Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Etesia AV 51 Gebrauchsanweisung Seite 24

Inhaltsverzeichnis

Werbung

6.4 Blocage du différentiel (fig. 6 et 6 bis 
page 5)
• L'effet différentiel de la transmission apporte à la faucheuse une 
grande maniabilité directionnelle.
• un dispositif de blocage du différentiel permet de coupler les roues 
motrices pour améliorer la motricité en cas d'adhérence insuffisante 
de l'une des roues (patinage).
• Le blocage du différentiel est particulièrement recommandé lors de 
l'utilisation en dévers sur des terrains glissant.
• Engagez la manette dans le cran avant pour bloquer le différentiel.
• Engagez la manette dans le cran arrière pour débloquer le différentiel.
• Le blocage du différentiel peut être avantageusement mis en œuvre 
pendant l'avancement normal de la faucheuse. 
• cependant si la progression de la faucheuse est déjà perturbée par 
le patinage de l'une des roues motrices, l'avancement doit être 
débrayé avant d'actionner la commande de blocage du différentiel.
6.4 sperren des differentials (abb. 6 und 6 bis 
seite 5)
• Durch die Differentialwirkung der Übertragung erhält der 
Gestrüppmäher eine grosse Fahrwendigkeit.
• Mit Hilfe einer sperrvorrichtung des Differentials können die 
Antriebsräder gekoppelt werden, um die Fahrtüchtigkeit im Fall 
von ungenügender Bodenhaftung eines der Räder (schlittern) zu 
erhöhen.
• Die Differentialsperrung ist besonders empfehlenswert beim Einsatz 
auf rutschigem Gelände in Hanglage.
• Zur sperrung des Differentials lassen sie den schalthebel in die  
vordere Markierung einrasten.
• Zur Aufhebung der sperrung des Differentials lassen sie den 
schalthebel in die hintere Markierung einrasten.
• Die sperrung des Differentials lässt sich problemlos während des 
normalen Vorwärtsfahrens vornehmen. 
• im Gegensatz dazu muss bei einer, durch ein schleifendes 
Antriebsrad schon gestörten Fahrbewegung, die Gangschaltung 
ausgekuppelt werden, bevor sie die Differentialsperrung einrücken.
6.4 Locking the differential (fig. 6 and 6 bis 
page 5)
• the differential effect of the transmission means that the  
brush-cutter has a high degree of directional manoeuvrability. 
• A differential locking device allows the drive wheels to be coupled in 
order to improve the motivity when there is insufficient adherence 
of one of the wheels (wheel spin).
• Locking the differential is particularly recommended during  
operation on slopes on slippery ground.
• Engage the lever in the front notch to lock the differential.
• Engage the lever in the rear notch to unlock the differential.
• Locking the differential may be advantageous during normal use of 
the brush-cutter. 
• However, if the normal use of the machine is prevented by one of 
the drive wheels spinning, the drive control must be disengaged 
before activating the differential locking control.
4
6.5 Mise en marche et arrêt de l'avancement 
(fig. 7 page 5)
• Pour embrayer la commande d'avancement et faire avancer la 
faucheuse à la vitesse sélectionnée, appliquez le levier de commande
  inférieur   
contre le guidon.
• Pour débrayer la commande d'avancement et immobiliser la  
faucheuse, relâchez le levier de commande.
• La traction de la faucheuse peut être utilisée indépendamment de la 
rotation de la lame, notamment pour les déplacement en dehors de 
la surface à faucher.
soyez particulièrement prudent lorsque vous utilisez la marche 
arrière : débrayez la lame, ne vous laissez pas surprendre par le 
mouvement de la faucheuse.
6.5 Vorwärtsfahren und anhalten(Abb. 7 
seite 5)
• Zum schalten des Fahrhebels und Vorwärtsfahren bei der 
gewünschten Geschwindigkeit, wird der untere Bedienhebel 
gegen den Lenker gedrückt.
• Zum Entkuppeln des Fahrhebels und Anhalten des Gestrüppmähers 
  wird der Bedienhebel langsam losgelassen. 
• Der Fahrantrieb ist unabhängig von der Messerrotation, damit der 
  Gestrüppmäher ausserhalb eines zu bearbeitenden Geländes 
  gefahren werden kann.  
Wenn sie im Rückwärtsgang fahren, sollten sie besonders  
vorsichtig sein. Rücken sie zuvor das Messer aus, damit der 
Gestrüppmäher keine unerwarteten Bewegungen machen 
kann.
6.5 starting and stoppingforward drive (fig. 7 
page 5)
• to engage  the  drive  control  and  move  the  brush -cut-
ter,  hold    the  lower    control    lever 
handle.
• to disengage the drive control and immobilise the   
brush-cutter, release the control lever.
• the brush-cutter's drive system may be used independently of 
the blade rotation, notably for moving the brush-cutter away 
from the surface to be cut. 
Be particularly careful when using reverse : disengage the 
blade, and do not let yourself be surprised by the movement of 
the brush-cutter.
against  the   

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis