kun monteres av: kontakt med puten.
  • Seite 47 For å kontrollere om du har en etterjusterbar • Bruk kun JAY-trekk på JAY-puter. Trekket er en viktig oljepad, ta av trekket og se på oljepaden i setebrønnen. del for at du skal kunne synke ned på oljepaden for å...
  • Seite 48 NORSK JAY J3 PUTE Hva Betyr Å “Sitte Igjennom Oljemassen”? VASKEANVISNINGER Hvis oljemassen i en J3-pute er for tynn under sittebeinet Maskinvask i varmt vann eller rumpeballene, slik at du sitter på skumbasen, kalles (60 °C) dette å sitte igjennom oljemassen. Dette kan av og til forekomme for svært tynne brukere, brukere som sitter...
  • Seite 49 NORSK JAY J3 PUTE Hygiene ved gjenbruk av rullestolen Betingelser for trygg oppbevaring og lagring Rullestolen må rengjøres grundig før den skal brukes av • Produktene må oppbevares på et tørt sted med en andre. Alle overflater som personen kan komme i kontakt relativ luftfuktighet på...
  • Seite 50 NORSK JAY J3 PUTE Godkjente rengjøringsmetoder for JAY-puter Produkt JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy JAY Soft JAY Xtreme JAY Basic JAY Easy Visco Combi P Active Balance Yttertrekk (mikroklimatisk og stretch) (1). Maskinvask 70°C Utvendig trekk (inkontinens) (2).
  • Seite 51 GARANTI FOR JAY J3 PUTE Tillegg til garanti og bruksanvisning JAY-putene er nøye kontrollert og testet for å garantere best Rådfør deg med helseterapeuten din for råd om riktig tilpasning, og mulig funksjon. Alle JAY-puter er garantert fri for fabrikasjons- og les følgende informasjon nøye:...
  • Seite 52 JAY J3 sittdyna är avsedd för vårdgivare att förskriva till Sittgropens (“PLA”) storlek är justerbar. Din vårdgivare patienter som löper hög risk att drabbas av trycksår. J3 är bedömer vid utvärderingstillfället om du behöver använda en exklusiv dyna som utformats för att ge bästa möjliga en PLA-ring till sittdynan.
  • Seite 53 överdragen efter tvätt. Dina höfter ska helst vara i kontakt med ryggstödet. • Använd enbart JAY-överdrag på JAY-dynor. Överdraget Sittknölarna ska vila i mitten av fluiddynan, i sittgropen. spelar en viktig roll för den vätskefyllda dynans Korrekt justering av fotstöden kan hjälpa upp sittkomforten...
  • Seite 54 JAY J3 DYNA Vad Menas Med Att Man "Sitter Igenom" Dynan? TVÄTTSYMBOLER Man kan sitta igenom en J3 sittdyna om fluidvätskan Maskintvätta i 60 °C under bäckenet eller skinkorna pressas undan vilket leder till att man sitter direkt på skumbasen. Det kan drabba personer som är väldigt smala, som använder rullstolar...
  • Seite 55 SVENSKA JAY J3 DYNA Hygienåtgärder för begagnade rullstolar Villkor för säker förvaring Innan rullstolen återanvänds måste den förberedas noggrant. • Produkterna bör förvaras på en torr plats, mellan 20 – Alla ytor som brukaren kommer i kontakt med måste 75% relativ luftfuktighet.
  • Seite 56 SVENSKA JAY J3 DYNA Godkänd rengöringsprocedur för JAY Dynor Produkt JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy JAY Soft JAY Xtreme JAY Basic JAY Easy Visco Combi P Active Balance Yttre överdrag (Mikroklimatisk och Stretch) (1). Maskintvätt 70°C Yttre överdrag (Inkontinens) (2).
  • Seite 57 JAY J3 DYNA: GARANTI Tillägg Till Garantin - Bruks- Och Skötselguide Varje JAY dyna undersöks noggrant och testas för att ge bästa Rådfråga din vårdgivare angående korrekt tillpassning och komfort. Varje JAY dyna garanteras vara fri från brister i material användning, och läs noga igenom följande punkter:...
  • Seite 58 • J3-puden kan ikke erstatte omhyggelig hudpleje, som revalideringsudstyr med erfaring i siddestilling og bl.a. omfatter gode kostvaner, renlighed og regelmæssig positionering for at afgøre, om en J3-pude er egnet til det lindring af tryk. påtænkte formål. Puderne bør kun monteres af: •...
  • Seite 59 Hvis du vil have ændret gelefyldets volumen i en gelepude og området til placering af bækkenpartiet ikke sidder rigtigt med standardfyld, bedes du henvende dig til din JAY- i forhold til hinanden, opstår der risiko for tryksår og andre forhandlers kundeservice eller kontakte Sunrise Medical personskader.
  • Seite 60 • Tag betrækket af skumunderlaget. Tag gelepuden væk fra skumunderlaget, og tør den af med varmt sæbevand. Tør efter med en ren, fugtig klud, og tør til sidst puden Genmontering Af JAY J3-Puden Efter Rengøring med en ren klud. Følg rengørings- og vedligeholdelsesanvisningerne ovenfor, og sæt så...
  • Seite 61 Hygiejneprocesser ved genanvendelse Hvad Er Gennemsidning? Hvis kørestolen skal anvendes af en ny bruger, bør den Gennemsidning af en J3-pude kan forekomme, hvis gelefyldet klargøres grundigt. Alle overflader, der kan komme i kontakt under dine bækkenknogler eller endebalder trykkes væk, så du med brugeren, skal behandles med desinfektionsmiddel kommer til at sidde direkte på...
  • Seite 62 DANSK JAY J3 PUDE Godkendte rengøringsprocedurer for JAY-puder J2 J2-DC JAY Easy JAY Soft JAY Xtreme Produkt JAY Lite JAY J3 JAY Basic JAY Easy & GS Visco Combi P Active Balance Ydre betræk (Luftcirkulerende og straekbart) (1). Våd vask 70°C Alternativ: Maskinvask 80°C...
  • Seite 63 JAY J3 PUDE GARANTI PÅ JAY-PUDEN Tillæg Til Den Bruger- Og Vedligeholdelsesvejledning, Hver eneste JAY-gelepude efterses nøje og afprøves for at sikre, Som Garantien Gælder For at den fungerer optimalt. Alle JAY-gelepuder omfattes af en garanti Rådfør dig med din læge eller terapeut angående korrekt tilpasning mod materiale- og fabrikationsfejl gældende i 24 måneder fra...
  • Seite 64 “tehdastäyttöinen” ja “käyttötarpeen mukaan mukautettava” erilaisiin ihonsuojelun sekä istuinasennon säätötarpeisiin. malli. J3-istuintyyny on suunniteltu siten, että se suojaa ihoa, Terapeutti päättää istuimen arvioinnin yhteydessä, kumpi on mukava käyttää ja edellyttää vain vähän huoltoa. tyyny valitaan. Pehmikkeen saa vaihtaa ainoastaan J3-istuintyyny koostuu JAY Flow -nestetyynystä,...
  • Seite 65 2,5–5 cm käyttäjälle. päähän polvitaipeista. Aseta istuintyyny pyörätuolin • Käytä JAY-tyynyissä ainoastaan JAY-päällisiä. Päällinen selkänojaa vasten siten, että tuotemerkit ja nestetyyny on tärkeä osa tyynyä - se mahdollistaa painetta tasaavien osoittavat selkänojaa kohden. Tyyny on asennettu oikein, nestepehmikkeiden käytön.
  • Seite 66 SUOMI JAY J3 ISTUINTYYNY Mitä Litistymisellä Tarkoitetaan? PESUMERKIT J3-tyyny voi litistyä, jos käyttäjän lantion tai takapuolen Konepese lämpimässä alla olevan tyynyn nestetasapaino järkkyy. Tässä vedessä (60° C) tapauksessa käyttäjä istuu vaahtoalustan päällä. Tyyny voi toisinaan litistyä erittäin laihojen ihmisten alla, selkänojan ollessa kallistettuna, laihtuneiden tai muulla...
  • Seite 67 SUOMI JAY J3 ISTUINTYYNY Tarvittavat hygieniatoimenpiteet ennen uudelle Turvallisen varastoinnin olosuhteet käyttäjälle luovuttamista • Tuotteet tulee säilyttää kuivassa paikassa; 20-75 % Pyörätuoli on puhdistettava huolellisesti ennen uudelle suhteellinen kosteus. käyttäjälle luovuttamista. Kaikki käyttäjän kanssa • Suojaa suoralta auringonvalolta ja pölyltä.
  • Seite 68 SUOMI JAY J3 ISTUINTYYNY JAY-istuintyynyjen hyväksytyt puhdistusmenetelmät Tuote JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy JAY Soft JAY Xtreme JAY Basic JAY Easy Visco Combi P Active Balance Ulkopäällinen (Microclimatic ja joustava) (1). Märkäpesu 70°C Ulkopäällinen (inkontinenssi) (2). Märkäpesu 60°C Sisäpäällinen...
  • Seite 69 SUOMI JAY J3 ISTUINTYYNY JAY J3 -ISTUINTYYNYN TAKUU LISÄYS TAKUUEHTOIHIN JA HUOLTO-OHJEISIIN Jokainen JAY-nestetyyny tarkastetaan ja testataan huolellisesti Selvitä oikea asennus- ja käyttötapa lääkintähenkilösi kanssa ja lue parhaan mahdollisen suorituskyvyn takaamiseksi. Jokaiselle seuraavat huomautukset huolellisesti: JAY-nestetyynylle myönnetään 24 kuukauden materiaali- ja valmistusvirhetakuu ostopäivästä...
  • Seite 70 UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte všechny součásti, zda nedošlo VAROVÁNÍ k jejich poškození při přepravě. V případě poškození vozík • Polštář J3 je určen k tomu, aby napomohl snížit výskyt nepoužívejte. Další informace Vám poskytne společnost otlaků. Sedací polštář však nemůže zcela eliminovat Sunrise Medical nebo Váš...
  • Seite 71 Snadná Údržba A Čištění Plněným Na Místě • Čištění jedenkrát měsíčně a pravidelná údržba mohou Verze polštáře J3 s proměnlivým objemem s plněním na pomoci prodloužit životnost Vašeho polštáře. Při čištění místě umožňuje příslušnému poskytovateli zdravotní péče se doporučuje provést prohlídku jednotlivých částí.
  • Seite 72 Perte v pračce v teplé vodě (60° C) Co Je Prosednutí Na Doraz? K Prosednutí na doraz může dojít u polštáře J3, pokud vytlačíte hydrokoloid pod pánevními kostmi nebo hýžděmi Bělte jinými prostředky a zůstanete sedět na pěnové základně. Někdy se stane u než...
  • Seite 73 ČESKY POLŠTÁŘ JAY J3 Kdy Je Třeba Hygienická opatření pro použitý vozík Dříve než bude invalidní vozík používat jiná osoba než Kontrolovat původní majitel, je třeba jej pečlivě připravit. Všechny Kontrolujte polštář povrchy, které přicházejí do styku s uživatelem, je nutno a podušku s...
  • Seite 74 ČESKY POLŠTÁŘ JAY J3 Schválené postupy čištění polštářů JAY Výrobek JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy JAY Soft JAY Xtreme JAY Basic JAY Easy Visco Combi P Active Balance Vnější potah (mikroklimatický a pružný) (1). Mokré praní 70°C Vnější...
  • Seite 75 Každý polštář JAY s hydrokoloidem je pečlivě kontrolován a Vaše zákonná práva. testován, aby poskytoval špičkový výkon. Na každý polštář JAY s hydrokoloidem se poskytuje záruka, že nevykazuje vady materiálů či zpracování po dobu 24 měsíců od data nákupu, pokud je Dodatek o uplatňování...
  • Seite 76 UPOZORNENIE polohovaním, aby ste zistili, či je pre vás J3 Vankúš vhodný. Vankúš by mal inštalovať iba: • Pri teplotách pod o 5° C, nenechajte vankúš cez noc von.
  • Seite 77 JAY J3 VANKÚŠ Upravenie J3 Vankúša “Meniteľný Obsah V Teréne” Jednoduchá Údržba A Čistenie Verzia meniteľného obsahu v teréne J3 Vankúša umožňuje • Mesačné čistenie a pravidelná údržba môžu pomôcť danému lekárovi, aby použil konkrétny obsah hydrokoloidu predĺžiť životnosť vášho vankúša. Doporučuje sa (tekutiny) počas predpísania a aby mohol obsah...
  • Seite 78 LAUNDRY CARE SYMBOLS Pranie v pračke v teplej vode 60° C) Čo Je To Stlačenie Na Doraz? Stlačenie na doraz sa môže vyskytnúť pri J3 vankúši ak Iba s bielidlom bez chlóru, presuniete tekutinu zpod vašich panvových kostí alebo podľa potreby zadku, čo by znamenalo, že sedíte na penovom základe.
  • Seite 79 SLOVENSKY JAY J3 VANKÚŠ Hygienické opatrenia pri opakovanom použití Kedy By Ste Mali Pred opätovným použitím invalidného vozíka, sa uistite, že Kontrolovať? je vozík dôsledne pripravený. Všetky povrchy s ktorými príde Vankúš a tekutinovú používateľ do kontaktu musia byť ošetrené dezinfekčným podložku by ste mali...
  • Seite 80 SLOVENSKY JAY J3 VANKÚŠ Schválené postupy čistenia sedačiek JAY Produkt JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy JAY Soft JAY Xtreme JAY Basic JAY Easy Visco Combi P Active Balance Vonkajší poťah (Mikroklimatický a Strečový) (1). Mokré pranie 70°C Vonkajší...
  • Seite 81 Riešenie porušenia expresnej garancie sú limitované na opravu alebo na výmenu tovaru. V žiadnom prípade škody vyplývajúce Každý JAY tekutinový vankúš je pozorne prekontrolovaný a z porušenia garancie nebudú zahŕňať následné škody ani otestovaný, aby poskytoval najvyšší výkon. Každý JAY tekutinový...
  • Seite 82 ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Ελέγξτε ότι όλα τα μέρη δεν έχουν ζημιά λόγω ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΣΗ της μεταφοράς. Σε περίπτωση ζημιάς, ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε • Το μαξιλάρι J3 είναι σχεδιασμένο για να συμβάλλει στη το προϊόν. Επικοινωνήστε με την Sunrise Medical ή τον μείωση της εμφάνισης των ελκών κατάκλισης. Ωστόσο, τοπικό...
  • Seite 83 Χρησιμοποιήστε τις ενδεικτικές εγκοπές μαξιλαριού που Προσαρμογή του μαξιλαριού «μεταβλητού όγκου» J3 βρίσκονται στο πίσω μέρος της βάσης αφρού για να Η έκδοση του μαξιλαριού μεταβλητού όγκου J3 επιτρέπει εξασφαλίσετε τη σωστή ευθυγράμμιση του μαξιλαριού με στον κατάλληλο πάροχο υγειονομικής περίθαλψης να...
  • Seite 84 αφρού. Βεβαιωθείτε ότι το πίσω μέρος του καλύμματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ ταιριάζει με το πίσω μέρος της βάσης αφρού. • Εισάγετε το μαξιλάρι υγρού JAY στη βάση αφρού αφού Για να καθαρίσετε το μαξιλάρι υγρού και τα ένθετα βεβαιωθείτε ότι όλα τα σημεία των ιμάντων Velcro® είναι...
  • Seite 85 ΜΑΞΙΛΑΡΙ JAY J3 Τι είναι η επιπεδοποίηση; Πότε να γίνει έλεγχος Η επιπεδοποίηση μπορεί να προκύψει σε μαξιλάρι J3 αν Ελέγξτε το μαξιλάρι και το εκτοπίσετε το υγρό κάτω από τα οστά της λεκάνης ή τους μαξιλάρι υγρού σας κάθε...
  • Seite 86 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΑΞΙΛΑΡΙ JAY J3 Εγκεκριμένες διαδικασίες καθαρισμού για μαξιλάρια JAY Προϊόν JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy JAY Soft JAY Xtreme JAY Basic JAY Easy Visco Combi P Active Balance Εξωτερικό κάλυμμα (Μικροκλιματικό και ελαστικό) (1). Υγρό πλύσιμο 70°C Εξωτερικό...
  • Seite 87 των αγαθών. Οι ζημιές από την παραβίαση οποιασδήποτε εγγύησης δεν θα περιλαμβάνουν, σε καμία περίπτωση, τυχόν συνεπαγόμενες ζημιές ούτε θα Κάθε μαξιλάρι υγρού JAY έχει επιθεωρηθεί και ελεγχθεί προσεκτικά ώστε υπερβαίνουν το κόστος των μη συμμορφούμενων αγαθών που πωλήθηκαν. να παρέχει βέλτιστη απόδοση. Κάθε μαξιλάρι υγρού JAY είναι εγγυημένο...
  • Seite 88: Wersja Polska

    Jeśli ostrzeżenia, przestrogi i instrukcje są terapeutą. niezrozumiałe, należy skontaktować się z opiekunem • Poduszka J3 zaprojektowana została, aby pomagać w klinicznym lub dostawcą – w przeciwnym razie dojść redukowaniu występowania odleżyn. Jednakże, żadna może do zranienia lub uszkodzenia.
  • Seite 89 Kości kulszowe (kości siedzenia) powinny znajdować się Pozwala to na kontrolowanie odpowiedniej ilość płynu w środkowej części podkładki z płynem JAY, w obszarze przez ośrodek służby zdrowia i zapobiega manipulowaniu obciążenia miednicowego poduszki. Prawidłowa regulacja objętością...
  • Seite 90 OSTRZEŻENIE pierścień redukujący PLA (jeżeli dotyczy) z podstawy piankowej. Wycierać delikatnie wilgotną szmatką. Nie • Należy nałożyć podkładkę z płynem JAY na podstawę używać mydła. Nie zanurzać w wodzie. Wytrzeć czystą piankową, upewniając się, że wszystkie pasy z rzepem szmatką. Pozostawić do całkowitego wyschnięcia przed zostały równo ustawione.
  • Seite 91 PODUSZKA JAY J3 Czym jest zapadanie się? Kiedy sprawdzać Należy sprawdzać Zapadanie się może wystąpić w przypadku poduszki J3, gdy poduszkę i podkładkę płyn przemieszczony zostanie pod spód kości miednicy lub z płynem podczas pośladków, co w rezultacie spowoduje siedzenie na podstawie comiesięcznego...
  • Seite 92 WERSJA POLSKA PODUSZKA JAY J3 Zatwierdzone metody czyszczenia poduszek JAY Produkt JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy JAY Soft JAY Xtreme JAY Basic JAY Easy Visco Combi P Active Balance Pokrowiec – zewnętrzna strona (mikroklimatyczny i rozciągliwy) (1). Pranie na mokro w temp.
  • Seite 93 Gwarancja na poduszkę JAY J3 obejmują szkód wynikowych, ani nie przekraczają ceny sprzedanych, niezgodnych z wymaganiami towarów. Gwarancja nie Każda poduszka z płynem JAY jest dokładnie skontrolowana i ogranicza w żadnym stopniu innych praw klienta. przetestowana w celu zapewnienia szczytowego działania.
  • Seite 94 JAY 3 FLUID 255108 Rev.D...
  • Seite 95 JAY 3 FLUID 255108 Rev.D...
  • Seite 96 Sunrise Medical GmbH Sunrise Medical S.r.l. Kahlbachring 2-4 Via Riva, 20 – Montale 69254 Malsch/Heidelberg 29122 Piacenza Deutschland Italia Tel.: +49 (0) 7253/980-0 Tel.: +39 0523 573111 Fax: +49 (0) 7253/980-222 Fax: +39 0523 570060 www.SunriseMedical.de www.SunriseMedical.it Sunrise Medical Ltd. Sunrise Medical AG Thorns Road Erlenauweg 17...

Inhaltsverzeichnis