Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
950698-00 03/11/19
IT
5 Manuale istruzione
EN
7 Instruction Manual
MANUALE DI ISTRUZIONE
FR
8 Manuel d'instruction
ES 10 Manual de instrucciones
PT 12 Manual de instruções
INSTRUCTION MANUAL
DE 13 Bedienungsanleitung
DA 15 Brugermanual
NL 17 Handleiding
SV 18 Brukanvisning
NO 20 Instruksjonsmanual
FI
21 Käyttöohjekirja
ET 23 Kasutusõpetus
LV 24 IInstrukciju rokasgrāmata
LT 26 Instrukcijų vadovas
PL 28 Instrukcja obsługi
CS 29 Návod k obsluze
HU 31 Használati kézikönyv
SK 32 Návod k obsluhe
HR
SRB 34 Priručnik za upotrebu
SL 36 Priročnik z navodili za uporabo
EL 37 Εγχειρίδιο Χρήσης
RU 39 Рабочее руководство
BG 41 Ръководство за експлоатация
RO 42 Manual de instrucţiuni
TR 44 Kullanım kılavuzu
AR 46 ‫دليل التعليمات‬
1
DRAWN ARC

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Deca PULL-ARC 250 LAB

  • Seite 1 DRAWN ARC 5 Manuale istruzione 7 Instruction Manual MANUALE DI ISTRUZIONE 8 Manuel d’instruction ES 10 Manual de instrucciones PT 12 Manual de instruções INSTRUCTION MANUAL DE 13 Bedienungsanleitung DA 15 Brugermanual NL 17 Handleiding SV 18 Brukanvisning NO 20 Instruksjonsmanual 21 Käyttöohjekirja ET 23 Kasutusõpetus LV 24 IInstrukciju rokasgrāmata...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2 XXXXXXX XXXXXXXXXXXXXX EN XXXXX / X xxA / xx V - xx A / xx V 20 % 60 % 100 % xx A xx A xx A o= xx xx V xx V xx V 1 = xx 1 ~ xx/xxHz xx A xx A...
  • Seite 3: Flow Chart

    Fig.7 Flow Chart Welcome Manual Mode Synergic Mode 3’’ Polarity Polarity Ready Ready AlMgSi 1,5 mm 0,8 mm AlMgSi 1,5 mm AlMgSi 1,5mm 100 A 50 ms AlMgSi 1,5 mm 0,8 mm AlMgSi 1,5 mm 0,8 mm 100 A 50 ms Save Job Job Name Warning...
  • Seite 4: Manual Mode

    Settings & Tools Synergic Mode Tool Tool Tool Tool Tool Tool AlMg3 1,0mm Fe1,5 0,6 - 2,0 mm AlMg3 1,5mm 0,6 - 2,0 mm AlMgSi 1,0mm AlMgSi 1,5mm d.4,0mm d.5,0mm d.5,0mm Fe M5 x 18 0,6 - 2,0 mm AlMg3 M4 x10 AlMg3 d.4 Fe D5 x 18 0,6 - 2,0 mm...
  • Seite 5 ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯЩИ ПРЪСКИ • OPASNOST OD PRSKANJA GORUĆIH TVARI • FARE FOR BRENNENDE SPRUT • NEVARNOST GOREČIH IZSTRELKOV • PERICOL DE ÎMPROŞCARE CE PROVOACĂ ARSURI • ALEV SIÇRAMA TEHLİKESİ • ‫خطر رذاذ ملتهب‬ PERICOLO D’INCENDIO • DANGER OF FIRE • RISQUE D’INCENDIE • PELIGRO DE INCENDIO • PERIGO DE INCÊNDIO • ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ • BRANDGEFAHR • BRANDFARE • BRANDGEVAAR •...
  • Seite 6: Avvertenze Di Sicurezza

    poole ning seda aparaati ei tohi käsitleda kui segajäädet.. (LV) Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi. Simbols, kas apzīmē dalītu elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu savākšanu – . Lietotājam ir pienākums nenodot šo aparatūru atkritumos kā cietus, jauktus (nešķirotus) sadzīves atkritumus, bet ir jāvēršas pie pilnvarota atkritumu savākšanas centra.
  • Seite 7: Descrizione Comandi

    Descrizione della saldatrice Procedimento di saldatura Impianto portatile per la saldatura ad arco di asole e perni. Trova la sua applicazione nel Preparazione del circuito di saldatura Fig.4 settore della carrozzeria per la riparazione di componenti in alluminio e metallo. La saldatrice è...
  • Seite 8: Safety Warnings

    If this equipment is used in domestic environments and those directly connected to a low voltage power supply network which supplies buildings used for domestic purposes, it may be difficult to ensure compliance to electromagnetic compatibility as the result of conducted or radiated disturbances.
  • Seite 9: Controls Description

    TT systems Fig.3 Maintenance ¾ According to IEC 60364-4-41 the installation must be protected by an RCD which sensitivity depends upon the earth connection resistance of each installation, IEC 60364-4-41 also requires that the RCD tripping time is lower than 1sec. ¾...
  • Seite 10 de soudure et de la soudeuse. Les champs électromagnétiques peuvent interférer avec des L) Poids. prothèses médicales, comme par exemple le pacemaker. M) Symboles de sécurité : Se référer aux Avertissements de sécurité Des mesures de protection appropriées doivent être prises par les personnes qui portent des Mise en service prothèses médicales.
  • Seite 11: Entretien

    sous un nom (13 caractères maximum). La mémoire contient jusqu’à 64 programmes. Erreurs de fonctionnement „ Utilice careta para soldar con vidrio inactínico apto para el proceso de soldadura. En caso de que se encuentre averiada, sustitúyala pues las radiaciones pueden atravesarla. „...
  • Seite 12: Puesta En Funcionamiento

    Uso correcto de la pistola Fig. 6 de soldadura. C) Símbolo de la estructura interna de la soldadora. Ponga el perno de tierra encima de la pieza sobre la que desea soldar y coloque la D) Símbolo del procedimiento de soldadura previsto: D1 soldadura MMA pistola verticalmente de modo que el ojal o muñón esté...
  • Seite 13 „ Manter a cabeça e o tronco o mais longe possível do circuito de soldadura. Não trabalhar próximo, sentado ou apoiado na soldadora. Distância mínima: Fig. 7 Da = cm 50; db = cm.20. Manual de instruções Aparelhagem de Classe A Esta aparelhagem é...
  • Seite 14: Sicherheitshinweise

    Sistemas TN Fig.3 Manutenção Proteger com interruptor magnetotérmico (curva C) de: 16A por alimentação 1Ph 220 / 230 Volt. ou 10ِ por alimentação 1Ph 380 / 400 Em caso de avaria, o tempo de intervenção não deverá ser superior a 0.4s (para redes com uma tensão nominal à...
  • Seite 15: Beschreibung Der Schweißmaschine

    wird in % auf der Basis eines 10 Minuten-Zyklus angegeben (z.B. 60% bedeutet 6 Minuten Betrieb und 4 Minuten Pause). EMF Elektromagnetische Felder A / V Einstellbereich des Stroms und entsprechende Lichtbogenspannung. Der Schweißstrom ruft elektromagnetische Felder (EMF) in der Nähe des Schweißkreises J) Angaben bezüglich der Netzleitung.
  • Seite 16: Sikkerhedsadvarsler

    Beschreibung der Bedienelemente isoleringsmåtter. „ Brug svejsemaskinen i tørre, ventilerede omgivelser. Udsæt ikke svejsemaskinen for regn eller direkte solskin. Sobald alle Vorbereitungsschritte abgeschlossen sind, das Schweißgerät einschalten und mit den Einstellungen fortfahren. „ Brug kun svejsemaskinen, hvis alle paneler og sikkerhedsskærme er på plads og Das Schweißgerät verfügt über einen TFT-Bildschirm, mit dem Fehlfunktionen einfach monteret korrekt.
  • Seite 17 Forberedelse af pistolen Fig. 5 Vigtigste dele Fig. 1 A) Strømkabel. Pistolen er i stand til at svejse forskellige splidsede øjer og stifter afhængigt af tangen, B) ON/OFF kontakt. der er monteret og af dens justering. C) Stik til sd-kort ¾...
  • Seite 18: Technische Gegevens

    „ Vlecht indien mogelijk de laskabels in elkaar en zet ze vast met plakband. „ Draai de laskabels niet rond uw lichaam. „ Maak de massakabel op het werkstuk zo dicht mogelijk bij het laspunt vast. „ Hang het lasapparaat niet aan uw lichaam terwijl u last. „...
  • Seite 19: Säkerhetsföreskrifter

    Assemblage en elektrische aansluiting Connector voor sd-kaart ¾ Assemblage en lossen delen in de verpakking. Fig.5 ¾ De connector is handig voor het updaten van de apparaatsoftware en het laden van ¾ Controleer dat de elektrische lijn de spanning en frequentie uitgeeft overeenstemmend nieuwe synergische programma’s.
  • Seite 20: Beskrivning Av Svetsen

    person har kontrollerat att materialet kan svetsas och att materialen iordningställs på L) Vikt. ett lämpligt sätt. M) Säkerhetssymboler: Läs säkerhetsföreskrifterna. Driftsättning EMF Elektromagnetiska fält Strömmen för svetsning avger elektromagnetiska fält (EMF), i närheten av kretsen för svetsning eller svetsar. De elektromagnetiska fälten kan påverka medicinska proteser såsom till exempel pacemaker.
  • Seite 21 Funktionsfel „ Metallarbeide skaper gnister og fliser. Bruk vernebriller med beskyttende sidevern. Signalering om pistol i kortslutning „ Sveisegnister kan utløse branner. Den tända kontrollampan innebär att pistolens knapp tryckts in eller att pistolen är i „ Ikke sveis eller kutt i nærheten av brannfarlige materialer, gasser eller damper. kortslutning.
  • Seite 22 Programlagring Innmatingsspenning (tillatt toleranse: +/- 10 %). I1 eff Effektiv absorbert strøm I manuell modus er det mulig å lagre innstillingene du har valgt, og lagre dem med et I1 maks Maksimum absorbert strøm navn (maks. 13 tegn). L) Serienummer Minnet kan lagre opptil 64 programmer.
  • Seite 23: Hitsauskoneen Kuvaus

    turvallisuutta C) Hitsauskoneen sisärakenteen tunnus. D) Kyseisen hitsausmenetelmän tunnus: D1: MMA-hitsaus. „ Käytä hitsausmaskia varustettuna hitsaukseen tarkoitetulla säteitä läpäisemättömällä E) Käytettävän tasavirran tunnus. lasilla. Vaihda vaurioitunut maski; se voi läpäistä säteilyä. F) Vaadittu input-teho: „ Käytä tulenkestäviä suojakäsineitä, jalkineita ja muuta vaatetusta ihon suojaamiseksi 1˜...
  • Seite 24 Pistoolin oikea käyttö Kuva 6 isoleerimismatte. „ Kasuta keevitusseadet kuivas, ventileeritud ruumis. Ära jäta keevitusseadet kaitseta Aseta massatappi kappaleeseen, jota haluat hitsata ja asemoi pistooli pystysuoraan niin, vihma või otsese päikesekiirguse kätte. että reikä tai tappi koskettaa kappaletta puristamalla sitä vain 1-3 mm joka työntyy ulos „...
  • Seite 25: Instrukciju Rokasgrāmata

    D) Põleti kontroll-liides. Korrektseks kasutamiseks veenduge, et “N” spindel libiseb vabalt mööda käiku edasi. E) Ühendused keevituskaablite jaoks Püstoli korrektne kasutamine Joon. 6 F) Näidik G) Keevitusparameetrite reguleerimise nupud Asetage maandustihvt osale, mida hakkate keevitama, seejärel asetage püstol Tehnilised andmed vertikaalasendisse.
  • Seite 26: Tehniskie Dati

    no strāvas kontaktligzdas. Piegādātā strāva ir turpinoša. „ Nepieskarieties nevienai elektrizētai daļai ar kailu ādu vai mitrām drēbēm. Izolējiet sevi no elektroda, metināmā priekšmeta un jebkurām iezemētām pieejamām metāla daļām. Galvenās daļas Zīm. 1 Izmantojiet cimdus, apavus un apģērbu, kurš ir paredzēts šim mērķim un sausus, A) Strāvas vads.
  • Seite 27: Instrukcijų Vadovas

    Pistoles sagatavošana Att. 5 Pistole var metināt dažādus slotus un tapas, atkarībā no montētām knaiblēm un to regulējuma. ¾ Montēt knaibles “H”, kas ir piemērotas “L” tipa slotam vai tapai, ko ir vēlme metināt. Instrukcijų vadovas ¾ Montēt attiecīga garuma “M” iezemējuma tapu. Regulēt iezemējuma tapu, kā tas ir uzrādīts attēlā...
  • Seite 28: Techninis Aptarnavimas

    Namų aplinkoje ir aplinkoje, prijungtoje prie visuomeninio maitinimo žemos įtampos Įrenginio įžeminimo saugiklis turi būti įvertintas pagal diferencialo jungiklio jautrumą; tinklo, kuris maitina gyvenamuosius pastatus, galėtų kilti sunkumų, užtikrinant atitikimą didžiausias suvirinimo įrenginio apsaugos grandinės atsparumas lygus 0,19 Ohm. elektromagnetiniam suderinamumui, dėl esamų ar spinduliuojamų trikdžių. Šios aparatūros rekvizitai nepriklauso rekvizitams, nurodytiems normose IEC/ EN61000-3-12.
  • Seite 29: Instrukcja Obsługi

    • Patikrinkite virinimo mašinos vidų ir pašalinkite dulkes, susikaupusias ant elektrinių po tej samej stronie ciała. dalių (naudodami suspaustą orą) ir elektroninių kortelių (naudodami labai minkštą „ Gdy jest to możliwe, spleć razem przewody spawania i zamocuj je taśmą samoprzylepną. šepetėlį...
  • Seite 30: Návod K Obsluze

    jest podłączone do instalacji uziemiającej. funkcjonowanie zostanie przywrócone i w miarę możliwości poczekaj dodatkowo jeszcze „ Urządzenie może być podłączone tylko i wyłącznie do systemu zasilania wyposażonego kilka minut. w przewód uziemiający. Złącze do karty SD Montaż i podłączenie elektryczne Złącze jest przydatne do aktualizacji oprogramowania maszyny i ładowania nowych ¾...
  • Seite 31: Technické Údaje

    „ Nesvařujte ani neřezejte poblíž hořlavých materiálů, plynů nebo výparů. A / V Pole s nastavením proudu a odpovídající napětí na oblouku. „ Nesvařujte ani neřezejte nádoby, válce, nádrže nebo potrubí, pokud kvalifikovaný technik J) Data napájecího zdroje. nebo odborník nepotvrdí, že je to možné nebo dokud neprovede odpovídající přípravy. Vstupní...
  • Seite 32: Használati Kézikönyv

    Ukládání programů V manuálním režimu je možné ukládat provedená nastavení a pojmenovat jednotlivé uložené programy (maximálně 13 znaků). „ Használj nem sugárzó üvegbõl készült, a forrasztási folyamatnak megfelelõ forrasztó Do paměti lze uložit maximálně 64 programů. maszkot. Cseréld ki, ha megsérült; a sugárzás áthaladhat rajta. „...
  • Seite 33 D) A terveztt forrasztási folyamat jele: D1: MMA forrasztás. A megfelelően pozicionált pisztolyon az ’N’ tokmány a pisztolyban szabadon hátra E) Az állandóan szolgáltatott egyenáram jele. kell tudjon mozogni. F) Szükséges áramellátás tipusa: 1˜ monofázisú váltóáram; frekvencia: F1: áramvonalból. Parancsok ismertetése G) Szilárd anyagok és folyadékok elleni védekezési fok H) Jel, mely mutatja, hogy lehet-e a forrasztót olyan helyen használni, ahol elektromos Miután elvégzett minden előkészítési munkát, kapcsolja be a hegesztőberendezést és...
  • Seite 34 „ Zváračku používajte na suchom a ventilovanom mieste. Zváračku nevystavujte dažďu E) Pripojenia pre zváracie káble alebo priamemu slnečnému svetlu. F) Indikácia „ Zváračku používajte iba v prípade, že sú všetky panely a ochranné prvky na svojom G) Rukoväť na nastavovanie parametrov zvárania mieste a správne upevnené.
  • Seite 35: Sigurnosna Upozorenja

    je to znázornené na obrázku, a zaistite ho poistnou maticou „T“ tak, aby drážka alebo kolík vyčnievali asi 1 - 3 mm vzhľadom na uzemňovací kolík. HR / SRB Pre správnu funkciu skontrolujte, či vreteno upínacej svorkz ‘N’ voľne kĺza po celom svojom chode.
  • Seite 36 prekidača, možda će biti potrebno dodati diferencijalnu sklopku (ne na sustavima sa TN-C zaštitom). Uređaj klasa A Sustavi TT Fig. 3 Ovaj je uređaj projektiran za industrijsku i profesionalnu upotrebu. Kod kućne upotrebe i upotrebe kod koje se uređaj spaja na javnu mrežu napajanja pod U skladu s tehničkim propisom IEC 60364-4-41 potrebno je zaštititi instalaciju sa niskom naponom, koja napaja domaćinstva, moglo bi bi biti teško osigurati poštivanje diferencijalnom sklopkom (prekidačem) osjetljivosti koja ovisi od otpora uzemljenja...
  • Seite 37: Varnostna Opozorila

    Uzemljenje = provjeriti učinkovitost spojeva i pritezača. „ Ne nameščajte se med oba varilna kabla. Oba varilna kabla naj potekata po isti strani ob telesu. • Provjeriti unutarnji dio stroja za varenje i ukloniti prašinu sa električnih dijelova (pomoću „ Ko je to mogoče, prepletite oba varilna kabla med seboj in ju spnite z lepilnim trakom. komprimiranog zraka) i sa elektroničkih kartica (pomoću vrlo mekanog kista i prikladnih „...
  • Seite 38 Montaža in električni priključki ¾ Odstranite SD kartico. Vzdrževanje ¾ Montirajte sestavne dele, ki ste jih našli v embalaži Slika 5 ¾ Preverite, da napetost in frekvenca napajalnega omrežja ustrezata karakteristikam varilnega aparata in da je le-to opremljeno z varovalko z zakasnjenim posegom, nastavljeno na maksimalni napajalni tok.
  • Seite 39 προετοιμασίες. I2, U2 Ισχύς και αντίστοιχη κανονικοποιημένη τάση από τη μηχανή συγκόλλησης. Κύκλος εργασίας. Αναφέρετε για πόσο μπορεί να λειτουργεί η μηχανή συγκόλλησης, και πόσος χρόνος χρειάζεται για να κρυώσει. Ο χρόνος Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία EMF εκφράζεται ως % με βάση κύκλο 10 λεπτών (π.χ. 60% σημαίνει 6 λεπτά Το...
  • Seite 40: Предупреждения По Безопасности

    Περιγραφή οργάνων ελέγχου „ Не дотрагиваться до частей под напряжением оголенной кожей или мокрой одеждой. Электрически изолировать человека от электрода, от свариваемой Αφού ολοκληρώσετε όλα τα βήματα της προετοιμασίας, ενεργοποιήστε τη μηχανή детали и от доступных металлических частей, соединенных с заземлением. συγκόλλησης και κάντε τις απαραίτητες ρυθμίσεις. Использовать...
  • Seite 41: Описание Сварочного Аппарата

    Положение должно обеспечивать доступ для контроля, но не давать возможность 1сек. поражения искрами сварки. Заземление установки должно оцениваться для выбора чувствительности „ Не поднимать сварочный аппарат. Системы подъема не предусмотрены. дифференциального выключателя; максимальное сопротивление защитного „ Не использовать кабели с изношенной изоляцией или с ослабленными контура...
  • Seite 42: Ръководство За Експлоатация

    Техобслуживание ако квалифициран техник или експерт е проверил, че това е възможно, или е извършил подходящата подготовка. EMF Електромагнитни полета Выключить сварочный аппарат и вынуть вилку из розетки питания, перед Заваръчният ток генерира електромагнитни полета (EMF), в близост до выполнением операций по техобслуживанию. заваръчната...
  • Seite 43 машината за заваряване свободно назад в пистолета. Работен цикъл. Показва колко дълго може да работи машината Описание на командите за заваряване и колко дълго трябва да е в покой, за да се охлади. Времето е изразено в % на базата на 10-минутен работен цикъл След...
  • Seite 44: Descrierea Aparatului De Sudură

    umedă. Izolaţi-vă de electrod, piesa care urmează a fi sudată şi orice piese metalice Aparatul de sudură este realizată cu tehnologia electronică INVERTER. accesibile împământate. Folosiţi mănuşile, încălţămintea şi îmbrăcămintea concepute Curentul furnizat este continuu. pentru acest scop şi covoraşe de izolare uscate, neinflamabile. Componentele principale Fig.
  • Seite 45: Descrierea Comenzilor

    Procesul de sudare Pregătirea circuitului de sudare Fig. 4 ¾ Conectați conectorii aparatului la generator, având grijă să respectați polaritatea cerută Kullanım Kılauzu de tipul de metal pe care doriți să îl sudați: aluminiu sau fier. ¾ Conectați mufa de control al aparatului. Pregătirea aparatului Fig. 5 Aparatul poate suda diferite şaibe și bolţuri, în funcție de clema montată și reglarea Kaynak makinesini kullanmadan önce bu bilgileri dikkatlice okuyunuz.
  • Seite 46 230V nominal gerilimi olan şebekeler için) ve kurulum anında değerlendirilmelidir: kurulum koşullarından sonra, arıza akımı, otomatik şalterin zamanında müdahalesi için A Sınıfı Cihaz çok düşük olursa, diferansiyel bir şalter eklemek gerekebilir (TN-C sistemleri üzerinde Bu cihaz endüstriyel ve profesyonel ortamlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. mümkün olmaz) Ev ortamlarında ve ev amaçlı...
  • Seite 47 Bakım Bakım işlemlerini gerçekleştirmeden önce kaynak makinesini kapatınız ve fişi besleme prizinden çıkarınız. STUDDER. Hamlaç = kabloda, iç kondüktörler açık kalacak şekilde, kopuk veya yarıklar olmadığını kontrol ediniz. Toprak = bağlantıların ve terminalin etkinliğini kontrol ediniz. Olağanüstü bakım kullanıma göre periyodik olarak elektromekanik konuda uzman veya kalifiye personel tarafından gerçekleştirilmelidir.
  • Seite 48 ‫وصف القيادة‬ .‫يجب توصيل الجهاز بنظام اإلمداد بالطاقة وموصل ”التعادل“ متصل باألرض‬ „ .‫بمجرد االنتهاء من جميع خطوات التحضير، قم بتشغيل آلة اللحام ومتابعة التعديالت‬ ‫التركيب والتوصيل الكهربائي‬ .FIG.7 .‫ التي تسهل عليك ضبط أي حاالت شاذة واإلبالغ عنها‬TFT ‫تم تجهيز آلة اللحام بشاشة‬ .5 ‫ركب...

Inhaltsverzeichnis