Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Etesia AV 51 Gebrauchsanweisung Seite 6

Inhaltsverzeichnis

Werbung

• Evitez la présence de personnes (surtout d'enfants) ou d'animaux à 
proximité de la faucheuse lorsque le moteur tourne.
• N'enlevez jamais les étiquettes ou les éléments de sécurité.
• La faucheuse doit obligatoirement être pourvue de ses  bavettes 
de sécurité.
• Ne mettez jamais ni main ni pied sous le carter de coupe.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des pièces rotatives et en 
mouvement.
• Evitez les obstacles tels que taupinières, souches, bordures, socles 
bétonnés qui ne pouvant pas être coupés par la lame et qui  
risquent d'endommager le système de coupe.
• Après un choc sur la lame, celle-ci est à changer impérativement.
• N'utilisez la faucheuse qu'en plein jour ou avec un bon éclairage 
artificiel.
• Respectez la distance de sécurité minimale donnée par les  
longerons du guidon. 
• Lorsque vous utilisez la faucheuse sur des pentes, il convient d'être 
particulièrement prudent et de changer de direction avec  
beaucoup de précautions.
• Vermeiden sie, dass Personen oder tiere sich im näheren umkreis 
des Gestrüppmäher aufhalten, wenn der Motor läuft.
• Entfernen sie nie die sicherheitsaufkleber und die 
schutzeinrichtungen.
• Der Gestrüppmäher muss unbedingt mit seinen  
sicherheitsabdeckungen ausgerüstet sein. 
• strecken sie nie die Hand oder den Fuss unter die Mähhaube.
• Nähern sie sich keinesfalls mit Händen oder Füssen den drehenden 
bzw. beweglichen teilen der Maschine.
• Vermeiden sie Hindernisse wie Maulwurfhaufen, betonierte 
untersätze, Baumstümpfe, Beeteinfassungen, die vom Messer nicht 
geschnitten werden und zur Beschädigung des Mähsystems führen 
können.
• Nach einem schlag auf das Messer, sollte es sofort ausgetauscht 
werden.
• Mähen sie stets bei tageslicht oder mit einer guten künstlichen 
Beleuchtung.
• Halten sie stets den minimalen sicherheitabstand ein, der durch die 
Führungsholme gegeben ist.
• Wenn sie den Gestrüppmäher an Hängen einsetzen, sollten sie 
• Keep a safe distance from people, especially children, and animals 
when the engine is running.
• Never remove warning labels or safety devices.
• the machine must be equipped with its three safety flaps.
• Never place hands or feet under the cutter housing.
• Keep your hands or feet clear of rotating or moving parts.
• Avoid obstacles such as mole hills, tree stumps, concrete pedestals 
and edging which cannot be cut by the blade and which could 
damage the cutting system.
• change absolutely the blade after any shock.
• operate the brush-cutter only in daylight or with good artificial 
lighting.
• Respect the minimum safety distance given by the side bars of the 
handle.
• When using the brush-cutter on slopes, be particularly careful, and 
take great care when changing direction.
6
• L'utilisation sur des pentes trop abruptes est à proscrire. 
(voir schéma 1– page ).
DANGER ! Ne faites pas tourner le moteur dans un local clos.
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un 
gaz inodore et mortel.
• Ne fermez pas le volet de starter si le moteur tourne ou s'il est 
chaud.
• Ne laissez jamais tourner le moteur sans surveillance.
• En cas d'intervention sur la faucheuse, arrêtez le moteur
• Le levier de commande d'embrayage de lame et le levier de  
commande d'avancement sont des dispositifs à action maintenue : 
ne jamais les bloquer.
• si la faucheuse doit être soulevée ou transportée, arrêtez le moteur.
• Par précaution, retirez le capuchon de la bougie.
besonders vorsichtig sein und vorallem beim Richtungswechsel 
aufpassen.
• Das Mähen an besonders steilen Hängen sollte vermieden werden. 
(schema 1 - seite )
VoRsicHt! Den motor nie in einem geschlossenen raum laufen  
lassen.Die Abgase beinhalten Kohlenmonoxid, ein geruchloses, 
tödliches Gift.
• Die starterklappedarf bei laufendem oder heissem Motor nicht  
geschlossen werden.
• Verlassen sie auf keinen Fall den Gestrüppmäher bei laufendem 
Motor. 
Ein unbeaufsichtigtes Gerät muss immer abgeschaltet sein.
• Bei Wartungs-oder Pflegearbeitern am Gestrüppmäher muss der 
Motor stets abgestellt werden.
• Der schnittmesser-Hebel und der Fahr-Hebel dürfen in der 
Arbeitsposition auf keinen Fall blockiert werden. 
• Falls sie den Gestrüppmäher hochheben oder tragen müssen, muss 
zuvor der Motor abgestellt werden.
• Nehmen sie zur siecherheit den Zündkerzenstecker ab.
• Avoid working on slopes that are too steep. 
(see picture  1- page )
WARNiNG! Never allow the engine to run in a confined space.
Exhaust gases contain carbon monoxide which is odourless and can kill.
• Never close the choke flap when the engine is running or when it is 
hot.
• Never leave the brush-cutter unattended with the engine running.
• stop the engine for any maintenance on the brush-cutter.
• the blade clutch and drive lever should never be blocked in the 
working position.
• if the brush-cutter has to be lifted or transported,  stop the engine.
• As a precaution, disconnect the spark plug.

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis