Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Etesia AV 51 Gebrauchsanweisung Seite 9

Inhaltsverzeichnis

Werbung

• Ne démarrez pas le moteur quand le filtre à air ou le couvercle du 
filtre à air est déposé.
• Prévenez un démarrage accidentel du moteur ; retirez le capuchon 
de bougie pour faire l'entretien de la faucheuse.
• Débarrassez les ailettes du cylindre et le mécanisme du régulateur 
de la saleté, des débris d'herbe et autres susceptibles de modifier 
le régime du moteur.
• tirez la corde du lanceur lentement jusqu'à ce qu'une résistance 
soit perçue.
• tirez alors énergiquement pour prévenir les retours et éviter de 
vous faire mal à la main ou au bras.
• contrôlez que les conduits et les raccords de carburant ne  
présentent ni fissures ni fuites. Faites les remplacer si nécessaire.
• Les lames de rechange doivent être uniquement montées sur les 
machines pour lesquelles elles sont prévues, et ce conformément 
aux indications données.
• setzen sie ihren Gestrüppmäher keinesfalls auf  
baumbestandenem Gelände, in Gestrüpp oder auf Brachland/ 
Wiesen ein, wenn ihr Auspuff nicht mit einem Funkenfänger  
versehen ist. (Der Funkenfänger muss vom Besitzer bzw. Betreiber 
in einwandfreiem Zustand gehalten werden.)
• starten sie den Motor keinesfalls bei demontiertem Luftfilter bzw. 
Luftfilterdeckel.
• Beugen sie der versehentlichen Einschaltung des Motors vor;  
entfernen sie den Zündkerzenkappe, wenn sie Wartungsarbeiten 
an ihrer Gestrüppmäher vornehmen.
• Reinigen sie die Zylinderrippen und den Reglermechanismus von 
schmutz, Gras- und sonstigen Rückständen, die gegebenenfalls 
die Motordrehzahl beeinflussen könnten.
• Ziehen sie langsam die Anlasserleine, bis sie einen Widerstand 
verspüren.
• Do not start the engine when the air filter or its cover is removed.
• to prevent the engine from starting accidentally, remove the spark 
plug cap during all servicing operations.
• clean the cylinder fins and regulator mechanism of any dirt, grass 
residue or other materials which could affect the engine speed.
• Pull the starter cord slowly until you feel a resistance.
• then pull it energetically to prevent recoiling and hurting your 
hand or arm.
• check the fuel piping and connections for cracks and leaks.
• Have them changed if necessary.
• spare blades must only be fitted to the machines for which they 
are designed, and in accordance with the instructions provided.
• use only genuine EtEsiA spare parts.
• the use of inferior quality parts may damage the engine.
• utilisez uniquement des pièces détachées d'origine EtEsiA. 
• L'emploi de pièces de substitution de qualité inférieure peut 
endommager le moteur.
• sobald sie den Widerstand verspüren, ziehen sie energisch an der 
Leine; auf diese Weise vermeiden sie einen etwaigen Rücksprung, 
sowie gegebenenfalls Verletzung an Arm oder Hand.
• Gehen sie sicher, dass Kraftstoffleitungen und -anschlüsse in 
einwandfreiem Zustand sind, und weder Risse noch Lecks  
aufweisen.
• Lassen sie falls erforderlich mangelhafte teile auswechseln.
• Montieren sie an ihrer  Mähmaschine nur für das entsprechende 
Modell vorgesehene Ersatzklingen. Die Montage hat nach 
Massgabe der Montageanweisungen zu erfolgen.
• Verwenden sie ausschliesslich original EtEsiA Ersatzteile.
• Der Einbau von Austauschteilen minderer Qualität kann zu 
Motorschäden führen.
9

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis