Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
950633-05 18/07/16
IT
5 Manuale istruzione
EN
7 Instruction Manual
FR
9 Manuel d'instruction
ES 11 Manual de instrucciones
PT 13 Manual de instruções
DE 15 Bedienungsanleitung
DA 17 Brugermanual
NL 19 Handleiding
SV 21 Brukanvisning
NO 22 Instruksjonsmanual
FI
24 Käyttöohjekirja
ET 26 Kasutusõpetus
LV 28 IInstrukciju rokasgrāmata
LT 30 Instrukcijų vadovas
PL 32 Instrukcja obsługi
CS 34 Návod k obsluze
HU 36 Használati kézikönyv
SK 37 Návod k obsluhe
HR
SRB 39 Priručnik za upotrebu
SL 41 Priročnik z navodili za uporabo
EL 43 Εγχειρίδιο Χρήσης
RU 45 Рабочее руководство
BG 47 Ръководство за експлоатация
RO 49 Manual de instrucţiuni
TR 51 Kullanım kılavuzu
AR 54 ‫دليل التعليمات‬
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Deca D-MIG 650T LAB

  • Seite 1 5 Manuale istruzione 7 Instruction Manual 9 Manuel d’instruction ES 11 Manual de instrucciones PT 13 Manual de instruções DE 15 Bedienungsanleitung DA 17 Brugermanual NL 19 Handleiding SV 21 Brukanvisning NO 22 Instruksjonsmanual 24 Käyttöohjekirja ET 26 Kasutusõpetus LV 28 IInstrukciju rokasgrāmata LT 30 Instrukcijų vadovas PL 32 Instrukcja obsługi CS 34 Návod k obsluze...
  • Seite 2 Fig.1 # 3,1 # 2,1 # 1,1 Fig.2 Fig.3 TYPE: xxxxxxxxxxxxxxx SPEED m/min Xxxxxxxxxxxxxx SN: xxxxxxxxxxxxxxx 380V 220V 380V 220V EN 60 974 / 1 I max (A) m/min 230V 400V 230V 400V xx A/xx V - xxx A/xx V (max xxxA/xxV) xxx% 415V 240V...
  • Seite 3 Fig.6 Kg 5 Ø 200 Kg 15 Ø 300 5 - 1 6-10 6-11 Fig.7 6-13 6-12 6-14 6-8 Lt / min Argon / Co Argon Fig.8 ( ** ) 950633-05 18/07/16...
  • Seite 4 Fig.9 Fig.10 Ø mm. Ref. 011206 0,8 - 1,0 Steel - Fe 011207 1,2 - 1,6 Steel - Fe 011210 1,2 - 1,6 Flux Aluminium - Al 0,8 - 1,0 011208 Aluminium - Al 1,2 - 1,6 011209 Conventional output current EN /IEC 60974-1:2012 # 1,1 # 2,1 # 3,1...
  • Seite 5 PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI • DANGER OF NON-IONIZING RADIATION • RISQUE: RADIATIONS NON IONISANTES • PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES • PERIGO DE RADIAÇÕES NÃO IONIZANTES • ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΜΗ ΙΟΝΙΖΟΥΣΑΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ • GEFÄHRDUNG DURCH NICHT IONISIERENDE STRAHLUNGEN • RISIKO FOR IKKE-IONISERENDE STRÅLING • GEVAAR NIET IONISERENDE STRALING •...
  • Seite 6 ne smije odložiti ovaj uređaj kao mješoviti kruti otpad (nediferenciran), već se mora obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje otpada. (SL) Odstranjevanje električnih in elektronskih naprav. Simbol, ki označuje ločeno odstranjevanje električnih in elektronskih naprav . Uporabnik je dolžan upoštevati prepoved odmetavanja tovrstnih naprav med gospodinjske odpadke (brez ločevanja) ter se za njeno odstranitev obrniti na pooblaščene zbirne centre za posebne odpadke.
  • Seite 7 ** (Questo componente può non essere incluso su alcuni modelli). morbido (alluminio, filo animato) stringilo ancora di un giro; se il filo è duro (acciaio, inox, ecc.) stringilo ancora di tre giri. Dati tecnici Per togliere agevolmente il filo continuo dalla saldatrice taglia il filo fra la bobina ed La targa dati è...
  • Seite 8 • Controlla l’allineamento, la pulizia e lo stato di usura del rullino trainafilo Fig.10. • Asporta la polvere metallica che si deposita sul meccanismo trainafilo. • Pulisci la guaina EMF Electromagnetic Fields guidafilo con solventi anidri e sgrassanti ed asciuga con aria compressa. • Controlla Welding current creates electromagnetic fields (EMF) near the welding circuits and l’usura delle Etichette di avvertenza.
  • Seite 9 G) Level of protection from solids and liquids Close the gas valve on the cylinder and zero-set the pressure reducer once you have H) Symbol indicating the possibility to use the welding machine in environments finished work. potentially subject to electric discharges ** (This component may not be included with some models).
  • Seite 10 exclusive dans un environnement industriel et pour un usage professionnel. Il ne répond pas aux limites prévues pour l’exposition humaine aux champs électromagnétiques dans un environnement domestique. Appliquer les précautions suivantes pour minimiser l’exposition aux champs Manuel d’instruction électromagnétiques (EMF) : „...
  • Seite 11 I2, U2 Courant et tension normale correspondante que la soudeuse fournit. Application Facteur de marche. Indique combien de temps la soudeuse peut travailler Argon Tous les métaux non ferreux (aluminium) et combien de temps elle doit rester à l’arrêt pour se refroidir. Le temps est Argon + 1-3%O Inox exprimé...
  • Seite 12 No se garantiza que cumpla con los límites previstos para la exposición humana a los campos electromagnéticos en ambiente doméstico. Toma las siguientes medidas para minimizar la exposición a los campos electromagnéticos Manual de instrucciones (EMF): „ No colocarte con el cuerpo entre los cables de soldadura. Mantiene ambos cables de soldadura del mismo lado del cuerpo.
  • Seite 13 Servicio de soldadura. Indica el tiempo durante el cual la soldadora puede Acero con bajo contenido de carbono estar en funcionamiento y el tiempo durante el cual debe estar parada para enfriarse. El tiempo se expresa en % en base a un ciclo de 10 min. (ej. 60% El gas Argón/CO2 es preferible al CO2 en la medida en la que permite obtener un significa 6 min.
  • Seite 14 electromagnéticos (EMF): „ Não posicionar-se com o corpo entre os cabos de soldadura. Manter ambos os cabos de soldadura no mesmo lado do corpo. „ Quando for possível, entrançar entre si os cabos de soldadura, fixando-os com fita Manual de instruções adesiva.
  • Seite 15 I1 máx Máxima corrente absorvida Procedimento de soldadura: descrição comandos e K) N° de matrícula sinalizações L) Peso M) Símbolos de segurança: Ler as advertências de segurança Após ter efectuado todos os passos para pôr a funcionar, acender a soldadora, abrir a Dados técnicos do maçarico e tracção do fio Fig.4 válvula do gás de protecção e proceder com as regulações seguindo a ordem mantida na descrição dos comandos Fig.1.
  • Seite 16 einzuleiten. Zum Beispiel muss ihnen der Zutritt zum Einsatzbereich des Schweißgerätes untersagt werden. Die Träger medizinischer Prothesen müssen Ihren Arzt befragen, bevor sie sich dem Einsatzbereich des Schweißgerätes nähern. Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen des technischen Produktstandards für den ausschließlichen Einsatz in Industrieumgebungen sowie für professionelle Zwecke. Bedienungsanleitung Nicht gewährleistet wird die Übereinstimmung mit den für die Belastung des Menschen durch elektromagnetische Felder in häuslicher Umgebung vorgesehenen Grenzwerten.
  • Seite 17 E) Symbol des abgegebenen Gleichstroms Brennerseite aus mit einer Zange herausziehen. F) Erforderliche Stromversorgung: Installation der Schutzgasflasche** und des Druckminderers** 1˜ Einphasen-Wechselspannung; Frequenz 3˜ Dreiphasen-Wechselspannung; Frequenz G) Schutzgrad vor festen Körpern und Flüssigkeiten H) Auf die Möglichkeit des Gebrauchs der Schweißmaschine in elektrischen „ Die Gasflasche möglichst weit vom Schweißbereich in vertikaler Stellung sichern. Die Entladungen ausgesetzten Umgebungen hinweisendes Symbol Gasflasche an der Schweißmaschinenhalterung oder einem anderen feststehenden Teil I) Schweißkreisleistungen...
  • Seite 18 der Schweißmaschine mit einem feuchten Tuch reinigen. Bei jedem Wechsel der Drahtspule: EMF - Elektromagnetiske felter • Die Ausrichtung, die Sauberkeit und den Verschleißzustand der Drahtzuführrolle Svejsestrømmen genererer elektromagnetiske felter (EMF) nærheden überprüfen. • Den sich auf dem Drahtzuführmechanismus ablagernden Metallstaub svejsekredsløbet og svejsemaskinen.
  • Seite 19 F) Påkrævet indgangseffekt: Anvendelse 1˜ enfaset vekselstrøm, frekvens Argon All ikke-jernholdige metaller (aluminium) 3˜ trefaset vekselstrøm, frekvens Argon + 1-3%O2 Rustfrit stål G) Beskyttelsesniveau mod faststof og væsker Argon + 20%CO2 Kulstoffattigt stål Kulstoffattigt stål H) Symbol, som angiver muligheden for at bruge svejsemaskinen i omgivelser, hvor der kan være elektriske udladninger Argon/CO2 er at foretrække fremfor CO2, da det sikrer bedre resultater.
  • Seite 20 een lasapparaat werkt. Dragers van medische apparaten moeten een arts raadplegen voordat ze een omgeving betreden waarin een lasapparaat werkt. Dit apparaat voldoet aan de technische standaard eisen voor producten die alleen voor professionele en industriële doeleinden bedoeld zijn. Overeenstemming met de limieten voor blootstelling van het menselijk lichaam aan elektromagnetische velden (EMF) is Handleiding niet verzekerd.
  • Seite 21 uitgeeft. Argon Alle non-ferrometalen (aluminium) Lasactiviteit. Duidt aan hoelang het lasapparaat kan werken en hoelang het Argon + 1-3%O2 Inox moet stoppen met werken om af te koelen. De tijdsduur wordt uitgedrukt in Argon + 20%CO2 Staal met laag koolstofgehalte % op basis van een cyclus van 10 min.
  • Seite 22 „ När det är möjligt så linda svetssladdarna och fixera med självhäftande tejp. „ Linda inte sladdarna runt kroppen. „ Anslut återledaren till delen som skall arbetas så nära svetspunkten som möjligt. „ Håll huvud och kropp så långt borta från svetskretsen som möjligt. Arbeta inte i närheten av svetsen eller sitta eller stödja sig mot den.
  • Seite 23 Driftsättning 2) Reglering av trådhastighet För att starta svetsningen, tryck på knappen på brännaren och reglera hastigheten för trådmatningen Fig.3,4. Hastigheten är korrekt när ljudet från svetsbågen är konstant. Om hastigheten är för hög matas tråden ut så att det nuddar vid arbetsstycket, medan „...
  • Seite 24 sveisemaskinen). frosne vannrør. „ Ikke berør strømførende deler med bar hud eller våte klær. Isoler deg fra elektroden, „ Plasser sveiseapparat og den separate trådmateren på en flat og stabil overflate, der den stykket som skal sveise og tilgjengelige jordete metalldeler. Bruk hansker, fottøy og klær ikke kan bevege seg.
  • Seite 25 Vedlikehold Den separate trådmateren kan kun brukes i kombinasjon med det spesifikke sveiseapparatet. Det er forbudt å bruke denne på egenhånd. ¾ Koble jordledningen til sveisemaskinen og til stykket som skal sveises, så nært som mulig til sveisepunktet. På sveisemaskiner med flere kontakter er det mulig å velge forskjellige Slå...
  • Seite 26 ammattitaitoinen teknikko tai asiantuntija on tarkastanut, että toiminnot on mahdollista Tekniset tiedot suorittaa tai kun hän on suorittanut asiaankuuuluvat valmistelutyöt. Hitsauskoneeseen on kiinnitetty tyyppikilpi. Kuva 2 osoitetaan esimerkki tästä kilvestä. A) Laitevalmistajan nimi ja osoite B) Europan viitestandardit koskien hitsausvarusteiden valmistusta ja niiden „...
  • Seite 27 • Tarkasta hitsauskoneen sisäpuoli ja poista kaikki pöly, jota on kerääntynyt sähköosiin Suojakaasusylinterin** ja paineenalennusventtiilin (käyttäen paineilmaa) ja elektronikortteihin (käyttäen erittäin pehmeää harjaa ja sopivaa asentaminen** puhdistusainetta). • Tarkasta, että sähkökytkennät ovat lujasti kiinnitetty ja että johtojen eristys ei ole vaurioitunut. „...
  • Seite 28 Võtta tarvitusele järgnevad ettevaatusabinõud, vähendada kokkupuudet M) Ohutuse sümbolid: Vaata Ohutusjuhendit elektromagnetväljadega (EMF): Põleti ja traadisöötja tehnilised andmed Joon.4 „ Ärge jääge kehaga keevituskaablite vahele. Hoidke mõlemad keevituskaablid kehast Käivitamine samal pool. „ Võimaluse korral põimige keevituskaablid omavahel ning ühendage need isoleerteibiga. „...
  • Seite 29 Izmantojiet cimdus, apavus un apģērbu, kurš ir paredzēts šim mērķim un sausus, Keevitamise alustamiseks vajuta põleti lülitile ja seadista keevitustraadi kiirus Joon.3,4. Kiirus on sobiv, kui keevituskaare müra on regulaarne ja püsiv. Kui kiirus on liiga kõrge, nedegošus izolējošus paliktņus. surub traat vastu detaili ja kui see on liiga aeglane, keevituskaar katkeb ja traat sulab „...
  • Seite 30 atkausēšanai, bet tikai tiem, kuri ir aprakstīti. Metināšanas ķēdes sagatavošana „ Novietot metināšanas iekārtu un atsevišķu padeves mehānismu uz līdzenas, stabilas ¾ Metināšanas iekārtām ar ārējo stieples padevēju elektropieslēguma un vadības kabeļus virsmas, lai tās nekustētos. Tā ir jānovieto tā, lai jūs varētu to kontrolēt izmantošanas pievieno ligzdām uz ģeneratora un ratiņiem.
  • Seite 31 „ Dėvėkite ugniai atsparias pirštines, batus ir drabužius, kad apsaugotumėte odą nuo Ieteikumi izmantošanai spindulių, kuriuos skleidžia virinimo lankas ir nuo žiežirbų. Nedėvėkite riebaluotų rūbų, „ Izmantojiet pagarinājuma vadu tikai tad, kad tas ir absolūti nepieciešams, un nodrošiniet kadangi žiežirba gali juos padegti. Naudokite apsaugines uždangas, kad apsaugotumėte to, ka tam ir tāds pats vai lielāks šķērsgriezums kā...
  • Seite 32 N) Degiklio aušinimo vandens vamzdžio korpusas Norėdami lengvai nuimti nepertraukiamą laidą nuo virinimo mašinos, nupjaukite laidą O) Apsauginiai saugikliai tarp ritės ir laido maitintuvo, laikydami jį įtemptą, o tada pririškite prie ritės. Tada atskirkite P) Įtampos pakeitimo galinis pultas** laido pagrindinę atšaką ir, naudodami reples, ištraukite dalį laido iš litavimo lempos. ** )Šio komponento kai kuriuose modeliuose gali nebūti).
  • Seite 33 ekspozycji człowieka w środowisku domowym. Stosuj poniższe środki ostrożności celem zmniejszenia skutków ekspozycji na działanie pól elektromagnetycznych (EMF): „ Nie wkładaj części ciała pomiędzy przewody spawania. Trzymaj oba przewody spawania Instrukcja obsługi po tej samej stronie ciała. „ Gdy jest to możliwe, spleć razem przewody spawania i zamocuj je taśmą samoprzylepną. „...
  • Seite 34 I2, U2 Prąd i odpowiednie napięcie znormalizowane, które wytwarza spawarka. Aplikacja Proces spawania. Wskazuje ile czasu spawarka może pracować i przez Argon Wszystkie metale nieżelazne (aluminium) jak długi czas musi być unieruchomiona w celu ochłodzenia. Czas jest Argon + 1-3%O2 Inox wyrażony w % na podstawie cyklu 10 min.
  • Seite 35 opatření: „ Zamezte tomu, aby se vaše tělo dostalo mezi svařovací kabely. Udržujte oba svařovací kabely na stejné straně těla. „ Je-li to možné, propojte svařovací kabely a zajistěte je pomocí lepící pásky. Návod k obsluze „ Nenamotávejte kabely kolem těla. „...
  • Seite 36 K) Sériové číslo 2) Seřízení rychlosti drátu L) Hmotnost Svařování zahajte stisknutím spouště na hořáku a seřízením rychlosti souvislého drátu M) Bezpečnostní symboly: Viz bezpečnostní výstrahy Obr.3,4. Rychlost je správná tehdy, když je zvuk svařovacího oblouku pravidelný a Technická data pro hořák a podavač drátu Obr. 4 rovnoměrný. Pokud je rychlost příliš vysoká, tlačí drát na obrobek a pokud je příliš nízká, Spuštění...
  • Seite 37 „ Tested ne kerüljön a hegesztőkábelek közé. Mindkét hegesztőkábelt tested ugyanazon oldalán tartsd. „ Amikor csak lehet, fond össze egymással a hegesztőkábeleket, ragasztószalaggal rögzítve őket. „ Ne tekerd a hegesztőkábeleket a tested köré. Használati kézikönyv „ A földkábelt kösd a megmunkálandó darabra a lehető legközelebb a hegesztendő ponthoz.
  • Seite 38 K) Sorszám Ne szabályozd a forrasztási áramot forrasztás közben, mert az áram károsíthatja az L) Súly átkapcsolókat. M) Biztonsági jelzések: Olvasd a biztonsági figyemeztetéseket 2) Páka sebességének szabályozása Forrasztófej és páka-húzó technikai adatai 4. Ábra A forrasztás kezdetekor nyomd meg a gombot a forrasztófejen és szabályozd a folytonos Mûködtetés páka sebességét.
  • Seite 39 „ Zváračku vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky skôr ako: pripojíte zváracie káble, namontujete spojitý zvarovací vodič, vymeníte ktorékoľvek diely v horáku alebo v Dodatočné upozornenia napájači drôtu, vykonáte údržbu alebo zariadenie premiestnite (použite prenosnú „ Zváračku nepoužívajte na iné účely ako opísané, napríklad na roztápanie zamrznutých rukoväť...
  • Seite 40 ku ktorej sa dostanete po demontovaní krytu, zvoľte požadované napätie Obr. 5. „ Predlžovací kábel používajte iba v prípade, ak je to úplne nevyhnutné, ak zabezpečuje rovnakú alebo väčšiu časť napájacieho kábla a ak je vybavený uzemňovacím vodičom. Zváračky sú pri výrobe nastavené na najvyššie napätie „...
  • Seite 41 držači elektroda, čik elektrode, ili tek zavareni dijelovi. L) Utičnica za kabel kontrole „ Obrada metala proizvodi iskre i frakcije. Nositi zaštitne naočale sa bočnim zaštitama. N) Kučište cijevi za hlađenje plamenika vodom L) Zaštitni osigurači M) Ploča za mijenjanje voltaže** ** )Ova komponenta može ne biti dostavljena kod pojedinih modela).
  • Seite 42 Postavljanje cilindra zaštitnog plina ** i reduktora pritiska** Priročnik z navodili za uporabo „ Postaviti cilindar zaštitnog plina u okomiti položaj, dalje od područja gdje se vrši varenje. Upotrijebiti stalak stroja za varenje ili drugi fiksni dio kako bi se izbjeglo padanje ili oštećenje. Za postavljanje, slijediti upute iz Fig.
  • Seite 43 Vhodna napetost (dovoljeno odstopanje: +/- 10%) Za čimbolj učinkovito preprečevanje izpostavljanja elektromagnetnemu polju (EMF) I1 eff Dejanski odjem toka uporabite naslednje preventivne ukrepe: I1 max Maksimalni odjem toka „ Ne nameščajte se med oba varilna kabla. Oba varilna kabla naj potekata po isti strani L) Serijska številka ob telesu.
  • Seite 44 Postopek varjenja: opis kontrol in opozorilnih signalov Ko vzpostavite napetost na varilnem aparatu, ga vključite, odprite varnostni plinski ventil Εγχειρίδιο Χρήσης in opravite nastavitve v zaporedju, prikazanem v opisu kontrol, Slika 1. 1) Nastavitev varilnega toka Nastavite varilni tok glede na naravo dela, ki ga boste opravljali. Če je kovina tanka, začnite z nizkim tokom.
  • Seite 45 συγκόλλησης. I) Συμπεριφορά κυκλώματος συγκόλλησης Αυτή η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις του τεχνικού προτύπου προϊόντος για Ελάχιστη και μέγιστη τάση ανοικτού κυκλώματος (ανοικτό κύκλωμα αποκλειστική χρήση σε βιομηχανικούς χώρους και για επαγγελματική χρήση. Δεν συγκόλλησης). εξασφαλίζεται η συμμόρφωση με τα προβλεπόμενα όρια για την έκθεση του ανθρώπου I2, U2 Ισχύς...
  • Seite 46 Αερίου Εφαρμογή Αργό Όλα τα μη σιδηρούχα μέταλλα (αλουμμίνιο) Αργό + 1-3%O2 Ανοξείδωτο ατσάλι Αργό + 20%CO2 Ατσάλι χαμηλής περιεκτικότητας άνθρακα Ατσάλι χαμηλής περιεκτικότητας άνθρακα Рабочее руководство Το Αργό/CO2 είναι προτιμότερο από το CO2 γιατί εξασφαλίζει καλύτερα αποτελέσματα. Κλείστε τη βαλβίδα αερίου στον κύλινδρο και μηδενίστε το μειωτήρα πίεσης όταν ολοκληρώσετε...
  • Seite 47 D) Символ предусмотренной процедуры сварки электрокардиостимуляторы. E) Символ производимого постоянного тока Должны быть предприняты соответствующие меры для защиты людей, имеющих F) Необходимый тип питания: протезы. Например, необходимо оградить доступ в зону эксплуатации сварочного 1˜ Переменное однофазное напряжение; частота аппарата. Носители медицинских протезов должны проконсультироваться с врачом 3˜...
  • Seite 48 нержавеющая сталь, и т. д.) закрутить ее еще на три оборота. Техобслуживание Для того, чтобы легко снять непрерывную проволоку со сварочного аппарата отрезать проволоку между катушкой и механизмом протяжки проволоки, держа ее крепко, и затем привязать ее к катушке. Затем открыть кронштейн, направляющий проволоку, и...
  • Seite 49 „ Не позволявайте контакт между кожата ви с горещи метални части, като например Това ръководство се отнася за серия от машини за заваряване, които се различават горелката, клещите на държача на електроди, електродите или току-що заварените по някои от характеристиките си. детайли.
  • Seite 50 ¾ Свържете проводника за заземяване към машината за заваряване и елемента, Включването на предупредителната лампичка означава, че топлинната защита е който ще се заварява, колкото е възможно по-близо до точката на заваряване. При сработила. машини за заваряване с няколко контактни гнезда, можете да изберете различни Ако...
  • Seite 51 sau un expert. Descrierea aparatului de sudură Aparatul de sudură este un generator de curent pentru sudarea cu electrod continuu, cunoscut în mod curent ca MIG / MAG, adecvat pentru sudarea oţelurilor carbon sau slab „ Eliminaţi emisiile generate de sudură prin ventilare naturală adecvată sau folosind un aliate, oţelului inoxidabil şi aluminiului folosind gaz protector.
  • Seite 52 Pregătirea circuitului de sudură nivelele sale normale de lucru. Recomandări pentru utilizare ¾ La aparatele de sudură cu alimentatoare externe de electrod, conectaţi cablurile de alimentare şi de comandă la prizele de pe generator şi troliu. „ Folosiţi prelungitoare numai atunci când este absolut necesar şi asiguraţi-vă că au Alimentatorul de sârmă...
  • Seite 53 hasar görmüş ise değiştiriniz, radyasyon geçebilir. E) Koruyucu gaz girişi „ Vücudunuzu kaynak arkının veya kıvılcımların oluşturduğu ışınlardan korumak için F) ON/OFF şalteri. yanmaz eldivenler, ayakkabılar ve giysiler giyiniz. Yağlı giysiler giymeyiniz, bir kıvılcım G) Hamlaç konektörü tutuşmalarına neden olabilir. Yakınlarınızdaki kişileri korumak için koruyucu bölmeler H) Topraklama kablosu/indüktör konektörü...
  • Seite 54 hamlaçtan serbestçe akmaz. Aşağıdaki şekilde ayarlanabilir: Tel basınç topuzunu tel aşınmasını kontrol ediniz. • Aşınmış olan parçaları değiştiriniz. akmaya başlayıncaya kadar sıkıştırınız, tel yumuşak ise (alüminyum, dolgulu lehim) Olağanüstü bakım kullanıma göre periyodik olarak elektromekanik konuda uzman veya kalifiye personel tarafından gerçekleştirilmelidir. (Norm EN 60974-4 uygula) bir çentik daha sıkıştırınız;...
  • Seite 55 .‫االمتثال للتوافق مع معايير الحماية الكهرومغناطيسية، وذلك بسبب االضطرابات التي تحدث أو االشعاعات‬ ‫اللحام في ظروف خطرة‬ ‫إذا دعت الحاجة لتنفيذ اللحام في ظروف خطرة مثل حدوث صدمات كهربائية، االختناق، وجود مواد قابلة‬ „ ‫دليل التعليمات‬ ‫لالشتعال أو متفجرة، تأكد من وجود خبير مسؤول لتقييم الظروف مقدم ا ً . تأكد من وجود أشخاص مدربين‬ ‫...
  • Seite 56 ‫عملية اللحام: وصف مفاتيح التحكم والمؤشرات‬ .‫يجب توصيل الجهاز بنظام اإلمداد بالطاقة وموصل ”التعادل“ متصل باألرض‬ „ ‫التركيب وتوصيل الكهرباء‬ ‫بعد االنتهاء من تنفيذ جميع خطوات بدء التشغيل، شغل آلة اللحام، افتح صمام غاز الحماية وتابع عمليات الضبط‬ .1 ‫وفق ا ً للترتيب المذكور في وصف أوامر التشغيل كما في الشكل‬ **8 ‫ت- تجميع...

Diese Anleitung auch für:

D-mig 635t lab