Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Etesia AV 51 Gebrauchsanweisung Seite 8

Inhaltsverzeichnis

Werbung

• Ajoutez du carburant avant de démarrer le moteur.
• Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et ne remplissez pas le 
réservoir quand le moteur tourne ou quand il est chaud.
• Laissez refroidir le moteur pendant quelques minutes avant de faire 
le plein de carburant.
• Remettez correctement en place les bouchons du réservoir et de la 
nourrice de carburant.
• Ne tentez pas de démarrer le moteur quand de l'essence a été  
renversé, quand vous sentez une odeur d'essence ou quand 
d'autres conditions explosives sont présentes.
• Eloignez la faucheuse de la zone d'épandage et évitez de provoquer 
toute inflammation tant que les vapeurs de carburant ne sont pas 
dissipées.
• Ne transportez pas la faucheuse avec de l'essence dans le réservoir 
ou avec le robinet d'alimentation ouvert.
• Ne modifiez pas les ressorts de régulateur, tringles et autres pièces 
pour augmenter le régime moteur.
• Faites tourner le moteur au régime préconisé.
• Ne contrôlez pas l'étincelle en retirant la bougie.
• Füllen sie den tank nach, bevor sie den Motor einschalten.
• Nehmen sie den tankverschluss nie bei laufendem Motor ab oder 
solange der Motor noch warm ist.
• Lassen sie den Motor ein paar Minuten abkühlen, bevor sie tanken.
• Verschliessen sie den tank und den Nachfüllbehälter wieder gut.
• Bei verschüttetem Benzin, bei Benzingeruch oder einer 
Explosionsgefahr aus irgendeinem anderen Grund, darf der Motor 
auf keinen Fall gestartet werden. 
• Entfernen sie den Gestrüppmäher aus der Gefahrenzone und  
starten sie den Motor erst, wenn sich alle Benzingase völlig 
aufgelöst  haben.
• Achten sie beim transport des Gestrüppmäher darauf, den tank zu 
leeren und den Benzinhahn zu schliessen.
• Verstellen sie keinesfalls die Federn des Reglers, des Gestänges oder 
sonstiger teile, um die Motordrehzahl zu beeinflussen.
• Betreiben sie den Motor nur im empfohlenen Drehzahlbereich.
• Überprüfen sie keinesfalls die Zündung, indem sie die Zündkerze 
ausbauen.
• Allow the engine to cool for few minutes before filling.
• Ensure that the fuel tank and fuel can caps are replaced correctly.
• if fuel is spilt, if you smell petrol or if there is any risk of explosion, 
do not attempt to start the engine
• Remove the brush-cutter from the area where the fuel was spilt and 
take care not to ignite any undispersed fuel vapour.
• Do not transport the brush-cutter with fuel in the tank or when the 
fuel cock is open.
• Do not modify the regulator springs, rods and others parts to 
increase the engine speed.
• Let the engine run at the recommended speed.
• Do not check the spark by removing the spark plug.
• use an approved checking system.
• Do not pull the starter when the spark plug is removed.
• if the engine is flooded, bring the gas lever to 'maxi' and pull the 
starter until the engine starts.
8
• utilisez un contrôleur homologué.
• Ne tirez pas sur le lanceur quand la bougie est retirée.
• si le moteur est noyé, amenez la commande de gaz en position 
maxi et lancez le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
• Ne frappez pas le volant du moteur avec un marteau ou un objet 
dur, ce qui pourrait provoquer le bris du volant en cours de  
fonctionnement ; confiez les interventions importantes à un  
réparateur agréé EtEsiA qui dispose des outils appropriés pour faire 
l'entretien du moteur.
• N'utilisez pas le moteur sans silencieux.
• inspectez celui-ci régulièrement et faites le remplacer s'il est 
endommagé ou s'il fuit.
• Ne touchez pas le pot d'échappement, le cylindre ni les ailettes 
chaudes pour ne pas vous brûler.
• N'utilisez pas votre faucheuse dans des zones boisées, broussailles 
ou sur des terrains en jachère ou herbeux si le pot d 'échappement 
n'est pas équipé d'un pare-étincelles. (Le pare étincelles doit être 
gardé en bon état par le propriétaire ou l'opérateur).
• Verwenden sie ein technisch zugelassenes Prüfgerät.
• Betätigen sie keinesfalls bei demontierter Zündkerze den Anlasser.
• Bei ersoffenem Motor stellen sie die Benzinzufuhr auf MAXi und 
starten sie den Motor, bis er anspringt.
• Versuchen sie keinesfalls, mit einem Hammer oder jedem  
sonstigen harten Gegenstand an das Motorschwungrad zu klopfen ; das 
schwungrad könnte sonst möglicherweise beim späteren Betrieb 
brechen. Vertrauen sie alle wichtigen Reparaturen einem zugelas-
senen EtEsiA Reparaturdienst an, da die techniker über die für die 
Reparatur des Motors erforderlichen Werkzeuge verfügen.
• setzen sie keinesfalls den Motor ohne den schalldämpfertopf ein.
• Letzterer ist regelmässig zu warten und bei schäden oder Lecks 
umgehend auszuwechseln.
• Berühren sie keinesfalls den Auspuff, den Zylinder oder die Rippen : 
Es besteht Verbrennungsgefahr.
• Do not knock the engine flywheel with a hammer or hard object as 
it may cause the flywheel to break during use  ; all major servicing 
should be performed by an authorised EtEsiA workshop which has 
the appropriate tools for engine maintenance.
• Never use the engine without its silencer.
• check it regularly and change it if it is damaged or leaking.
• Do not risk burning yourself by touching the exhaust pipe, the 
cylinder or fins.
• Never use your brush-cutter in wooded areas, brush or on fallow or 
grassy ground if the exhaust pipe is not fitted with a spark arrester. 
(the spark arrester must be kept in good condition by the user or 
owner).

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis