Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Instructions D'entretien; Wartungsanleitung; Reinigung; Maintenance Instructions - Etesia AV 51 Gebrauchsanweisung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

7• instructions D'entretien
• Avant toute intervention ou opération d'entretien sur la faucheuse 
et pour éviter tout risque de démarrage accidentel du moteur,  
retirez le capuchon de bougie.
7.1 Nettoyage
• Après avoir arrêté et laissé refroidir le moteur, nettoyer la faucheuse 
et tout particulièrement la face intérieure du carter de coupe.
• Enlevez les débris et les restes d'herbe coupés avec un grattoir et 
une brosse.
• si vous utilisez le jet d'eau, surtout dans le cas d'un nettoyeur haute 
pression, veillez à ne pas projeter de l'eau sur les éléments du 
moteur tels que : carburateur, filtre à air, dispositif d'allumage, 
pot d'échappement.
• Faites tourner le moteur et les organes de transmission après le 
nettoyage pour éjecter l'eau qui s'est infiltrée dans les éléments 
tournants.
7• Wartungsanleitung
• Vor jedem Eingriff und vor jeder Wartungsarbeit an dem 
Gestrüppmäher, muss als erstes der Zündkerzenstecker abgezogen 
werden, um ein ungewolltes Anspringen des Motors auszuschliessen.   
7.1 Reinigung
• Nachdem sie den Motor abgestellt haben und er abgekühlt ist, 
können sie mit dem Reinigen beginnen. insbesondere ist die  
untere seite der Mähhaube zu säubern.
• Entfernen sie alle Rückstände und Pflanzenreste mit einem schaber 
oder einer Bürste. 
• Wenn sie einen Gartenschlauch oder einen Hochdruckreiniger 
benutzen, achten sie darauf, dass die Motorteile trocken  
bleiben. spritzen sie auf keinen Fall Wasser auf Vergaser, Luftfilter, 
startvorrichtung und Auspuff.  
• Nach dem Reinigen sollten sie den Motor und das Getriebe laufen 
lassen, um alle Wasserreste aus den Drehelementen zu entfernen.
7• MAiNtENANcE iNstRuctioNs
• Before any maintenance work on the brush-cutter and to avoid any 
risk of the engine accidentally starting, disconnect the spark plug.
7.1 cleaning
• After having stopped the engine and left it to cool, clean the  
brush-cutter, taking particular care to clean the inside of the cutter 
housing well. 
• Remove any dirt and grass residue using a scraper and a brush.
• if you use a water jet, especially in the case of a high pressure  
cleaner, be careful not to splash water onto engine parts such as : 
carburettor, air filter, ignition system, exhaust pipe.
• turn the engine and the transmission system over after cleaning to 
eject any water which has got into the rotating parts.
7. Vérification des dispositifs de sécurité.
• Avant chaque utilisation, assurez-vous : 
- Du bon état de la lame de coupe et de sa fixation. 
- De la présence des  bavettes de sécurité. 
- Du bon fonctionnement des commandes de sécurité à action
    maintenue (embrayage-frein de lame – avancement – sélection de la
    marche arrière).
• si vous constatez une irrégularité de fonctionnement, faites vérifiez 
le système de sécurité par un Réparateur agréé EtEsiA.
7. Rangement
• Pour réduire l'encombrement de la faucheuse à des fins de  
transport ou de stockage, le guidon peut être rabattu vers l'avant.
• Placez toutes les manettes de commande en position arrière.
• Appuyez sur le levier de déverrouillage du guidon et soulevez le 
guidon.
• Rabattez le guidon avec précaution sur le moteur.
7. Überprüfen der sicherheitsvorrichtungen
• Vor jedem Einsatz sind folgende Punkte zu überprüfen :
- Der einwandfreie Zustand des schnittmessers und seiner 
Befestigung.
- Die  sicherheitsabdeckungen müssen am Gestrüppmäher  
angebracht sein.
- Das einwandfreie Funktionieren der sicherungshebel in angezogener 
stellung (Einrücken-Abbremsen des Messers - Fahrstellung
- schalten des Rückwärtsgangs) 
• Falls einer der sicherungshebel nicht einwandfrei funktioniert, sollten 
sie unbedingt  eine Kontrolle in einer  EtEsiA Fachwerkstatt  
vornehmen lassen. 
7. Aufbewahrung
• um den Gestrüppmäher platzsparend zu transportiern oder  
unterzustellen, kann der Lenker nach vorne gekippt werden. 
• Bringen sie alle Bedienhebel in die rückwärtige stellung). 
• Drücken sie den Entriegelungshebel des Lenkers ein und ziehen sie
  den Lenker nach oben. 
• Klappen sie den Lenker vorsichtig auf den Motor hinunter.
7. checking the safety devices
• Before each use, check : 
- the good condition of the cutting blade and its fixation. 
- that the  safety flaps are in place. 
- that the hold-down safety levers are  working correctly 
  (blade clutch-brake - drive – reverse).
• if you notice anything that is not working properly, have the safety 
system checked by an approved EtEsiA service engineer.
7. storage
• to reduce the space taken by the brush-cutter in transport or  
storage, the handle may be folded forward.
• Place all the control levers on the back position.
• Press on the handle release button and lift the handle.
• Fold the handle carefully over the engine.
1

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis