Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Sky 20-Serie Originalbetriebsanleitung Seite 127

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Entretien / Maintenance / Wartung
D
g
raiSSage
Les articulations :
Doivent être graissées tous les jours.
- de l'attelage
et .
- les articulations de palonnier
- des traceurs .
- des vérins de montée et de descente .
- des vérins de report de charge .
Doivent être graissés tous les 200 ha.
- les moyeux de roues farmflex
Essieu et roues de transport
Dans les conditions normales : tous les 2 ans ou tous les
50 000 Kms et à chaque remplacement des machoires de
frein.
Utiliser une graisse multifonctionnelle EP
particulièremeent destinée à la lubrification de paliers
lisses.
D
l
ubriCation
Articulations:
Must be lubricated every day.
- of the linkage
and .
- The hoist articulations
- of the markers .
- of the lifting and lowering cylinders .
- of the load transferring rams .
Must be lubricated every 200 hectares.
- The farmflex wheel hubs
Axle and transport wheels
Under normal conditions: every 2 years or every 50 000 km
and each time the brake shoes are replaced.
Use an EP multi-purpose grease which is specifically
intended for lubricating smooth bearings.
D
S
Chmierung
Die Gelenke:
Müssen täglich geschmiert werden
- des Anbaus
und
- Die Gelenke der Traversen
- der Spuranreißer
- der Hebe- und Senkzylinder
- der Lastverteilungszylinder .
Müssen alle 200 ha geschmiert werden.
- Die Naben der Farmflex-Räder
Transportrad und Achse.
Unter normalen Bedingungen: Alle zwei Jahre oder alle
50000 km und bei jedem Austausch der Bremsbacken.
Verwenden Sie ein spezielles EP-Multifunktionsfett, das für
die Schmierung von Gleitlagern bestimmt ist.
et
and
und
Toutes les pièces (moyeu, fusée, les différentes
parties des roulements, joints, écrous de fusée,
chapeau, goupille) doivent être dégraissées et
en état de propreté absolu avant le remontage.
La moindre impureté peut entraîner la déterioration des
roulements, voire de la fusée ce qui impose d'effectuer ce
travail dans un environnement propre et avec des outils
adéquats.
Profiter de cette opération pour contrôler l'état des
garnitures de frein, du tambour, des ressorts de rappel,
pour dépoussiérer les freins, nettoyer et graisser le palier de
l'axe de commande du frein.
All the parts (hub, spindle, the different parts of
the bearings, seals, spindle nuts, cap, pin) must
be degreased and be perfectly clean before
being put back.
The slightest impurity may damage the bearings or even
the spindle, which means that this work must be carried
out in a clean environment and with suitable tools.
Take the opportunity of this operation to check the
condition of the brake linings, the drum and the recall
springs, to remove dust from the brakes and clean and
grease the brake command shaft bearing.
Alle Teile (Nabe, Achsschenkel, die verschiede-
nen Teile der Lager, Dichtungen, Achsschenkel-
muttern, Kappe, Splint) müssen vor dem
Zusammenbau entfettet werden und absolut
sauber sein.
Die geringste Verunreinigung kann zu Schäden an den
Lagern oder sogar Achsschenkel führen, so dass diese
Arbeiten in einer sauberen Umgebung und mit geeigneten
Werkzeugen durchgeführt werden müssen.
Nutzen Sie diesen Arbeitsgang, um den Zustand der
Bremsbeläge, der Trommel, der Rückstellfedern zu
prüfen, die Bremsen abzustauben, die Lagerung der
Bremsbetätigungsachse zu reinigen und zu fetten.
6
FR
EN
DE
127

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Easydrill w 4020Easydrill w 6020

Inhaltsverzeichnis