Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für J3 BACK:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
S ECT ION
JAY
®
J3 Back
Important Consumer Information
NOTE: This manual contains important instructions that must be passed on to the
user of this product. Please do not remove this manual before delivery to the end
user.
SUPPLIER: This manual must be given to the user of this product.
USER: Before using this product, read this entire manual and save for future
reference.
WARRANTY REGISTRATION: To validate the warranty on this product, please
complete and return the postcard attached to the enclosed instruction and
warranty booklet.
JAY
J3 Rücken
®
Wichtige Informationen
HINWEIS: Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen, die an den Benutzer
dieses Produkts weitergeleitet werden müssen. Bitte entfernen Sie dieses
Handbuch vor der Auslieferung an den Endbenutzer nicht.
FACHHÄNDLER:Dieses Handbuch muss dem Benutzer des Produkts
ausgehändigt werden.
BENUTZER:Vor dem Gebrauch des Produkts lesen Sie bitte das gesamte
Handbuch, und bewahren Sie es für zukünftigen Bedarf auf.
GARANTIEREGISTRIERUNG: Damit die Garantie für dieses Produkt gültig wird,
bitte die Postkarte in der beiliegenden Betriebs- und Garantieanleitung ausfüllen
und an uns
zurücksenden..
JAY
J3 Rugleuning
®
Belangrijke informatie voor consumenten
OPMERKING: Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke instructies die aan de gebruiker
van dit product moeten worden doorgegeven. Verwijder deze gebruikershandleiding niet
voordat het product aan de eindgebruiker is geleverd.
LEVERANCIER: Deze gebruikershandleiding moet aan de gebruiker van dit product worden
gegeven.
GEBRUIKER:Lees voordat u het product gebruikt, deze gebruikershandleiding helemaal
door. Bewaar de handleiding goed, zodat u hem in de toekomst ook kunt nalezen.
REGISTRATIE VAN GARANTIE: Om de garantie op dit product geldend te maken, vragen
wij u de antwoordkaart die is aangehecht aan het bijgesloten instructie- en garantieboekje,
volledig in te vullen en naar ons terug te sturen.
EN G L I S H
S E C TION
J3 B AC K
O w n e r ' s M a n u a l
B e n u t z e r h a n d b u c h
E N GL I SH
S E CTI ON
H a n d l e i d i n g
106109

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Jay J3 BACK

  • Seite 1 S E C TION J3 B AC K ® J3 Back Important Consumer Information O w n e r ’ s M a n u a l NOTE: This manual contains important instructions that must be passed on to the user of this product.
  • Seite 2 LEVERANTÖR:Denna manual måste överlämnas till den som ska använda produkten. ANVÄNDARE:Innan du använder denna produkt, vänligen läs manualen och spara den sedan för framtida behov. GARANTI: Vänligen kontakta din hjälpmedelscentral för garanti om något fel uppstått på produkten. Hjälpmedelscentralen kontaktar därefter leverantören. J3 Back 106109 EU=Rev.4.0...
  • Seite 3 ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν, διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ: Για να επικυρώσετε την εγγύηση σε αυτό το προϊόν, συμπληρώστε και επιστρέψτε την κάρτα που επισυνάπτεται στο εσωκλειόμενο φυλλάδιο οδηγιών και εγγύησης. J3 Back 106109 EU=Rev.4.0...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    C on tr e- in di cati on s et ré util is atio n Be pe r kt e g a r a n t ie v a n 2 4 ma a n d e n Gar an tie l im ité e de 24 m oi s J3 Back 106109 EU=Rev.4.0...
  • Seite 5 Ko nt r a indi k ac e a z n o v u p o u ž i t í 1 0 5 2 4 ku uk au den ra jo itettu tak uu 1 45 Om eze ná z á r u k a 2 4 mě s íc ů 1 0 5 J3 Back 106109 EU=Rev.4.0...
  • Seite 6: English

    Posterior Posterior Lateral Deep Deep Deep The Jay J3 Back is intended to provide a back support for Lateral Contour Contour a wide variety of wheelchair users. It is designed to provide simple, comfortable and effective support to help maximize function and increase sitting tolerance.
  • Seite 7: M Ai Nte Nance And Cl Ea N In G

    To clean positioning components Positioning components can be wiped clean with soap and water. Do not immerse positioning components underwater. If you have any additional questions regarding cleaning procedures, please contact your authorized Sunrise Medical dealer. J3 Back 106109 EU=Rev.4.0...
  • Seite 8: Fi Tting The B Ac K To The C H Air

    DETERMINING COMPATIBILITY Figure 1 Wheelchair Types The J3 Back is designed to be compatible with most wheelchairs with the following exceptions: Wheelchairs that are angularly adjustable, recline or tilt and result in a back angle greater than 60 degrees from the vertical should not be used.
  • Seite 9: Ins Tall Ation

    Figure 3 Please read the following instructions before beginning installation. To install the J3 Back, it is best to begin without a user in the wheelchair. Once the back has been installed and minor adjustments are needed the user can be seated back in the wheelchair.
  • Seite 10: A Dj Ustmen T

    The first phase of the J3 Back hardware installation is complete. It is now the appropriate time to have the user seated back in the chair for personalizing the J3 Back. Do not have the user apply full pressure on the back as it is not fully tightened to the full torque requirements.
  • Seite 11: Vanity Flap Installation

    1. Lift upper flap of J3 Back Cover (Fig. 17) 2. Match hook to loop and attach Vanity Flap to the back of the J3 Back Cover (Fig. 17). Reposition upper flap of cover to sandwich the Vanity Flap between the flaps the upper and lower flaps (Fig.
  • Seite 12: J3 Accessories

    To install Spine Align please read the following directions. 1. Spine Align Positioning Component Installation a. Have the user remove pressure from the J3 Back by leaning or sliding partially forward if possible. b. Release Velcro strip on the top cover flap (Fig. 24)
  • Seite 13: Tran Si T S Af Ety

    TRAN SI T S AF ETY BACK TRANSIT SAFETY WARNING The J3 back has been dynamically tested for use in a motor vehicle. Please follow all installation, use and maintenance FAILURE TO HEED THESE WARNINGS COULD CAUSE instructions within this manual as well as the transit SEVERE INJURY TO THE WHEELCHAIR RIDER OR instructions listed below.
  • Seite 14: Removal And Replacement

    Locking Pins (Fig. 30) The J3 Back comes with two locking pins which, when secured, prevent the back from being released from the chair. To lock, insert the pins (A) into the mounting receivers (B).
  • Seite 15: Contra Ind Ications A Nd R Eu Se

    Claims and repairs should be processed through the nearest authorized supplier. Except for express warranties made Each Jay J3 Back is carefully inspected and tested to provide herein, all other warranties, including implied warranties peak performance. Every Jay J3 Back is guaranteed to be free...
  • Seite 16: Deutsch

    Seitenpelotte Kontur Tiefe Kontur DES JAY J3 RÜCKENS Der Jay J3 Rücken wurde als Rückenstütze für die vielen verschiedenen Anforderungen von Rollstuhlbenutzern entwickelt. Er ist als eine einfache, komfortable und effektive Stütze für maximale Funktion und erhöhte Sitztoleranz ausgelegt. Dazu ist er leicht, langlebig und einfach zu bedienen.
  • Seite 17: Pfle Ge Und Re I Nigu N G

    DEUTSCH PFLE GE UND RE I NIGU N G WARTUNG Reinigungssymbole Sunrise Medical empfiehlt alle Verbindungselemente alle 6 Monate auf Abnutzungserscheinungen, wie z.B. lose Schrauben oder defekte Bauteile, zu überprüfen. Lose Verbindungselemente sollten gemäß der Normalwaschgang (60° C) Montageanleitung wieder festgezogen werden. Sämtliche Halterungen müssen gemäß...
  • Seite 18: M On Ta G E De S Rü Cke Ns A N Den Rol Lst U H L

    DEUTSCH M ON TA G E DE S RÜ CKE NS A N DEN ROL LST U H L BESTIMMEN DER KOMPATIBILITÄT Fig. 1 Rollstuhltypen Der J3 Rücken ist so ausgelegt, dass er mit den meisten Arten von Rollstühlen kompatibel ist mit folgenden Ausnahmen: Für Rollstühle, bei denen der Rückenwinkel und die Sitzneigung so verstellt werden kann, dass der...
  • Seite 19: Mon Tage

    DEUTSCH MON TAGE ANBRINGEN DER HALTERUNGEN Fig. 3 Bitte lesen Sie folgende Anweisungen gründlich durch, bevor Sie mit dem Anbau beginnen. Während des Einbaus des J3 Rückens sollte sich niemand im Rollstuhl befinden. Nachdem der Rücken angebracht ist, kann der Nutzer wieder im Rollstuhl Platz nehmen, um kleinere Anpassungen vornehmen zu können.
  • Seite 20: E In Ste Llu N G

    DEUTSCH E IN STE LLU N G HÖHE, TIEFE UND WINKEL DES J3 Fig. 10 RÜCKENS EINSTELLEN Der erste Teil der Montage der J3 Rücken-Halterungen ist nun beendet. Nun sollte der Benutzer wieder im Rollstuhl Platz nehmen, um den J3 Rücken auf seine Bedürfnisse einzustellen.
  • Seite 21: Anbringen Der Schutzabdeckung

    DEUTSCH A NB RINGE N DE R S CHUTZAB DE CKU N G ANBRINGEN DER SCHUTZABDECKUNG Fig. 17 Fig. 18 1. Die obere Lasche des J3 Rückenbezugs anheben (Fig. 2. Befestigen Sie die Schutzabdeckung mit dem Klettverschluss am Bezug des J3 Rückens (Fig. 17). Bringen Sie die obere Lasche des Bezugs so an, dass sich die Schutzabdeckung zwischen der oberen und der unteren Lasche befindet (Fig.
  • Seite 22: Positionierungskeile Zur Besseren Positionierung

    DEUTSCH J 3 ZU BEH ÖR POSITIONIERUNGSKEILE ZUR BESSEREN Fig. 24 POSITIONIERUNG Obere Öffnung Spine Align wurde entwickelt, um die Wirbelsäule auch Bezug in handelsüblichen Rückenschalen nach individuellen Bedürfnissen zu unterstützen. (Je nach Land ist Spine Align möglicherweise bereits im Lieferumfang enthalten.) Bitte lesen Sie folgende Anweisungen durch, bevor Sie mit der Montage von Spine Align beginnen.
  • Seite 23: Transportsicherheit

    DEUTSCH TRA NS PORTSI CHE R H EIT TRANSPORTSICHERHEIT WARNUNG Der J3 Rücken wurde hinsichtlich eines Transports in Kraftfahrzeugen dynamisch getestet. Bitte befolgen Sie alle in EINE MISSACHTUNG DIESER ANWEISUNGEN KANN ZU diesem Handbuch beschriebenen Anweisungen bzgl. Einbau, ERNSTEN VERLETZUNGEN DES ROLLSTUHLNUTZERS Benutzung und Wartung sowie die unten aufgeführten ODER ANDERER PERSONEN FÜHREN.
  • Seite 24: Entfernen Und Austausch

    DEUTSCH ENTFE RNEN UND AUS TAU SC H ENTFERNEN UND AUSTAUSCH Fig. 29 Fig. 27 Entfernen Nach Einbau und Einstellen kann der Rücken bei Bedarf leicht vom Rollstuhl abgenommen werden. Schieben Sie dazu die beiden Entriegelungshebel nach vorn (Fig. 27). Wenn beide Hebel nach vorne gestellt sind, heben Sie den Rücken mit Hilfe des Griffs oben am Rücken einfach gerade nach oben ab (Fig.
  • Seite 25: K O N T R A In Dik Atione N Und W Ie De Rv Erw En D U N G

    Wir gewährleisten für einen Zeitraum von 24 einschließlich der Marktfähigkeit oder Gebrauchstauglichkeit, Monaten ab dem Kaufdatum für alle Jay J3 Rücken, dass sie bei ausgeschlossen. Es gibt keine Garantien, die über das hier normalem Gebrauch frei von Material- und Herstellungsfehlern Aufgeführte hinausreichen.
  • Seite 26: Nederlands

    Lateral Contour Contour RUGLEUNING De Jay J3 Rugleuning is bedoeld om een ruggesteun te bieden voor een groot aantal verschillende rolstoelgebruikers. De leuning is ontwikkeld om eenvoudige, comfortabele en effectieve steun te bieden om de functie te optimaliseren en de zittolerantie te vergroten. Daarnaast is hij lichtgewicht, duurzaam en gebruiksvriendelijk.
  • Seite 27: Onde Rhoud E N R Ei N Igin G

    NEDERLANDS ONDE RHOUD E N R EI N IGIN G ONDERHOUD Wasvoorschriften Sunrise adviseert alle bevestigingsmaterialen ieder half jaar te controleren op slijtage, zoals losse schroeven of gebroken onderdelen. Machinewasbaar in warm Loszittende schroeven dienen aangedraaid te worden volgens de water (60°C) aanwijzingen voor montage.
  • Seite 28: B E V E S Tig E N Van De Rugle Uni Ng A A N D E Stoel

    NEDERLANDS B E V E S TIG E N VAN DE RUGLE UNI NG A A N D E STOEL COMPTABILITEIT Fig. 1 Rolstoeltypes De J3 Rugleuning is zodanig ontworpen dat hij gebruikt kan worden op de meeste rolstoelen, echter met uitzondering van de volgende soorten: Rolstoelen met een verstelbaar hoekbereik, achteruit kantelen of kantelen, waarbij de rughoek groter is dan 60...
  • Seite 29: Mon Tage

    NEDERLANDS MON TAGE INSTALLEREN VAN BEVESTIGINGSMATERIAAL Fig. 3 Lees onderstaande gebruiksaanwijzing door voor u met het installeren begint. De J3 rugsteun kan het beste worden gemonteerd zonder dat er iemand in de rolstoel zit. Wanneer de rugleuning is gemonteerd, kunnen kleine aanpassingen worden gedaan terwijl de gebruiker in de rolstoel zit.
  • Seite 30: A Anpa Ssin G

    NEDERLANDS A ANPA SSIN G AANPASSEN J3 HOOGTE, DIEPTE EN Fig. 10 HOEK Het eerste deel van de bevestiging van de materialen is nu compleet. Dit is het juiste moment om de gebruiker in de stoel te laten plaatsnemen om de J3 rugsteun aan zijn of haar wensen aan te passen.
  • Seite 31: Bevestiging Van De Beschermflap

    NEDERLANDS B EV ES TI GI NG VA N DE B ES CHE RMF LAP BEVESTIGING VAN DE BESCHERMFLAP Fig. 17 Fig. 18 1. Til de bovenste flap van de hoesomslag van de J3 Rugsteun op (Fig. 17) 2. Doe de haak aan de lus en bevestig de beschermflap aan de achterzijde van de hoes van de J3 rugsteun (Fig.
  • Seite 32: J3 Accessoires

    NEDERLANDS J 3 A CCE SS OIR ES SPINE ALIGN Fig. 24 POSITIONERINGSELEMENTEN Bovenzijde Spine Aligne Positioneringselementen zijn ontworpen om hoesomslag uitstekend gevormde ondersteuning te geven binnen een 'kant-en-klare' rugsteun. (Afhankelijk van het land zijn de Spine Align elementen al dan niet meegeleverd met uw rugsteun).
  • Seite 33: Ve I Ligh Ei D Tij De Ns Tra Ns Port

    NEDERLANDS VE I LIGH EI D TIJ DE NS TRA NS PORT VEILIGHEID VERVOER RUGSTEUN WAARSCHUWING De J3 rugsteun is dynamisch getest voor gebruik in een motorvoertuig. Volg de gebruiksaanwijzing voor montage, WANNEER MEN ZICH NIET HOUDT AAN DEZE gebruik en onderhoud in deze handleiding nauwkeurig op, INSTRUCTIES KAN DIT ERNSTIGE VERWONDINGEN evenals de onderstaande gebruiksaanwijzingen voor vervoer.
  • Seite 34: Verwijdering En Vervanging

    NEDERLANDS V E RW I JDE RI NG E N VE RVA N GIN G VERWIJDERING EN VERVANGING Fig. 29 Fig. 27 Verwijdering Na installatie en aanpassing, kan de rugleuning ook weer eenvoudig worden verwijderd. Om te verwijderen, duw beide hendels naar voren om te ontgrendelen (Fig.
  • Seite 35: Contra- Indi Catie E N He Rgeb R U Ik

    Iedere Jay J3 Rugsteun wordt zorgvuldig geïnspecteerd en van de expliciete garanties die hierbij worden gesteld, zijn getest om optimale prestaties te garanderen. Iedere Jay J3 alle overige garanties, inclusief de garantie dat het product Rugsteun is gegarandeerd vrij van materiaal- en fabricagefouten...
  • Seite 36: Español

    El respaldo Jay J3 está destinado a proporcionar soporte posterior a una amplia variedad de usuarios de sillas de ruedas. Por su diseño, brinda un apoyo simple, cómodo y efectivo, que ayuda a maximizar el movimiento y a aumentar la tolerancia en posición sentada.
  • Seite 37: Ma Nteni Mi E Nto Y Li Mpieza

    ESPAÑOL MA NTENI MI E NTO Y LI MPIEZA MANTENIMIENTO Símbolos para el cuidado en el lavado Sunrise recomienda que verifique cada seis meses todos los anclajes para detectar signos de desgaste, tornillos flojos o componentes Lavar a máquina en agua rotos.
  • Seite 38: Co L Oca Ci Ón Del R Es Pa Ldo E N L A Silla

    ESPAÑOL CO L OCA CI ÓN DEL R ES PA LDO E N L A SILLA COMPATIBILIDAD Fig. 1 Tipos de sillas de ruedas El Respaldo J3 está diseñado para ser compatible con la mayoría de las sillas de ruedas con las siguientes excepciones: No deben utilizarse sillas de ruedas que sean ajustables angularmente, reclinables o basculantes, y que lleguen a un...
  • Seite 39: Ins Tal Aci Ón

    ESPAÑOL INS TALA C IÓN INSTALACIÓN DE LAS PIEZAS DE FIJACIÓN Y Fig. 3 MONTAJE Por favor lea las siguientes instrucciones antes de dar comienzo a la instalación. Para instalar el respaldo J3, es mejor comenzar sin el usuario sentado en la silla de ruedas. Una vez que el respaldo está instalado, y sólo se necesitan hacer pequeños ajustes, el usuario podrá...
  • Seite 40: A Ju Ste

    ESPAÑOL A JU STE AJUSTE DE ALTURA, PROFUNDIDAD Y Fig. 10 ÁNGULO EN J3 La primera fase de la instalación de las piezas de ajuste del respaldo J3 está completa. Es el momento de sentar al usuario en la silla para personalizar la posición del respaldo J3.
  • Seite 41: Instalación De La Extensión De La Funda

    ESPAÑOL IN S TA LA CI ÓN DE L A E XTE NSI ÓN DE LA FU N D A INSTALACIÓN DE LA EXTENSIÓN DE LA Fig. 17 Fig. 18 FUNDA 1. Levante la solapa superior de la funda del respaldo J3 (Fig.
  • Seite 42: A Cce Sori Os D E J 3

    ESPAÑOL A CCE SORI OS D E J 3 COMPONENTES DE POSICIONAMIENTO Fig. 25 PARA ALINEACIÓN VERTEBRAL Los componentes de posicionamiento de alineación vertebral están diseñados para proporcionar una sujeción ergonómica en un respaldo "separado de la estructura principal". (Según la disponibilidad de mercado, los componentes de alineación vertebral pueden estar incluidos en su respaldo).
  • Seite 43: S Eguri Da D E N Trá Nsito

    ESPAÑOL S EGURI DA D E N TRÁ NSITO SEGURIDAD EN TRÁNSITO DEL ADVERTENCIA RESPALDO SI NO SIGUE ESTAS ADVERTENCIAS, PUEDE El respaldo J3 ha sido dinámicamente probado para su utilización en un vehículo. Siga todas las instrucciones de PROVOCAR LESIONES GRAVES AL USUARIO DE LA instalación, uso y mantenimiento que se incluyen en este SILLA DE RUEDAS O DEMÁS PASAJEROS.
  • Seite 44: Retirada Y Nueva Colocación

    ESPAÑOL RE TI RADA Y NU EVA C OLOCAC IÓN RETIRADA Y NUEVA COLOCACIÓN Fig. 29 Fig. 27 Extracción Habiendo explicado los pasos para la instalación y el ajuste, también puede extraer fácilmente el respaldo de la silla de ruedas de ser necesario. Para la extracción, empuje hacia delante de las palancas de liberación (Fig.
  • Seite 45: Co Ntra In Dica Ci One S Y R Euti Li Zac Ión

    Cada todas las demás garantías, incluyendo las garantías respaldo Jay J3 está garantizado contra defectos de los implícitas de comercialización y las garantías de idoneidad materiales o de mano de obra por un período de 24 meses a para un propósito en particular.
  • Seite 46: Português

    Profundo Profundo fundo A Encosto Jay J3 destina-se a proporcionar apoio para as costas a uma grande variedade de utilizadores de cadeiras de rodas. Foi desenvolvido para oferecer apoio simples, confortável e eficaz para ajudar a maximizar a sua funcionalidade e a aumentar a tolerância na posição sentada.
  • Seite 47: Ma Nu Te Nç Ão E Li Mp Eza

    PORTUGUÊS MA NUTE NÇÃ O E L IM PEZ A MANUTENÇÃO Símbolos de Limpeza A Sunrise recomenda que inspecione todos os dispositivos de fixação de 6 em 6 meses para determinar se estão desgastados, se têm Lavagem à máquina em água parafusos soltos ou componentes partidos.
  • Seite 48: In Stal Ar O E Nc Os To Na C A Dei Ra

    PORTUGUÊS I NS TA LA R O E NCOS TO NA CA D EIR A DETERMINAR A COMPATIBILIDADE Fig. 1 Tipos de cadeiras de rodas O Encosto J3 foi desenvolvido para ser compatível com a maioria das cadeiras de rodas, excepto: Cadeiras de rodas com ângulos, reclinação ou inclinação ajustável, cujo ajuste do ângulo do encosto seja superior a 60 graus a partir da vertical.
  • Seite 49: In Stal Aç Ão

    PORTUGUÊS I NS TA LAÇ ÃO INSTALAÇÃO DO HARDWARE DE MONTAGEM Fig. 3 Leia as seguintes instruções antes de começar a instalação. Para instalar o Encosto J3, é melhor começar por remover o utilizador da cadeira. Quando instalar o encosto e se for necessário efetuar pequenos ajustes, pode sentar o utilizador na cadeira de rodas.
  • Seite 50: A Ju Stam En To

    PORTUGUÊS A JUS TAM EN TO AJUSTAR ALTURA, PROFUNDIDADE E Fig. 10 ÂNGULO DE J3 A primeira fase da instalação do Encosto J3 está completa. Agora é a altura apropriada para sentar o utilizador na cadeira para personalizar o Encosto J3. O utilizador não deve aplicar o seu peso total no encosto porque ainda não foi completamente apertado segundo os requisitos de torção.
  • Seite 51: Instalação Da Aba De Proteção

    PORTUGUÊS I NSTA LA ÇÃO DA AB A DE PROT EÇ ÃO INSTALAÇÃO DA ABA DE PROTEÇÃO Fig. 17 Fig. 18 1. Levante a aba superior da Capa do Encosto J3 (Fig. 17) 2. Faça corresponder o gancho com a argola e fixe a Aba de Protecção à...
  • Seite 52: Acessórios J3

    PORTUGUÊS ACE SS ÓRIOS J 3 COMPONENTES DE POSICIONAMENTO Fig. 24 DE ALINHAMENTO DA COLUNA Aba superior da Os Componentes Spine Align Positioning foram concebidos capa para oferecerem um excelente suporte num encosto “off-the- shelf”. (Dependendo do mercado, os Componentes Spine Align podem ser incluídos no encosto.) Para instalar Spine Align, leia as seguintes instruções.
  • Seite 53: Se Gura Nça Dura Nte A Con Du Ç Ão

    PORTUGUÊS SE GURA NÇA DURA NTE A CON DU Ç ÃO SEGURANÇA DO ENCOSTO EM VIAGEM AVISO O encosto J3 foi dinamicamente testado para ser usado num veículo automóvel. Respeite todas as instruções de O NÃO CUMPRIMENTO DESTES AVISOS PODERÁ instalação, utilização e manutenção deste manual assim RESULTAR EM FERIMENTOS GRAVES PARA O como as instruções de trânsito apresentadas em baixo.
  • Seite 54: Remoção E Substituição

    PORTUGUÊS REM OÇÃO E S UB STI TU IÇ ÃO REMOÇÃO E SUBSTITUIÇÃO Fig. 29 Fig. 27 Remoção Após a instalação e ajustamento, o encosto pode ser facilmente removido da cadeira de rodas, se necessário. Para remover, empurre cada manípulo de libertação para a frente para desbloquear (Fig.
  • Seite 55: Contra - Indi Ca Çõe S E Re Util Izaç Ão

    Cada Encosto Jay J3 foi cuidadosamente inspecionado e testado caso de garantias expressas nesta documentação, todas para garantir a máxima qualidade. Cada Encosto Jay J3 tem a as restantes garantias, incluindo garantias implícitas de garantia de não apresentar defeitos de material e de fabrico por exploração comercial e garantias de aplicação com objetivos...
  • Seite 56: Français

    Support Haut Moyen Le dossier Jay J3 est prévu pour assurer un bon support dorsal à des utilisateurs de fauteuil roulant ayant des besoins très variés. Il a été conçu pour fournir un support simple, confortable et efficace afin d'optimiser la fonction et d'accroître la tolérance d'assise.
  • Seite 57: E Ntre Ti E N E T Ne Ttoyage

    FRANÇAIS E NTRE TI E N E T NE TTOYAGE ENTRETIEN Symboles de nettoyage Sunrise recommande de vérifier toutes les attaches tous les 6 mois afin de déceler toute trace d'usure, comme des boulons desserrés ou Lavez en machine à l'eau des pièces cassées.
  • Seite 58: M On Ta Ge Du D Os Sie R Su R Le Fa Ute Ui L

    M O NTAGE D U D OS S IE R SU R L E FAU T EU IL COMPATIBILITÉ Fig. 1 Types de fauteuils roulants Le dossier J3 Back est prévu pour être compatible avec la plupart des fauteuils roulants, à l'exception des modèles suivants : Fauteuils à dossier réglable en angle, inclinable et à...
  • Seite 59: Ins Tall Ation

    FRANÇAIS INS TALL ATION MONTAGE DES FIXATIONS Fig. 3 Veuillez lire les consignes suivantes avant de procéder au montage. Pour installer le dossier J3, commencez dans un premier temps avec le fauteuil vide, sans occupant. Une fois le dossier installé, vous pouvez procéder aux divers petits réglages avec l'utilisateur installé...
  • Seite 60: Ré Glage

    FRANÇAIS RÉ GLAGE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR, DE Fig. 10 LA PROFONDEUR ET DE L'ANGLE D'INCLINAISON DU DOSSIER J3 La première phase de l'installation des fixations du dossier J3 est terminée. Il convient désormais d'installer l'utilisateur dans son fauteuil afin de personnaliser le dossier J3. Demandez à...
  • Seite 61: Installation De La Protection Du Dossier

    FRANÇAIS IN S TA LL ATION DE L A P ROTECTI ON DU DOSSIER INSTALLATION DE LA PROTECTION DU Fig. 17 Fig. 18 DOSSIER 1. Soulevez le rabat supérieur de la housse du dossier J3 (Fig. 17) 2. Collez le haut de la protection au velcro de la housse du dossier J3 (Fig.
  • Seite 62: Accessoires J3

    FRANÇAIS ACC ES SOI R ES J 3 ELÉMENTS DE POSITIONNEMENT SPINE Fig. 24 ALIGN Rabat de la par- Les éléments de positionnement Spine Align sont destinés tie supérieure de à assurer un support ergonomique par le biais d' un dossier la housse prêt à...
  • Seite 63: Sécurité À Bord D'un Véhicule

    FRANÇAIS SÉ CURI TÉ À B ORD D'U N V É HIC U LE SÉCURITÉ À BORD D'UN VÉHICULE AVERTISSEMENT MOTORISÉ LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS ÉNONCÉES Le dossier J3 a été testé dynamiquement pour une utilisation à bord d'un véhicule. Veuillez suivre toutes les instructions PEUT EXPOSER LES OCCUPANTS DU VÉHICULE ET relatives à...
  • Seite 64: Dépose Et Réinstallation

    FRANÇAIS DÉP OSE ET RÉI NS TALL AT ION DÉPOSE ET RÉINSTALLATION Fig. 29 Fig. 27 Dépose Après l’avoir installé et l'avoir réglé, le dossier peut s’enlever facilement du fauteuil, en cas de besoin. Pour le retirer, il suffit d'enfoncer les leviers de libération (Fig. 27). Après avoir enfoncé...
  • Seite 65: Co Ntr E- I Ndi Cati Ons E T Ré Uti Lis At Ion

    Les réclamations et réparations doivent être effectuées auprès de votre fournisseur agréé le plus proche. Outres Tous les dossiers Jay J3 sont rigoureusement inspectés et testés les garanties expresses décrites dans le présent document, pour garantir une performance optimale. Tous les dossiers Jay toutes les autres garanties, y compris les garanties tacites J3 sont garantis contre tout vice de matériau et de fabrication...
  • Seite 66: Italiano

    Lateral Contour Contour Lo Schienale Jay J3 è stato sviluppato per fornire supporto per la schiena per una vasta casistica di utenti in carrozzina. Ideato per fornire un supporto semplice, comodo ed efficace, favorisce la funzionalità e aumenta la tolleranza alla posizione seduta.
  • Seite 67: Ma Nutenzi One E Pu Liz Ia

    ITALIANO MA NUTENZI ONE E PU LIZ IA MANUTENZIONE Simboli per il lavaggio Sunrise raccomanda di controllare ogni 6 mesi tutti i dispositivi di fissaggio ed assicurarsi che non siano logori, che i bulloni non siano Lavare in lavatrice in acqua allentati o che i componenti non siano rotti.
  • Seite 68: M O N Ta G Gi O De L Lo Sc Hie Na Le S Ulla Ca Rroz Zin A

    ITALIANO M O N TA G GI O DE L LO SC HIE NA LE S ULLA CA RROZ ZIN A COMPATIBILITÀ CON LA CARROZZINA Fig. 1 Tipi di carrozzina Lo Schienale J3 è stato progettato per essere utilizzato con la maggior parte delle carrozzine con l'eccezione di: Carrozzine con schienale regolabile in angolazione, reclinabili o basculanti che raggiungano un’angolazione...
  • Seite 69: Ins Tall Az Ion E

    ITALIANO INS TALL AZ ION E MONTAGGIO DEL SISTEMA DI AGGANCIO Fig. 3 (SUPPORTI) Prima di procedere con il montaggio, leggere bene le istruzioni. Si consiglia di montare lo Schienale J3 senza l'utente seduto in carrozzina. Se, dopo il montaggio, fosse necessario apportare alcune modifiche di piccola entità, l'utente può...
  • Seite 70: R Egola Z Ion E

    ITALIANO R EGOLA Z ION E REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA, DELLA Fig. 10 PROFONDITÀ E DELL'ANGOLO DELLO SCHIENALE J3 Dopo avere montato i supporti dello Schienale J3, fare sedere l'utente sulla carrozzina per regolare lo schienale. Chiedere all'utente di non applicare pressione in quanto lo schienale non è...
  • Seite 71: Applicazione Della Vanity Flap

    ITALIANO AP P LIC AZI ONE DE LLA VA NI TY F LAP APPLICAZIONE DELLA VANITY FLAP Fig. 17 Fig. 18 1. Sollevare il risvolto superiore della fodera dello Schienale J3 (Fig. 17) 2. Far combaciare le due parti del velcro e attaccare la Vanity Flap alla parte posteriore della fodera dello Schienale J3 (Fig.
  • Seite 72: Accessori J3

    ITALIANO ACCE S SOR I J 3 COMPONENTI PER IL POSIZIONAMENTO Fig. 24 I componenti per il posizionamento sono stati ideati per Risvolto superiore garantire un perfetto supporto ergonomico in uno schienale fodera di serie. (A seconda dei Paesi, gli schienali possono già essere dotati di componenti per l’allineamento della colonna vertebrale).
  • Seite 73: Sicurezza Dello Schienale In Caso Di Trasporto Su Un Veicolo Amotore

    ITALIANO S I C U R E Z ZA D E L LO S CHIE NA LE I N CA S O DI TR AS PORTO S U U N V E ICOL O A MOTOR E SICUREZZA DELLO SCHIENALE IN CASO AVVERTENZA DI TRASPORTO SU UN VEICOLO A SE NON CI SI ATTIENE ALLE ISTRUZIONI RIPORTATE...
  • Seite 74: Rimozione E Riposizionamento

    ITALIANO RI MOZIONE E RI POS I ZI ONA MEN TO RIMOZIONE E RIPOSIZIONAMENTO Fig. 29 Fig. 27 Rimozione Dopo l'installazione e la regolazione, lo schienale potrà essere facilmente rimosso dalla carrozzina se necessario. Per rimuovere lo schienale, spingere le leve di sblocco in avanti per sbloccarlo (Fig.
  • Seite 75: Controin Dica Zion I E Ri Uti Lizz O

    ITALIANO CONTROIN DICA ZION I E RI UTI LIZZ O CONTROINDICAZIONI: AVVERTENZA Non usare né prescrivere questo schienale per utenti di peso superiore alla portata massima indicata. RIUTILIZZO: AVVERTENZA • Rischio di lesioni • Prima che venga riutilizzato da un altro utente, fare controllare il prodotto da parte di un rivenditore Sunrise Medical per escludere la presenza di danni o segni di usura.
  • Seite 76: Svenska

    AVSETT BRUK FÖR JAY J3-RYGGDYNA Jay J3-ryggdyna är avsett att passa som stöd för ryggen för en bred grupp rullstolsanvändare. Det är utformat för att ge enkelt, bekvämt och effektivt stöd som bidrar till att fungera i vardagen så...
  • Seite 77: Unde Rhål L Och Re Ngör In G

    SVENSKA UNDE RHÅL L OCH RE NGÖR IN G UNDERHÅLL Tvättsymboler Sunrise rekommenderar att alla fästanordningar kontrolleras med avseende på slitage hos exempelvis lösa bultar eller Maskintvätta i varmt vatten trasiga komponenter var 6:e månad. Lösa fästelement dras åt (60° C) enligt monteringsanvisningarna.
  • Seite 78: M O Nte Ri Ng Av Ry Ggstöd P Å Stolen

    50,1 22,3 56,5 * Ryggbredden är angiven i ryggstödets artikelnummer. Exempel: J3SCMTS36 är ett 36 cm ryggstöd. Fig. 2 Tabell 2 Rördiameter J3 Back Width (Fig. 2-B) (all contours) Min. bredd Max. bredd 14-20” (36-51cm) 1-1/8 2,85 J3 Ryggstöd 106109...
  • Seite 79: Ins Tall Ation

    SVENSKA INS TALL ATION MONTERING AV FÄSTDETALJER Fig. 3 Läs följande instruktioner innan montering påbörjas. Vid montering av J3 ryggdyna är det bäst att börja utan brukaren sittande i rullstolen. När monteringen är klar och smärre injusteringar behövs kan brukaren sättas tillbaka i rullstolen. Verktyg som behöver (medföljer J3 ryggdyna)* •...
  • Seite 80: J Us Ter In G

    SVENSKA J US TER IN G JUSTERING AV HÖJD, DJUP OCH VINKEL Fig. 10 FÖR J3 Den första fasen av monteringen för J3 ryggstöd är nu avklarad. Det är nu rätt tid att låta användaren sätta sig i stolen för personlig anpassning av ryggstödet. Låt inte användaren anlägga fullt tryck på...
  • Seite 81: Skyddsöverdrag Installation

    SVENSKA S K YDDS ÖV ERDR AG IN STAL LATION SKYDDSÖVERDRAG INSTALLATION Fig. 17 Fig. 18 1. Lyft upp övre överdrag från J3-ryggdynans överdrag (Fig. 17) 2. Fäst krok till band och fäst skyddsöverdraget på baksidan på J3-ryggdynans överdrag (Fig. 17).
  • Seite 82: J3 Tillbehör

    SVENSKA J 3 TILL BEH ÖR RYGGRADSUPPRIKTANDE Fig. 24 POSITIONERINGSKOMPONENTER Övre överdrag Positioneringskomponenter är designade för att ge format Övre över- extra stöd inne i ett standardryggstöd. (Beroende på drag marknad kan positioneringskomponenter vara inkluderade med ryggstödet.) Läs följande anvisningar för montering av positioneringskomponenter.
  • Seite 83: Tra Nsp Orts Ä Ker H Et

    SVENSKA TRA NSP ORTS Ä KER H ET RYGGSTÖD: TRANSPORTSÄKERHET VARNING J3 ryggen har blivit dynamiskt testad för användande i motorfordon. Följ alla anvisningar för montering, UNDERLÅTENHET ATT FÖLJA DESSA VARNINGAR användning och underhåll i denna handbok liksom KAN LEDA TILL ALLVARLIGA PERSONSKADOR HOS transportinstruktionerna nedan.
  • Seite 84: Borttagning Och Omplacering

    SVENSKA BORTTA GNI NG OCH OM PLA CER IN G BORTTAGNING OCH OMPLACERING Fig. 29 Fig. 27 Avlägsna Efter montering och justering kan ryggstödet enkelt avslägsnas från rullstolen vid behov. Avlägsna genom att trycka vardera frigöringsspaken framåt för upplåsning (Fig. 27).
  • Seite 85: B E G R Än Sni Nga R Och Å Tera Nv Änd N In G

    Krav och reparationer ska skötas av närmaste behöriga hjälpmedelscentral. Förutom de uttryckliga garantier som Varje Jay J3-ryggstöd är noggrant inspekterat och testat för att angivits i detta dokument så gäller inga påstådda garantier ge bästa prestanda. Varje Jay J3-ryggstöd är garanterat fritt från för säljbarhet, inga garantier för lämplighet för ett visst...
  • Seite 86: Norsk

    / DC dyp kontur / dyp kontur / Jay J3-ryggen er konstruert for å passe en rekke forskjellige rullestolbrukere. Den gir naturlig, komfortabel og effektiv støtte for å maksimere stolens funksjon og øke sittekomforten. I tillegg er ryggen lett, slitesterk og lettanvendelig.
  • Seite 87: Ve Dli Ke Hold Og Re Ngjør In G

    NORSK VE DLI KE HOLD OG RE NGJØR IN G VEDLIKEHOLD Vaskeanvisninger Sunrise anbefaler at alle fester kontrolleres for slitasje, slik som løse bolter eller skadde komponenter, hver 6. måned. Løse fester skal Maskinvask i varmt vann strammes i henhold til monteringsinstruksjonene. Alle festebraketter (60 °C) må...
  • Seite 88: Monte Re Rygge N På Stolen

    NORSK MONTE RE RYGGE N PÅ STOLEN FASTSETTE KOMPATIBILITET Fig. 1 Rullestoltyper J3-ryggen er konstruert til å passe de aller fleste rullestoler, med unntak av følgende: Ryggen skal ikke brukes på rullestoler som er vinkeljusterbare, med vippe- og tiltfunksjon hvor vinkelen på ryggen vil overstige 60 grader.
  • Seite 89: Mo N T Er Ing

    NORSK MON TE R IN G MONTERE FESTEBRAKETTENE Fig. 3 Les igjennom følgende instruksjoner før du monterer ryggen. Når du skal montere J3-ryggen, er det best at brukeren ikke sitter i rullestolen. Når ryggen er montert og det er nødvendig å finjustere den, kan brukeren sette seg tilbake i rullestolen.
  • Seite 90: J Us Ter In G

    NORSK J US TER IN G JUSTERE HØYDE, DYBDE OG VINKEL PÅ Fig. 10 J3-RYGGEN Du har nå fullført den første monteringsfasen for J3-ryggen. Brukeren kan nå sette seg tilbake i rullestolen slik at ryggen kan tilpasses. Fordi ryggen ikke er strammet til med det nødvendige tiltrekkingsmomentet, må...
  • Seite 91: Montering Av Ryggtrekkforlenger

    NORSK M O NTE RING AV RY GGTR EK KFORL EN GER MONTERING AV Fig. 17 Fig. 18 RYGGTREKKFORLENGER 1. Løft den øvre klaffen på J3-ryggtrekket (Fig. 17) 2. Sett løkken på kroken, og fest ryggtrekkforlengeren bak på J3-ryggtrekket (Fig. 17). Sett tilbake den øvre klaffen på...
  • Seite 92: J3-Tilbehør

    NORSK J3- TI LB EH ØR DELER TIL STILINGSKORRIGERING Fig. 24 Delene er utviklet for å gi brukeren individuelt tilpasset støtte. Øvre flik på trekket (I enkelte land vil deler følge med ryggen). Vennligst les instruksjonene nedenfor for å montere delene. Øvre flik på...
  • Seite 93: Si K Ke Rhe T Unde R Tran Sport

    NORSK SI K KE RHE T UNDE R TRAN SPORT TRANSPORTSIKKERHET FOR RYGG ADVARSEL J3-ryggen er kollisjonstestet for transport i bil Du må følge alle instruksjonene som er oppgitt i denne brukerveiledningen HVIS DISSE ADVARSLENE IKKE OVERHOLDES, KAN angående montering, bruk og vedlikehold, samt DET FØRE TIL ALVORLIGE PERSONSKADER FOR transportinstruksjonene beskrevet nedenfor.
  • Seite 94: Demontering Og Utskiftning

    NORSK DE MONTE RI NG OG UTSK I FTN IN G DEMONTERING OG UTSKIFTNING Fig. 29 Fig. 27 Demontering Om nødvendig, kan ryggen lett tas av rullestolen ved å følge instruksjonene for montering og demontering av ryggen. Skyv hver av utløserspakene forover for å åpne festebraketten (Fig.
  • Seite 95: K O Ntrai Ndi Ka S Jone R Og Gj En Br U K

    Eventuelle krav eller reparasjoner skal gjøres gjennom din autoriserte forhandler. Med unntak av de bestemte Alle Jay J3-rygger er nøye kontrollert og testet for å garantere garantiene som er beskrevet her, skal ingen andre garantier, best mulig ytelse. Alle Jay J3-rygger garanteres mot fabrikasjons- inkludert indirekte garantier om salgbarhet eller egnethet for og materialfeil i en periode på...
  • Seite 96: Česky

    URČENÉ POUŽITÍ OPĚRADLA JAY J3 BACK boční konturace konturace Jay J3 Back slouží k poskytnutí opory zad pro širokou škálu uživatelů invalidních vozíků. Poskytuje jednoduchou, komfortní a efektivní oporu pro maximalizaci funkce a zvýšení tolerance sezení. Kromě toho je lehký, trvanlivý a snadno se používá.
  • Seite 97: Údržba A Č Išt Ěn Í

    ČESKY ÚDRŽBA A Č IŠT ĚN Í ÚDRŽBA Symboly pro praní a údržbu textilií Sunrise doporučuje kontrolu všech upevňovacích prvků, zda nejsou opotřebované jedenkrát za 6 měsíců, např. zda nejsou povolené Perte v pračce v teplé vodě šrouby nebo rozbité komponenty. Povolené upevňovací prvky je třeba (60°...
  • Seite 98: M O Ntá Ž Zá Dové Opě Rk Y Na Inva Li Dní V Ozík

    ČESKY M O NTÁ Ž ZÁ DOVÉ OPĚ RK Y NA INVA LI DNÍ V OZÍK URČENÍ KOMPATIBILITY Obr. 1 Typy invalidních vozíků Opěradlo J3 je konstruováno tak, že je kompatibilní s většinou invalidních vozíků s následujícími výjimkami: Invalidní vozíky, které jsou úhlově nastavitelné, lze je naklánět a naklápět a úhel je pak větší...
  • Seite 99: Ins Talac E

    ČESKY INS TALAC E INSTALACE MONTÁŽNÍHO HARDWARU Obr. 3 Před zahájením instalace si přečtěte následující pokyny. Při instalaci opěradla J3 je nejvhodnější začít bez uživatele na invalidním vozíku. Po instalaci zádové opěrky, když jsou zapotřebí drobné úpravy, může se uživatel opět usadit v invalidním vozíku. Potřebné...
  • Seite 100: Na S T Avení 1

    ČESKY NA STAVEN Í NASTAVENÍ VÝŠKY, HLOUBKY A ÚHLU J3 Obr. 10 První fáze instalace hardwaru opěradla J3 je dokončena. Nyní je vhodná doba k tomu, aby se uživatel opět posadil na invalidní vozík k provedení úprav opěradla J3 na míru uživatele.
  • Seite 101: In St A La Ce K R Y C Í C H Lo P N Ě 1

    ČESKY I NSTA LA CE K RY CÍ CH LOPN Ě INSTALACE KRYCÍ CHLOPNĚ Obr. 17 Obr. 18 1. Zdvihněte horní chlopeň potahu opěradla J3 (Obr. 17) 2. Vyrovnejte háček s očkem a nasaďte krycí chlopeň zpět na potah opěradla J3 (Obr. 17). Přemístěte horní chlopeň...
  • Seite 102: Př Í Slu Šens T V Í J 3 1

    ČESKY PŘÍ S LUŠ ENS TVÍ J 3 KOMPONENTY PRO ÚPRAVU Obr. 24 POLOHOVÁNÍ ZAD Komponenty pro úpravu polohování zad jsou určeny k Horní krycí chlopeň Horní krycí poskytnutí optimálně tvarované opory v rámci standardního chlopeň opěradla. (V závislosti na zemi nákupu mohou být komponenty pro úpravu polohování...
  • Seite 103: Be Zp Ečnos T P Ř I P Ř Ep R Av Ě 1

    ČESKY B EZP EČN OS T PŘI PŘE PR AVĚ BEZPEČNOST OPĚRADLA PŘI PŘEPRAVĚ UPOZORNĚNÍ Opěradlo J3 bylo dynamicky testováno pro použití v motorovém vozidle. Dodržujte, prosím, všechny pokyny k NERESPEKTOVÁNÍ TĚCHTO VAROVÁNÍ MŮŽE použití a údržbě, uvedené v této příručce, a pokyny pro ZPŮSOBIT ZÁVAŽNÉ...
  • Seite 104: Od St R Anění A V Ý M Ě N A 1

    ČESKY ODSTRA NĚ NÍ A VÝMĚN A ODSTRANĚNÍ A VÝMĚNA Obr. 29 Obr. 27 Odstranění Po instalaci a nastavení lze zádová opěrka v případě potřeby snadno sejmout z invalidního vozíku. Při odstraňování zatlačte uvolňovací páky dopředu, aby se komfortní opěradlo uvolnilo (Obr. 27). Jakmile jsou obě páčky vepředu, jednoduše zvedněte opěradlo nahoru (Obr.
  • Seite 105: Ko Nt R A Indi K Ac E A Z N O V U P O U Ž I T Í 1

    Reklamace vyřizuje a opravy zajišťuje nejbližší autorizovaný dodavatel. Kromě záruk, které jsou zde výslovně uvedeny, Každé opěradlo Jay J3 je pečlivě kontrolováno a testováno, jsou vyloučeny veškeré ostatní záruky, včetně odvozených aby poskytovalo špičkový výkon. Na každé opěradlo Jay J3 záruk na prodejnost a záruk vhodnosti k určitému účelu.
  • Seite 106: Wersja Polska

    PRZEZNACZENIE UŻYTKOWE OPARCIA JAY boczne kontur Oparcie Jay J3 przeznaczone jest do zapewnienia oparcia pleców dla szerokiego grona użytkowników wózków inwalidzkich. Zostało zaprojektowane, aby zapewnić prostą, komfortową i efektywną możliwość maksymalizowania funkcjonalności oraz zwiększenia tolerancji siedzenia. Dodatkowo jest lekkie, wytrzymałe i łatwe w użyciu.
  • Seite 107: K Onse Rwa Cja I Czy Szcz En Ie

    WERSJA POLSKA K ONSE RWA CJA I CZY SZCZ EN IE KONSERWACJA Wskazówki dotyczące prania Sunrise zaleca, aby co 6 miesięcy sprawdzać zużycie wszystkich elementów mocujących, na przykład poluzowanie śrub lub Prać w pralce w ciepłej uszkodzenie elementów. Luźne elementy mocujące należy ponownie wodzie (60°C).
  • Seite 108: Montowani E Opa Rcia Do Wózka

    WERSJA POLSKA MONTOWANI E OPA RCIA DO WÓZKA OKREŚLANIE ZGODNOŚCI Z WÓZKAMI Rys. 1 Typy wózków Oparcie J3 jest kompatybilne z większością modeli wózków, z następującymi wyjątkami: Oparcia nie należy stosować w wózkach z regulacją kąta, rozkładanych lub odchylanych, w których odchylenie oparcia od pionu przekracza 60 stopni.
  • Seite 109: Mon Taż

    WERSJA POLSKA MON TAŻ INSTALACJA OSPRZĘTU MONTAŻOWEGO Rys. 3 Przed rozpoczęciem instalacji należy przeczytać niniejszą instrukcję. Najlepiej rozpocząć instalację oparcia J3, gdy użytkownik nie przebywa na wózku. Gdy oparcie zostanie zamontowane i niezbędne są drobne regulacje, użytkownik może powrócić na wózek.
  • Seite 110: Re Gulac J A

    WERSJA POLSKA RE GULAC J A REGULACJA WYSOKOŚCI, GŁĘBOKOŚCI I Rys. 10 KĄTA OPARCIA J3 Pierwsza faza montażu osprzętu oparcia J3 jest kompletna. Teraz jest odpowiednia pora, by użytkownik zajął miejsce na wózku, celem dopasowania oparcia J3. Nie wolno naciskać pełną...
  • Seite 111: Montaż Klapy Zasłaniającej

    WERSJA POLSKA MONTAŻ KL AP Y ZA SŁA NI AJ ĄC EJ MONTAŻ KLAPY ZASŁANIAJĄCEJ Rys. 17 Rys. 18 1. Podnieś górną klapę pokrowca oparcia J3 (Rys. 17) 2. Przy użyciu rzepu przyczep klapę zasłaniającą do tylnej części pokrowca oparcia J3 (Rys. 17). Ponownie zapnij górną...
  • Seite 112: Akcesoria J3

    WERSJA POLSKA A K CES ORIA J 3 ELEMENTY POZYCJONUJĄCE Rys. 24 KRĘGOSŁUP Górna klapa Elementy pozycjonujące system wyrównania kręgosłupa pokrowca są zaprojektowane w sposób zapewniający odpowiednie podparcie ciała przy gotowym oparciu. (W zależności od rynku nabywcy, elementy systemu wyrównania kręgosłupa mogą...
  • Seite 113: Bezpieczeństwo Transportu

    WERSJA POLSKA B E ZP I ECZE ŃSTW O TRA NS PORT U BEZPIECZEŃSTWO TRANSPORTU OSTRZEŻENIE OPARCIA NIESTOSOWANIE SIĘ DO TYCH OSTRZEŻEŃ Oparcie J3 zostało przetestowane dynamicznie pod kątem użytkowania w pojazdach silnikowych. Należy stosować MOŻE SKUTKOWAĆ POWAŻNYMI OBRAŻENIAMI wszystkie instrukcje dotyczące montażu, używania i UŻYTKOWNIKA I INNYCH OSÓB.
  • Seite 114: Demontaż I Wymiana

    WERSJA POLSKA DE MONTA Ż I W Y MIAN A DEMONTAŻ I WYMIANA Rys. 29 Rys. 27 Demontaż Po montażu i regulacji, w razie konieczności oparcie można łatwo zdemontować z wózka. W celu wymontowania należy przesunąć wszystkie dźwignie zwalniające do przodu. Skutkuje to odblokowaniem (Rys.
  • Seite 115: P Rzeci W W Sk Aza Nia I Re Cy Klin G

    24 MIESIĄCE GWARANCJI Reklamacje i naprawy powinny być przeprowadzane przez najbliższego autoryzowanego dostawcę. Nie udziela się Celem zapewnienia najlepszego działania, każde oparcie Jay J3 żadnych innych gwarancji niż wyraźnie wymienione w jest dokładnie kontrolowane i przetestowane. Każde oparcie Jay niniejszym dokumencie, w tym dorozumianych gwarancji J3 posiada gwarancję...
  • Seite 116: Dansk

    Dyb Lateral Dyb kontur Dyb kontur J3-RYGLÆNET Jay J3-ryglænet er beregnet til at give rygstøtte til kørestolsbrugere med vidt forskellige behov. Det avancerede design har til formål at yde enkel, komfortabel og effektiv støtte, som giver maksimal funktionsevne og gør brugeren i stand til at sidde i kørestolen i længere tid ad gangen.
  • Seite 117: Ve Dli Ge Holde Lse Og Re Ngør In G

    DANSK VE DLI GE HOLDE LSE OG RE NGØR IN G VEDLIGEHOLDELSE Vaskesymboler Sunrise anbefaler at alle fastgørelseselementer kontrolleres hver 6. måned for slitage, for eksempel løse bolte eller knækkede dele. Maskinvask i varmt vand Løse fastgørelseselementer skal spændes fast igen i henhold til (60°...
  • Seite 118: M On Teri Ng Af Ryg Ge N På Køre Stol En

    DANSK M O NTE RING A F RYGGE N PÅ KØRE S TOLEN SIKRING AF KOMPATIBILITET Fig. 1 Kørestolstyper J3-ryglænet er konstrueret til at være kompatibelt med de fleste kørestolsmodeller, dog med følgende undtagelser: Kørestole med vinkeljustering, tilbagelænings- eller hældningsfunktion, som kan give en ryglænsvinkel på mere end 60 grader fra lodret position bør ikke anvendes med dette ryglæn.
  • Seite 119: M On Teri Ng

    DANSK MON TE R IN G MONTERING AF RYGLÆNSBESLAG Fig. 3 Inden monteringen bedes du læse alle anvisningerne i dette afsnit. Selve monteringen af J3-ryglænet skal helst foretages på en tom kørestol. Så snart ryggen er monteret og de nødvendige justeringer udført, kan brugeren sætte sig i kørestolen igen.
  • Seite 120: J Uste Rin G

    DANSK J US TER IN G JUSTERING AF J3-RYGLÆNETS HØJDE, Fig. 10 DYBDE OG VINKEL Første trin i monteringen af J3-ryglænets beslag er nu gennemført. Herefter er det en god idé at få brugeren til at sidde i kørestolen igen, så J3-ryglænet kan tilpasses individuelt. Brugeren må...
  • Seite 121: Montering Af Diskretionsposen

    DANSK MONTE RI NG A F DI SK RETI ONS POSEN MONTERING AF DISKRETIONSPOSEN Fig. 17 Fig. 18 1. Løft den øverste klap på J3-ryglænets betræk (Fig. 17) 2. Sæt burrebåndene sammen, og fastgør klappen på bagsiden af J3-ryglænets betræk (Fig. 17). Placér betrækkets øverste klap sådan, at diskretionspose er puttet ind mellem den øverste og den nederste klap (Fig.
  • Seite 122: J3 Ekstraudstyr

    DANSK J 3 EK S TRA UD ST YR KOMPONENTER TIL RYGRADSSTØTTE Fig. 24 Komponenterne til rygradsstøtte er beregnet til at give Øverste klap på konturformet støtte fra et ryglæn i “standardudgave”. betræk (Afhængigt af, hvad der findes på markedet, kan komponenter til rygradsstøtte indgå...
  • Seite 123: S I Kk Er Hed Ve D Tra Nsport

    DANSK S I KK ER HED VE D TRA NSPORT SIKKERHED VED TRANSPORT AF ADVARSEL RYGLÆNET HVIS DER IKKE TAGES HØJDE FOR DISSE J3-ryglænet er dynamisk testet til brug i et motorkøretøj. Du bedes følge alle instrukser angående montering, brug ADVARSLER, KAN DET MEDFØRE ALVORLIGE og vedligeholdelse i denne brugsanvisning såvel som den PERSONSKADER PÅ...
  • Seite 124: Aftagning Og Genmontering

    DANSK A FTAGNI NG OG GE NMONTER IN G AFTAGNING OG GENMONTERING Fig. 29 Fig. 27 Aftagning Efter udført montering eller justering kan ryggen nemt tages af kørestolen, hvis det er nødvendigt. For at fjerne, skub hvert udløsergreb fremad for at åbne det (Fig. 27). Når begge greb sidder i fremad stilling, skal rygstøtten simpelthen løftes lige op (Fig.
  • Seite 125: Kontra Indi K Ati One R Og Ge N Br U G

    Hvert eneste Jay J3-ryglæn efterses nøje og afprøves for at udtrykkelige garantier fremsat i ovenstående er enhver anden sikre, at det fungerer optimalt. Alle Jay J3-ryglæn omfattes af en garanti udelukket, herunder også stiltiende garantier for, garanti mod materiale- og fabrikationsfejl gældende i 24 måneder at varen er salgbar samt formålsegnet.
  • Seite 126 βαθύ πλευρικά περίγραμμα περίγραμμα Η πλάτη Jay J3 προορίζεται για να παρέχει υποστήριξη πλάτης σε ένα μεγάλο εύρος χρηστών αναπηρικών πολυθρονών. Είναι σχεδιασμένο για να παρέχει απλή, άνετη και αποτελεσματική υποστήριξη ώστε να συμβάλλει στη μεγιστοποίηση της λειτουργίας και την αύξηση της ανοχής σε...
  • Seite 127: Ελληνικα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σ ΥΝΤΉΡ ΉΣΉ ΚΑ Ι Κ ΑΘΑ Ρ ΙΣΜ ΟΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Σύμβολα φροντίδας στο πλύσιμο Ή Sunrise συνιστά να ελέγχονται όλες οι συνδέσεις για φθορά, όπως χαλαρά μπουλόνια ή σπασμένα εξαρτήματα κάθε 6 μήνες. Οι Πλύντε στο πλυντήριο με χαλαρές...
  • Seite 128: Τοπο Θέτ Ηση Τη Σ Πλάτ Ης Στη Ν Πολυθρ Όν Α

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΟ ΠΟ Θ Ε ΤΉ ΣΉ ΤΉΣ ΠΛΑΤΉΣ ΣΤΉΝ ΠΟΛΥΘΡΟΝ Α ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ Εικ. 1 Τύποι αναπηρικής πολυθρόνας Ή πλάτη J3 είναι σχεδιασμένη για να είναι συμβατή με τις περισσότερες αναπηρικές πολυθρόνες, με τις ακόλουθες εξαιρέσεις: Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται αναπηρικές πολυθρόνες που...
  • Seite 129: Τοπο Θέτ Ηση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΟΠΟΘΕΤ Ή ΣΉ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΥΛΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ Εικ. 3 ΣΤΕΡΕΩΣΗΣ Διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες πριν ξεκινήσετε την τοποθέτηση. Για να τοποθετήστε την πλάτη J3, είναι καλύτερα να ξεκινήσετε χωρίς να κάθεται ο χρήστης στην αναπηρική πολυθρόνα. Όταν τοποθετηθεί η πλάτη και απαιτούνται μικρές ρυθμίσεις, ο χρήστης μπορεί να καθίσει ξανά...
  • Seite 130: Ρ Ύθ Μ Ιση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ρ ΥΘΜΙΣΉ ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΨΟΥΣ, ΒΑΘΟΥΣ ΚΑΙ ΓΩΝΙΑΣ ΤΟΥ J3 Εικ. 10 Ή πρώτη φάση της τοποθέτησης του υλικού εξοπλισμού της πλάτης J3 ολοκληρώθηκε. Τώρα είναι η κατάλληλη στιγμή για να καθίσει ο χρήστης στην πολυθρόνα ώστε να εξατομικεύσετε την πλάτη J3. Μην...
  • Seite 131: Τοποθετηση Βοηθητικου Σκεπασματοσ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΟ ΠΟ ΘΕ ΤΉΣΉ ΒΟΉΘΉ ΤΙ ΚΟΥ Σ ΚΕ ΠΑΣ ΜΑΤΟΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΒΟΗΘΗΤΙΚΟΥ Εικ. 17 Εικ. 18 ΣΚΕΠΑΣΜΑΤΟΣ 1. Ανυψώστε το άνω πτερύγιο του καλύμματος της πλάτης J3 (Εικ. 17) 2. Ενώστε το άγκιστρο και τη θηλιά και συνδέστε το βοηθητικό...
  • Seite 132: Εξ Αρ Τήματα J 3

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΞ ΑΡ ΤΉΜΑΤΑ J 3 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗΣ ΤΗΣ Εικ. 24 ΣΠΟΝΔΥΛΙΚΗΣ ΣΤΗΛΗΣ Πτερύγιο πάνω Τα εξαρτήματα ευθυγράμμισης της σπονδυλικής στήλης καλύμματος είναι σχεδιασμένα για να παρέχουν σωστά διαμορφωμένη υποστήριξη με μια πλάτη "από το ράφι". (Ανάλογα με την αγορά, τα εξαρτήματα ευθυγράμμισης της σπονδυλικής στήλης μπορεί...
  • Seite 133: Α Σφ Άλει Α Κατά Τ Η Με Ταφο Ρά

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΣΦΑ ΛΕΙ Α ΚΑΤΑ ΤΉ ΜΕ ΤΑΦΟΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΤΗΣ ΠΛΑΤΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ή πλάτη J3 έχει δοκιμαστεί δυναμικά για χρήση σε επιβατικό όχημα. Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες τοποθέτησης, χρήσης Η ΑΓΝΟΗΣΗ ΑΥΤΩΝ ΤΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ΜΠΟΡΕΙ και συντήρησης σε αυτό το εγχειρίδιο καθώς και τις οδηγίες ΝΑ...
  • Seite 134: Α Φ Αίρ Εση Και Αντι Κατάσταση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΦΑ Ι ΡΕ ΣΉ ΚΑ Ι Α ΝΤΙΚ ΑΤΑ ΣΤΑΣΉ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Εικ. 29 Εικ. 27 Αφαίρεση Μετά την τοποθέτηση και τη ρύθμιση, η πλάτη μπορεί να αφαιρεθεί εύκολα από την αναπηρική πολυθρόνα, εάν χρειάζεται. Για την αφαιρέσετε, ωθήστε κάθε μοχλό αποδέσμευσης...
  • Seite 135: Αν Τεν Δ Εί Ξει Σ Και Επαναχ Ρη Σι Μοπο Ίη Ση

    υπό δοκιμή για να παρέχει άριστη αποδοτικότητα. Κάθε πλάτη εξαιρείται κάθε άλλη εγγύηση, περιλαμβάνοντας των Jay J3 είναι εγγυημένη ώστε να μη φέρει ελαττώματα στα υλικά σιωπηρών εγγυήσεων εμπορευσιμότητας και εγγυήσεων και την εργασία της για περίοδο 24 μηνών από την ημερομηνία...
  • Seite 136: Suomi

    JAY 3 -SELKÄTUEN KÄYTTÖTARKOITUS alaseläntuki kaartuva Syvään Voimakkaasti kaartuva alaseläntuki Jay 3 -selkätuki tukee hyvin selkää ja soveltuu kaartuva Alaseläntuki keskiseläntuki monentyyppisille käyttäjille. Selkäosa on suunniteltu siten, yläseläntuki että se tukee selkää helposti, mukavasti ja tehokkaasti ja maksimoi siten toiminnallisuuden ja pidentää istumisen sietokykyä.
  • Seite 137: Huolta Mi Nen J A P Uhdi Sta Min En

    SUOMI HUOLTA MI NEN J A P UHDI STA MIN EN HUOLTO Pesumerkit Sunrise suosittelee, että kaikki kiinnikkeet on tarkastettava kulumisen, löystyneiden ja rikkoutuneiden osien (esim. pultit) varalta Konepese lämpimässä kuuden kuukauden välein. Löystyneet kiinnikkeet on kiristettävä vedessä (60° C) asennusohjeiden mukaisesti.
  • Seite 138: Se Lk Äos An As E Nnus Tuoliin

    SUOMI SE LK ÄOS AN AS E NNUS TUOLIIN YHTEENSOPIVUUDEN MÄÄRITTÄMINEN Kuva 1 Pyörätuolityypit J3-selkätuki on tarkoitettu yhteensopivaksi useimpien pyörätuolimallien Pyörätuoleja, joissa istuimen kulmaa voidaan säätää pikasäätöisesti ja joiden selkänojaa voidaan laskea tai kallistaa niin, että selkänojan kulma on yli 60 astetta pystysuunnasta asennosta, ei saa käyttää.
  • Seite 139: A S En Nu S

    SUOMI A S EN N U S KIINNIKKEIDEN ASENNUS Kuva 3 Lue seuraavat ohjeet ennen asennuksen aloittamista. J3-selkäosan asentaminen on paras aloittaa niin, ettei käyttäjä istu pyörätuolissa. Kun selkäosa on asennettu ja tarvitaan pieniä säätöjä, käyttäjä voi taas istua pyörätuolissa. Tarvittavat työkalut (kuuluvat J3-selkäosan toimitukseen)* •...
  • Seite 140: Säätö

    SUOMI SÄÄTÖ J3-SELKÄOSAN KORKEUDEN, SYVYYDEN Kuva 10 JA KULMAN SÄÄTÖ J3-selkäosan kiinnikkeiden asennuksen ensimmäinen vaihe on valmis. Nyt käyttäjä voi istuutua takaisin tuoliin J3-selkäosan henkilökohtaista säätöä varten. Älä anna käyttäjän nojata selkäosaan täydellä painolla, sillä sitä ei ole vielä kiristetty täysien vääntömomenttivaatimusten mukaisesti.
  • Seite 141 SUOMI N ÄK ÖSUOJ AN AS E N N U S NÄKÖSUOJAN ASENNUS Kuva 17 Kuva 18 1. Nosta J3-selkäosan suojuksen yläosa irti (kuva 17) 2. Kiinnitä näkösuoja kiinnityshihnalla J3-selkäosan suojukseen (kuva 17). Laske suojuksen yläosa takaisin paikalleen siten, että näkösuoja jaa suojuksen ylä- ja alaosan väliin (kuva 18).
  • Seite 142: J3-Lisävarusteet

    SUOMI J 3- LI SÄ VARU ST EET SELKÄRANGAN TUENTAOSAT Kuva 24 Selkärangan tuentaosat on suunniteltu siten, että Yläsuojuksen niillä saavutetaan yksiköllinen selän tuenta selkäosan kaistale sarjatuotantomallia käyttäen. (Selkärangan tuentaosat saattavat kuulua selkäosan toimitukseen alueesta riippuen.) Asenna selkärangan tuen asetteluosat seuraavia ohjeita noudattaen.
  • Seite 143: Ku Lje Tusturva Lli Su U S

    SUOMI KU LJE TUSTURVA LLI SU U S SELKÄOSAN KULJETUSTURVALLISUUS VAROITUS J3-selkäosa on testattu dynaamisesti moottoriajoneuvossa käyttöä varten. Noudata kaikkia tämän käyttöoppaan ÄIDEN VAROITUKSIEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN asennus-, käyttö- ja ylläpito-ohjeita sekä alla lueteltuja VOI JOHTAA PYÖRÄTUOLIN KÄYTTÄJÄN TAI MUIDEN kuljetusohjeita. HENKILÖIDEN VAKAVAAN LOUKKAANTUMISEEN.
  • Seite 144: Irrotus Ja Vaihtaminen

    SUOMI I RROTUS J A VA IHTA MIN EN IRROTUS JA VAIHTAMINEN Kuva 29 Kuva 27 Irrotus Kun selkätuki on asennettu ja säädetty paikalleen, se voidaan poistaa helposti pyörätuolista tarvittaessa. Irrottaminen tapahtuu työntämällä molemmat lukitusvivut eteenpäin lukituksen vapauttamiseksi (kuva 27). Kun molemmat vivut ovat eteenpäin-asennossa, nosta selkäosaa suoraan ylös (kuva 28) selkäosan yläosassa olevasta kahvasta.
  • Seite 145: K O Ntr Ain Di Ka Atio T Ja U Ud El Le En Käy Ttö

    24 KUUKAUDEN RAJOITETTU TAKUU Takuuhakemukset ja korjaukset tulee hoitaa lähimmän valtuutetun jälleenmyyjän kautta. Kaikki muut kuin tässä Jokainen Jay J3-selkäosa tarkastetaan ja testataan huolellisesti yhteydessä mainitut takuut mukaan lukien kaupattavuutta parhaan mahdollisen suorituskyvyn takaamiseksi. Jokaiselle ja tiettyyn käyttötarkoitukseen soveltuvuutta koskevat Jay J3-selkäosalle myönnetään 24 kuukauden materiaali- ja...
  • Seite 148 This product is manufactured to comply with the ‘Medical Device Directive’ 93/42/EEC. Dieses Produkte wird in Konformität mit der ‘Richtlinie für Medizinprodukte’, 93/42/EEC, hergestellt. Dit product is gemaakt om te voldoen aan de Richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. Este producto está fabricado cumpliendo con los requerimientos de las directivas sobre productos sanitarios 93/42/CEE.. Ce fauteuil a été...

Inhaltsverzeichnis