Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
PHONES
0 (800) 800 130
(050) 462 0 130
(063) 462 0 130
(067) 462 0 130
CAR RECEIVERS — Receivers • Media receivers and stations • Native receivers • CD/DVD changers • FM-modulators/USB adapters • Flash memory • Facia plates and adapters • Antennas • Accessories |
CAR AUDIO — Car audio speakers • Amplifiers • Subwoofers • Processors • Crossovers • Headphones • Accessories | TRIP COMPUTERS — Universal computers • Model computers • Accessories |
GPS NAVIGATORS — Portable GPS • Built-in GPS • GPS modules • GPS trackers • Antennas for GPS navigators • Accessories | VIDEO — DVR • TV sets and monitors • Car TV tuners • Cameras • Videomodules
• Transcoders • Car TV antennas • Accessories | SECURITY SYSTEMS — Car alarms • Bike alarms • Mechanical blockers • Immobilizers • Sensors • Accessories | OPTIC AND LIGHT — Xenon • Bixenon • Lamps
• LED • Stroboscopes • Optic and Headlights • Washers • Light, rain sensors • Accessories | PARKTRONICS AND MIRRORS — Rear parktronics • Front parktronics • Combined parktronics • Rear-view mirrors
• Accessories | HEATING AND COOLING — Seat heaters • Mirrors heaters • Screen-wipers heaters • Engine heaters • Auto-refrigerators • Air conditioning units • Accessories | TUNING — Vibro-isolation
• Noise-isolation • Tint films • Accessories | ACCESSORIES — Radar-detectors • Handsfree, Bluetooth • Windowlifters • Compressors • Beeps, loudspeakers • Measuring instruments • Cleaners • Carsits
• Miscellaneous | MOUNTING — Installation kits • Upholstery • Grilles • Tubes • Cable and wire • Tools • Miscellaneous | POWER — Batteries • Converters • Start-charging equipment • Capacitors
• Accessories | MARINE AUDIO AND ELECTRONICS — Marine receivers • Marine audio speakers • Marine subwoofers • Marine amplifiers • Accessories | CAR CARE PRODUCTS — Additives • Washer fluid •
Care accessories • Car polish • Flavors • Adhesives and sealants | LIQUID AND OIL — Motor oil • Transmission oil • Brake fluid • Antifreeze • Technical lubricant
In store "130" you can find and buy almost all necessary goods for your auto in
Kyiv and other cities, delivery by ground and postal services. Our experienced
consultants will provide you with exhaustive information and help you to chose
the very particular thing. We are waiting for you at the address
https://130.c om.ua
Internet store of
autogoods
SKYPE
km-130

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Deca D-mig 760 TD

  • Seite 1 Internet store of PHONES SKYPE 0 (800) 800 130 autogoods km-130 (050) 462 0 130 (063) 462 0 130 (067) 462 0 130 CAR RECEIVERS — Receivers • Media receivers and stations • Native receivers • CD/DVD changers • FM-modulators/USB adapters • Flash memory • Facia plates and adapters • Antennas • Accessories | CAR AUDIO —...
  • Seite 2 5 Manuale istruzione 7 Instruction Manual 9 Manuel d’instruction ES 11 Manual de instrucciones PT 14 Manual de instruções DE 16 Bedienungsanleitung DA 18 Brugermanual NL 20 Handleiding SV 23 Brukanvisning NO 25 Instruksjonsmanual 27 Käyttöohjekirja ET 29 Kasutusõpetus LV 31 IInstrukciju rokasgrāmata LT 33 Instrukcijų vadovas PL 35 Instrukcja obsługi CS 38 Návod k obsluze...
  • Seite 3 Fig.1 Fig.2 WIRE WIRE D.mm TYPE: xxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxx SN: xxxxxxxxxxxxxxx EN 60 974 / 1 xx A/xx V - xxx A/xx V (max xxxA/xxV) xxx% xxxA xxxA Xx,x-xx,x xx x , V xx,xV xx,xV U1= xxxV I1max= x,xA I1eff= x,xA x ~ xx/xxHz IP 21 +10 +15...
  • Seite 4 5 - 1 6-10 6-11 Fig.7 6-13 6-12 6-14 6-8 Lt / min Argon / Co Argon Fig.8 950595-05 18/07/16 Autogoods “130”...
  • Seite 5 Fig.9 Fig.10 Ø mm. Ref. 0,8 - 1,0 011206 Steel - Fe 1,2 - 1,6 011207 Steel - Fe 011210 1,2 - 1,6 Flux Aluminium - Al 0,8 - 1,0 011208 Aluminium - Al 1,2 - 1,6 011209 (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, OBBLIGO, DIVIETO (EN) KEY TO DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS (FR) SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION (ES) SEÑALES DE PELIGRO, OBLIGACIÓN, PROHIBICIÓN (PT) LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO, PROIBIÇÃO (EL) ΣΗΜΑΤΑ...
  • Seite 6 • ТРЯБВА ДА СЕ НОСЯТ ЗАЩИТНИ ДИХАТЕЛНИ АПАРАТИ • MORA SE KORISTITI ZAŠTITNA OPREMA ZA DIŠNE PUTEVE • BESKYTTENDE PUSTEAPPARAT MÅ BRUKES • 0BVEZNA UPORABA ZAŠČITNEGA DIHALNEGA APARATA • TREBUIE PURTAT APARAT DE PROTECŢIE A RESPIRAŢIEI • KORUYUCU SOLUNUM CİHAZI TAKILMALIDIR • ‫إلتزام حماية الجهاز التنفسي‬ OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA •...
  • Seite 7: Avvertenze Di Sicurezza

    „ Quando è possibile, intreccia fra loro i cavi di saldatura, fissandoli con nastro adesivo. „ Non avvolgere i cavi di saldatura attorno al corpo. „ Collega il cavo di massa al pezzo da lavorare il più vicino possibile al punto da saldare. „...
  • Seite 8: Messa In Funzione

    Controllo MIG Synergic Messa in funzione Il controllo MIG Synergic facilita il lavoro del saldatore gestendo in sinergia con le altre impostazioni della saldatrice, la velocità del filo, la rampa iniziale ed il burn back. Il saldatore deve soltanto attivare uno dei programmi preimpostati. „...
  • Seite 9: Safety Warnings

    „ Do not weld or cut containers, cylinders, tanks or piping unless a qualified technician Manutenzione or expert has checked that it is possible to do so, or has made the appropriate preparations. Spegni la saldatrice ed estrai la spina dalla presa d’alimentazione prima di effettuare operazioni di manutenzione.
  • Seite 10: Technical Data

    falling or being damaged. Technical data For installation, follow the instructions in Fig. 7. A data plate is affixed to the welding machine. Fig. 2 shows an example of this plate. A) Constructor name and address Application B) European reference standard for the construction and safety of welding equipment Argon All non-ferrous metals (aluminium) C) Symbol of the welding machine internal structure...
  • Seite 11: Recommendations For Use

    wait a few minutes more. If the thermal cutout continues to cut in, the welding machine is being pushed beyond its normal performance levels. „ Éliminer les fumées de soudage grâce à une ventilation naturelle appropriée ou un aspirateur de fumées. Utiliser une approche systématique pour déterminer les limites Wire loading function d’exposition aux fumées de soudage (en fonction de leur composition, concentration In “2T”...
  • Seite 12 „ Ne pas soulever la soudeuse. Aucun système de levage n’est prévu. Préparation du circuit de soudage „ Durant le travail, l’unité d’alimentation du fil ne doit pas être accrochée au corps, que ¾ Pour les soudeuses dont le mécanisme d’entraînement du fil est séparé, brancher les ce soit avec des courroies ou d’autres éléments.
  • Seite 13: Conseils D'utilisation

    comprimé. • Contrôler l’usure des Étiquettes d’avertissement. • Remplacer les parties usées. Mode de soudage manuel Entretien extraordinaire que du personnel expert ou qualifié doit effectuer régulièrement, ¾ Appuyez sur le bouton “Man /Syn”. L’écran affiche la mention “Manual”. La soudeuse en fonction de l’utilisation faite.
  • Seite 14: Datos Técnicos

    F) Tipo de alimentación necesaria: 1˜ tensión alterna monofásica, frecuencia EMF Campos electromagnéticos 3˜ tensión alterna trifásica, frecuencia La corriente de soldadura genera campos electromagnéticos (EMF), cerca del circuito G) Grado de protección de cuerpos sólidos y líquidos. de soldadura y de la soldadora. Los campos electromagnéticos pueden interferir con H) Símbolo que indica la posibilidad de utilizar la soldadora en ambientes con riesgos prótesis médicas, como por ejemplo marcapasos.
  • Seite 15: Recomendaciones Para El Uso

    Back light: intensidad de la luminosidad en la pantalla Instalación de la bombona de gas de protección** y del Contrast: contraste de los mensajes en la pantalla. reductor de presión** No es posible soldar durante el acceso al “Menú”. No es posible efectuar regulaciones cuando el botón de antorcha está presionado. Está...
  • Seite 16: Advertências De Segurança

    electromagnéticos (EMF): „ Não posicionar-se com o corpo entre os cabos de soldadura. Manter ambos os cabos de soldadura no mesmo lado do corpo. „ Quando for possível, entrançar entre si os cabos de soldadura, fixando-os com fita adesiva. Manual de instruções „...
  • Seite 17: Pôr A Funcionar

    I1 máx Máxima corrente absorvida Procedimento de soldadura: descrição comandos e K) N° de matrícula L) Peso sinalizações M) Símbolos de segurança: Ler as advertências de segurança Após ter efectuado todos os passos para pôr a funcionar, acender a soldadora, abrir a Dados técnicos do maçarico e tracção do fio Fig.4 válvula do gás de protecção e proceder com as regulações seguindo a ordem mantida na descrição dos comandos Fig.1.
  • Seite 18: Conselhos Para O Uso

    velocidade reduzida. Na modalidade “4T” “CONT” a função é idêntica, transcorridos 3 segundos da pressão do botão do maçarico. „ Schweißrauch durch eine geeignete natürliche Belüftung oder durch eine Absauganlage Quando a função de carregamento está activa no ecrã aparece a mensagem “Wire eliminieren.
  • Seite 19: Beschreibung Der Schweißmaschine

    einer solchen Position aufgestellt werden, dass man sie unter Kontrolle hat, ohne von ist das Netzkabel an einen genormten Stecker (2P + E bei 1Ph und 3P + E bei 3Ph) Funken getroffen zu werden. mit geeigneter Strombelastbarkeit anzuschließen Abb.3,2. „...
  • Seite 20: Ratschläge Für Den Gebrauch

    zu bestätigen oder zu ändern. Nach Beendigung der Auswahl blinkt keine der Anzeigen. Instandhaltung Wenn Sie zu schweißen versuchen, ohne die Auswahl beendet zu haben, funktioniert das Schweißgerät nicht und auf dem Display erscheint die Meldung “SET”. ¾ Positionieren Sie das Potentiometer auf dem neutralen Wert “0” der Skala “SYN”. Sie können den von der Steuerung MIG Synergic angebotenen Wert um +/–...
  • Seite 21: Beskrivelse Af Svejsemaskinen

    A) Fabrikantens navn og adresse B) Europæisk referencestandard med hensyn til svejseanlæggets konstruktion og sikkerhed „ Man må aldrig rette svejsebrænderen mod sig selv, andre personer eller metaldele; den C) Symbol for svejsemaskinens indvendige struktur kontinuerlig tråd kan lave huller eller forårsage kortslutninger. D) Symbol for forventet svejseproces „...
  • Seite 22: Vedligeholdelse

    Installering af beskyttelsesgasflaske** og trykregulator** i 10 sekunder efter afslutningen. 7) Signalering for aktivering af varmebeskyttelse Aktiveringen af varmebeskyttelsen signaleres på displayet med meddelelsen “Thermal „ Placer beskyttelsesgasflasken i lodret position langt væk fra svejseområdet. Brug protection”. Hvis driftscyklussen “X” som er vist på datatavlen overskrides stopper en termoafbryder svejsemaskinens støtte eller en anden fast komponent, så...
  • Seite 23: Technische Gegevens

    en van eventueel toegankelijke metalen delen aangesloten op de aarding. Draag nodige voorzorgsmaatregelen neemt volgens puntje 5.9 van de technische specificatie handschoenen, schoeisel en kledij die geschikt is voor deze taak en droge isolerende, IEC of CLC/TS 62081. niet ontvlambare matjes. „...
  • Seite 24: Tips Voor Het Gebruik

    ¾ Voedingsstekker. Indien het lasapparaat geen stekker heeft, moet een genormaliseerde ¾ Selecteer op volgorde: de draad: “WIRE”; de diameter “WIRE DIAM”; het gas: “GAS”. stekker aan de voedingskabel aangesloten worden (2P+T voor 1Ph; 3P+T voor 3Ph) De cijfers knipperen als er meerdere opties mogelijk zijn voor de draad die u hebt met een geschikte capaciteit Fig.3,2.
  • Seite 25: Säkerhetsföreskrifter

    „ Stäng av svetsen och dra ur stickkontakten ur matningsuttaget innan ingrepp utförs på van het gebruik. • Controleer de aansluitingen van de gasleiding, van de kabel van de toorts en van de trådmatarmekanismen rörliga delar. aardgeleider. • Maak de contactbuis en de gasverdeler schoon met een ijzeren borstel. • Vervang ze indien ze versleten zijn.
  • Seite 26 H) Symbol som indikerar att svetsen kan användas i miljöer där risk för elektriska ** (Denna komponent ingår inte för vissa modeller). urladdningar förekommer I) Prestanda för svetskrets Svetsprocedur: beskrivning av reglage och Min. och max. spänning vid tomgång varningsetiketter (öppen svetskrets).
  • Seite 27: Underhåll

    elektrodeholdergripere, elektrodestubber eller nysveisede deler. Rekommenderad användning „ Metallarbeide skaper gnister og fliser. Bruk vernebriller med beskyttende sidevern. „ Använd endast förlängningssladd om det är absolut nödvändigt. Förlängningssladden ska ha samma tvärsnitt eller grövre som matningskabeln och vara försedd med jordledare. „...
  • Seite 28 O) Beskyttende sikringer Installering av den beskyttende gassylinderen** og P) Koblingstavle for spenningsendring** trykkreduksjonsrøret* ** (Denne komponenten er kanskje ikke inkludert med noen modeller). Tekniske data En dataplate er festet til sveisemaskinen. Fig. 2 viser et eksempel på denne platen. „...
  • Seite 29: Anbefalinger For Bruk

    asennettuina asianmukaisella tavalla. 7) Signalisering av temperaturavbrudd „ Älä käytä hitsauskonetta, jos se on pudonnut tai iskeytynyt johonkin, sillä se voi olla Avbrudd på grunn av temperaturvernet vises på displayet med ordene ”Thermal vaarallinen. Anna ammattitaitoisen työntekijän tarkastaa se. protection”. Dersom driftssyklus “X”...
  • Seite 30: Hitsauskoneen Kuvaus

    laitteen avulla. Erillinen syöttölaite voidaan ottaa käyttöön ainoastaan yhdessä erityisen „ Älä käytä kaapeleita, joissa on vaurioitunut eristys tai löystyneet kytkennät. hitsauskoneen kanssa. Sen käyttö itsenäisesti on kielletty. ¾ Hitsauskoneissa, jotka on varustettu useammalla pistorasialla, on mahdollista valita Hitsauskoneen kuvaus eri hitsaussyvyystasoja.
  • Seite 31 4) Hitsauksen valitsin jatkuvalla “Cont”, pistehitsauksella ”Spot”; pistolla (hitsausten ja taukojen sarja) “Stitch” ¾ Paina nappulaa useita kertoja valitaksesi hitsaustavan. Valinta näkyy näytöllä. Kasutusõpetus ¾ Säädä hitsausaikaa “Spot -“ ja “Stitch”-tiloille “+ , -” nappuloilla, Valinta ilmestyy näytölle? “Stitch”-tilassa voit myös säätää taukoaikaa toissijaisena parametrina. Enne keevitusseadme kasutamist loe hoolikalt käesolevat kasutusjuhendit.
  • Seite 32 „ Mitte keerata keevituskaablid ümber keha. Käivitamine „ Ühendage maandusjuhe võimalikult lähedale kohale, mida keevitate. „ Hoidke pea ja keha nii kaugel kui võimalik keevitamise vooluringist. Ärge töötage või istuge keevitusaparaadi vahetus läheduses, ning ärge toetuge sellele. Minimaalne kaugus: Joon 9 Da = cm 50; Db = cm.20. „...
  • Seite 33: Instrukciju Rokasgrāmata

    Ära seadista keevitusvoolu keevitamise ajal, kuna vool võib vigastada lüliteid. eemaldajaga ning kuivata suruõhuga. • Kontrolli hoiatussiltide seisundit. • Asenda kõik kulunud osad. 2) Synergic / Manual keevituse valimine Erakorraline hooldus teostatakse ekspertide või kvalifitseeritud elektrimehhaanikute poolt perioodiliselt, sõltuvalt kasutamisest. (Kohaldatakse reeglit EN 60974-4). MIG Synergic kontroll-lüliti säilitab viimati kasutatud programmi sünergia režiimi.
  • Seite 34: Darba Uzsākšana

    Šī aparatūra atbilst tādu tehnisku standartu prasībām, kas attiecas uz produktiem, kurus Noslodzes cikls. Parāda cik ilgi metināšanas iekārta var strādāt un cik ilgi tai paredzēts lietot tikai rūpnieciskā vidē un profesionālā veidā. Netiek garantēta atbilstība ir jāatpūšas, lai atdzistu. Laiks ir izteikts % uz 10 minūšu cikla bāzes (piem. ierobežojumiem, kas ir attiecināmi uz elektromagnētiskajiem laukiem, kuri var iedarboties 60% nozīmē...
  • Seite 35: Saugos Įspėjimai

    ** )Dažiem modeļiem šī sastāvdaļa var nebūt). Metināšanas process: kontrolierīču un signālu Ieteikumi izmantošanai apraksts Pēc tam, kad jūs esat uzstādījis metināšanas iekārtu darba stāvoklī, ieslēdziet to, „ Izmantojiet pagarinājuma vadu tikai tad, kad tas ir absolūti nepieciešams, un nodrošiniet atveriet aizsargājošās gāzes vārstu un veiciet regulēšanu tādā secībā, kā tas ir parādīts to, ka tam ir tāds pats vai lielāks šķērsgriezums kā...
  • Seite 36 spindulius. I) Maitinimo laido lizdas „ Dėvėkite ugniai atsparias pirštines, batus ir drabužius, kad apsaugotumėte odą nuo L) Valdymo laido lizdas spindulių, kuriuos skleidžia virinimo lankas ir nuo žiežirbų. Nedėvėkite riebaluotų rūbų, N) Degiklio aušinimo vandens vamzdžio korpusas kadangi žiežirba gali juos padegti. Naudokite apsaugines uždangas, kad apsaugotumėte O) Apsauginiai saugikliai netoliese esančius žmones.
  • Seite 37: Instrukcja Obsługi

    laidą tarp ritės ir laido maitintuvo, laikydami jį įtemptą, o tada pririškite prie ritės. Tada 6) Amperometras Voltmetras atskirkite laido pagrindinę atšaką ir, naudodami reples, ištraukite dalį laido iš litavimo Virinimo įtampos ir elektros srovės dydžiai yra rodomi monitoriaus ekrane virinimo metu lempos.
  • Seite 38: Opis Spawarki

    odpowiednich do tych celów rękawic, obuwia i odzieży oraz suchych, nie palnych lub CLC/TS 62081. chodników izolacyjnych. „ Używaj spawarki w środowisku suchym i wentylowanym. Nie wystawiaj spawarki na deszcz ani na słońce. Ostrzeżenia dodatkowe „ Używaj spawarki tylko wtedy, gdy wszystkie panele i osłony znajdują się na swoim „...
  • Seite 39 spawać zanim zakończy się wybieranie, spawarka nie będzie działać, a na wyświetlaczu należy skonsultować się administratorem sieci dostarczającej energię elektryczną). ¾ Wtyczka zasilania. Jeżeli spawarka nie jest wyposażona we wtyczkę, podłącz do kabla pojawi się napis “SET”. zasilającego znormalizowaną wtyczkę (2P+T dla 1Ph; 3P+T dla 3Ph) o odpowiednim ¾...
  • Seite 40: Návod K Obsluze

    spawarkę z zewnątrz wilgotną szmatką. Svařovací proud vytváří v blízkosti svařovacího okruhu a svářečky elektromagnetická Przy każdej wymianie cewki drutu: pole (EMF). Elektromagnetická pole mohou působit na chirurgické protézy jako např. • Sprawdź wyrównanie, stan czystości i stan zużycia rolki podawania drutu. Rys.10 pacemaker.
  • Seite 41 I) Výkon svařovacího obvodu nastavte podle postupu uvedeného v popisu ovládání Obr. 1. Minimální a maximální klidové napětí (přerušený svařovací obvod). Kontrolní systém MIG Synergic I2, U2 Proud a odpovídající normalizované napětí dodávané svařovacím strojem. Dovolené zatížení. Udává, jak dlouho může svařovací stroj fungovat a jak Kontrolní...
  • Seite 42: Használati Kézikönyv

    Doporučení pro používání szikra tûzt okozhat. Haználj védõ elemeket a melletted lévõ személyek megvédésére. „ Ne nyúlj kesztyû nélkül izzó fém részekhez, mint: forrasztófej, elektródtartó csipesz, „ Prodlužovací kabel používejte pouze pokud je to absolutně nutné a v takovém případě elektród végek, éppen forrasztott darabok. musí...
  • Seite 43 L) Vezérlő vezeték csatlakozása A folyamatos pákát könnyen el tudod távolítani a forrasztótól, ha elvágod a pákát a N) Forrasztófej hűtő vízcsöveinek helye tekercs és a pákahúzó szerkezet között, erõsen tarva, majd a tekercshez kötöd. Majd O) Olvadó biztosítékok nyisd ki a pákavezetõ kart, és egy fogóval húzd ki a forrasztófej oldalán a forrasztófej P) Feszültség váltó...
  • Seite 44: Tanácsok A Használathoz

    Nem lehet beállításokat végezni, amikor le van nyomva a forrasztópisztoly gomb. Csak Izolujte sa od elektródy, zváraného dielu a akýchkoľvek prístupných kovových dielov. a vezérlésen vagy a forrasztópisztolyon levő potenciométer aktív. Používajte rukavice, topánky a oblečenie, ktoré je navrhnuté pre tento účel a suché, nehorľavé...
  • Seite 45 bez rizika vystavenia sa iskrám zo zvárania. Príprava zváracieho okruhu „ Zváračku nezdvíhajte. Na zariadení nie sú upevnené žiadne zdvíhacie zariadenia. ¾ Pri zváracích strojoch s externými napájačmi drôtu pripojte sieťový a ovládací kábel do „ Nepracujte s napájačom drôtu visiacim z vášho tela pomocou popruhov alebo zásuviek na generátore a vozíku.
  • Seite 46: Sigurnosna Upozorenja

    4) Volič pre stále zváranie „Cont“; Bodové zváranie „Spot“ ; Šrafovanie (poradie cyklov zvárania a pauza) „Stitch“ HR / SRB ¾ Viackrát stlačte tlačidlo pre voľbu režimu zvárania. Voľba je zobrazená na displeji. Priručnik za upotrebu ¾ Pomocou tlačidiel ‘+’, ‘-‘ nastavte dobu zvárania v režime „Spot“ a „Stitch“. Voľba je zobrazená...
  • Seite 47: Tehnički Podaci

    „ Kada je moguće, isprepletati međusobno kablove za varenje, fiksirajući ih sa ljepljivom Tehnički podaci o plameniku i uređaju za napajanje žicom Fig.4 trakom. „ Kablovi za varenje se ne smiju oviti oko tijela. Paljenje „ Spojiti kabel za uzemljenje na komad koji se vari, što je bliže moguće dijelu koji se vari. „...
  • Seite 48 Svaki put kada se mijenja špula žice: 2) Odabir načina varenja Sinergijski/Ručni način rada • Provjeriti poravnanje, čistoću i stanje istrošenosti valjka žice. Fig.10 • Ukloniti metalni Prilikom paljenja kontrola MIG Synergic se postavlja na sinergijski način rada, na zadnji prah taložen na mehanizmu za napajanje žicom. • Očistiti vodilicu žice sa rastvornim upotrebljeni program.
  • Seite 49: Tehnični Podatki

    3˜ izmenična trifazna napetost; frekvenca G) Stopnja zaščite pred trdnimi in tekočimi snovmi EMF Elektromagnetna polja H) Simbol, ki označuje možnost uporabe varilnega aparata v okolju, kjer obstaja Varilni tok povzroča nastajanje elektromagnetnih polj (EMF) v bližini tokokroga na mestu morebitna nevarnost razelektritve varjenja in varilnega aparata.
  • Seite 50 Argon/CO2 je bolj priporočljiv od CO2, saj zagotavlja boljše rezultate. gorilnik. Ko je funkcija dovajanja žice aktivna, se na zaslonu izpiše znak “Wire Load”. Po končanem delu zaprite plinski ventil na cilindru in nastavite reduktor tlaka na ničlo. ** (Nekateri modeli morebiti niso opremljeni s to komponento). ** (Nekateri modeli morebiti niso opremljeni s to komponento).
  • Seite 51: Τεχνικά Στοιχεία

    συγκόλλησης. „ Μην ανασηκώνετε τη μηχανή συγκόλλησης Η μηχανή δεν διαθέτει εξαρτήματα ανύψωσης. „ Μην εργάζεστε με τον τροφοδότη σύρματος κρεμασμένο από το σώμα σας με ιμάντες „ Εξαλείψτε τις αναθυμιάσεις συγκόλλησης με κατάλληλο φυσικό εξαερισμό ή με χρήση ή άλλο εξοπλισμό. εξαεριστήρα...
  • Seite 52 ή να τροποποιήσετε τις επιλογές. Αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία, όλες οι ενδείξεις θα Προετοιμασία του κυκλώματος συγκόλλησης είναι σταθερές. Αν δοκιμάσετε να συγκολλήσετε, χωρίς να ολοκληρώσετε τις επιλογές, ¾ Στις μηχανές συγκόλλησης με εξωτερική τροφοδοσία σύρματος, συνδέστε τα καλώδια η μηχανή συγκόλλησης δεν λειτουργεί και στην οθόνη εμφανίζεται το μήνυμα “SET”. ρεύματος...
  • Seite 53: Предупреждения По Безопасности

    „ Искры сварки могут привести к возникновению пожара. Η τακτική συντήρηση εκτελείται περιοδικά από το χειριστή ανάλογα με τη χρήση. • Ελέγξτε τον αγωγό αερίου, το καλώδιο της λυχνίας και τις συνδέσεις της γείωσης. • „ Не производить сварку или резку в зонах, где имеются возгораемый газ или пары. „...
  • Seite 54 D) Кабель питания Рекомендуемое сечение (мм2) для кабеля сварки, на основе макси мального E) Вход защитного газа производимого тока (I2max), указаны на Рис.3,3. F) Выключатель ВКЛ./ОТКЛ (ON/OFF) включения или выключения Установка непрерывной проволоки G) Крепление горелки H) Крепление кабеля массы / индуктивного сопротивления По...
  • Seite 55: Рекомендации По Работе

    нажатии прерывается выпуск газа. зависимости от интенсивности использования. (Применить норму EN 60974-4) Выбранный параметр отобразится на дисплее. • Проверить внутреннюю часть сварочного аппарата и удалить пыль, откладывающуюся на электрических частях (используется сжатый воздух) и на 4) Переключатель непрерывной сварки “Cont”; электронных платах (используется очень мягкая щетка или подходящие вещества) • точечной сварки “Spot” ; стежковой сварки...
  • Seite 56: Технически Данни

    Технически данни на устройството за подаване на електроди. На машината за заваряване е поставена табелка с данни. Фиг.2 показва пример EMF Електромагнитни полета на такава табелка. Заваръчният ток генерира електромагнитни полета (EMF), в близост до A) Име на конструктора и адрес B) Европейски...
  • Seite 57: Техническа Поддръжка

    заваряването; ако от друга страна, тя е твърде затегната, телта може да се Изборът се изписва на дисплея. деформира и да не преминава гладко през горелката. Това може да се регулира В режим “Stitch”, можете да регулирате и времето за пауза, намиращи се във по...
  • Seite 58: Descrierea Aparatului De Sudură

    (EMF): „ Nu staţi cu corpul între cablurile de sudură. Ţineţi ambele cabluri de sudură de aceeaşi parte a corpului. „ Când este posibil, împletiţi cablurile, fixându-le cu bandă adezivă. Manual de instrucţiuni „ Nu înfăşuraţi cablurile de sudură în jurul corpului. „...
  • Seite 59 Procesul de sudare: descrierea reglajelor şi J) Datele alimentării cu tensiune Tensiunea de intrare (toleranţa admisă: +/- 10%) semnalizărilor I1 eff Curentul efectiv absorbit I1 max Curentul maxim absorbit Odată ce aţi pus în funcţiune aparatul de sudură, porniţi-l, deschideţi robinetul gazului K) Seria de fabricaţie de protecţie şi executaţi reglajele, în ordinea precizată...
  • Seite 60 ** )Această componentă poate să nu existe la unele modele). Recomandări pentru utilizare „ Kaynaklama işlemine uygun bir cam ile donatılmış kaynak maskesi kullanınız. Maske „ Folosiţi prelungitoare numai atunci când este absolut necesar şi asiguraţi-vă că au hasar görmüş ise değiştiriniz, radyasyon geçebilir. aceeaşi secţiune sau chiar mai mare decât cablul de alimentare şi sunt prevăzute cu „...
  • Seite 61: Teknik Veriler

    Tel malzemesi ve çapı tel besleyici silindirine Resim 6,4,a, kontak tipine Resim 6,8,b ve hamlaç kılıfına uygun olmalıdır. Ölçümler uygun olmazsa, tel akışında problem Ana parçalar Resim 1 A) Bobin yuvası erişim paneli yaşanabilir. B) Bobin taşıyıcı çıkrık Dolgulu lehim, çekmeyi garanti etmek için, tırtıllı yivli özel bir silindir gerektirir. C) Tel besleyici Tel basınç...
  • Seite 62 değiştirir. İmalatçının ayarı doğru olmalıdır. Pause time: “Stitch” yönteminde mola süresi Back light: Ekran parlaklığının yoğunluğu Contrast: Ekran üzerindeki yazıların kontrastı “Menü”ye erişim esnasında kaynaklama yapmak mümkün değildir. ‫دليل التعليمات‬ Hamlaç tuşuna basılmış ise ayarlama gerçekleştirmek mümkün değildir. Sadece kontrol .‫قبل استخدام آلة اللحام يجب قراءة دليل التعليمات بعناية‬ veya hamlaç...
  • Seite 63 ‫التركيب وتوصيل الكهرباء‬ ‫اللحام في ظروف خطرة‬ 8 ‫ت- تجميع األجزاء المنفصلة الواردة في الحاوية، شكل‬ ¾ ‫إذا دعت الحاجة لتنفيذ اللحام في ظروف خطرة مثل حدوث صدمات كهربائية، االختناق، وجود مواد قابلة‬ ‫تأكد من أن خط الكهرباء يعطي الجهد والتردد المطابقين لما تتطلبه آلة اللحام ومجهز قاطع دوائر تلقائي‬ „ ¾ ‫لالشتعال أو متفجرة، تأكد من وجود خبير مسؤول لتقييم الظروف مقدم ا ً . تأكد من وجود أشخاص مدربين‬ .1.3 ‫) شكل‬I2 ‫مناسب ألقصى جهد منتج مذكور )حد اقصى‬...
  • Seite 64 .20٪ -/+ ‫حتى‬ ‫وضع اللحام اليدوي‬ ‫“ ”يدوي“. آلة اللحام ستعمل‬Manual” ‫“. ستظهر على الشاشة كلمة‬Man /Syn ” ‫اضغط على المفتاح‬ ¾ .‫بالطريقة التقليدية‬ 4.3 ‫اضبط سرعة سلك مع الجهد شكل‬ ¾ ‫3) زر اختيار مرحلتين/ 4 مراحل‬ ‫في الوضع 4 مراحل، تتغير وظيفة مفتاح الشعلة. عند الضغط على المفتاح يبدأ إمداد الغاز وعند ترك المفتاح‬ .‫يبدأ...
  • Seite 65 950595-05 18/07/16 Autogoods “130”...

Diese Anleitung auch für:

144847

Inhaltsverzeichnis