Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Karl Storz 110 serie Handbuch Seite 70

Fiberskope
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 110 serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

68
Zubehör
Schlingenende so weit wie möglich nach hinten aus
der Kunststoffsonde herausziehen. Dazu
legt man die Sonde am besten kreisförmig. Das
freie Schlingenende muss so lang sein, dass es
bis unter die Verriegelungsschraube reicht.
Schlingenende in den Handgriff einführen und mit
der Verriegelungsschraube arretieren.
Sondenansatz am unteren Griffende verriegeln.
Daumengriff aufschrauben.
Funktionsprüfung durchführen.
Flexible Injektionskanüle
Die Kanüle zur Aufbereitung aus dem flexiblen
Mantel herausziehen.
Den Mantel durchspülen, anschließend in Lösung
einlegen und im Ultraschallbad reinigen.
Manuelle/Maschinelle Reinigung/Desinfektion
Beide Verfahren können parallel zur Dekontami-
nation von Papillotom/Polypektomieschlingen
angewendet werden.
Ausnahme: Wenn die Papillotom/
Polypektomieschlingen thermostabil sind, können
diese im 93 °C Programm gereinigt und desinfiziert
werden.
Die Kanüle mit einer Spritze mit Desinfektions lösung
durchspülen.
Abschließend mit mikrobiologisch einwandfreiem/
sterilem Wasser durchspülen.
Accessories
Pull the end of the loop out of the plastic probe
at the rear as far as possible, preferably arrang ing
the probe in a circle. The free end of the loop must
be long enough to extend below the locking screw.
Insert the end of the loop into the handle and lock it
in place with the locking screw.
Lock the probe connecting piece to the lower end
of the handle.
Screw on thumb handle.
Check operation.
Flexible injection cannula
For preparation, pull the needle out of the flexible
casing.
Rinse the cladding, then immerse it in solution and
clean in the ultrasound bath.
Manual/machine cleaning/disinfection
Both processes can run parallel to decontaminate
papillotome/polypectomy snares.
Exception: If the papillotome/polypectomy snares
are thermoresistant, they can be cleaned and
disinfected in the 93°C program.
Rinse out the cannula using a syringe with
disinfectant solution.
Afterwards, rinse with microbiologically pure/
sterile water.
Accesorios
Para extraerlo de la sonda de plástico, tire del ex-
tremo del asa tan atrás como sea posible. Lo más
conveniente será que la sonda esté colocada en
círculo. El extremo libre del asa debe tener la lon-
gitud suficiente para llegar hasta debajo del tornillo
de enclavamiento.
Introduzca el extremo del asa en el mango e in-
movilícelo con el tornillo de enclavamiento.
Enclave el adaptador de la sonda en el extremo
inferior del mango.
Enrosque el mango para el pulgar.
Realice una verificación de funcionamiento.
Cánula flexible para inyecciones
Para la preparación, extraiga la cánula de la camisa
flexible.
Enjuague la camisa, a continuación sumérjala en
solución y límpiela en baño de ultrasonidos.
Limpieza/desinfección manual/mecánica
Para la descontaminación del papilótomo/las asas
para polipectomía pueden utilizarse ambos procedi-
mientos de forma paralela.
Excepción: Si el papilótomo/las asas para polipec-
tomía son termoestables, éstos pueden limpiarse y
desinfectarse con el programa a 93°C.
Enjuague la cánula con una jeringa con solución
desinfectante.
Finalmente enjuague con agua microbiológicamen-
te pura/esterilizada.

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

111 serie112 serie113 serie13304c

Inhaltsverzeichnis