Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Karl Storz 110 serie Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 110 serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Fiberskope
Serien 110xx ..., 111xx ..., 112xx ..., 113xx..., 13304C*)
Fiberscopes
Series 110xx ..., 111xx ..., 112xx ..., 113xx..., 13304C*)
Fibroscopios
Series 110xx ..., 111xx ..., 112xx ..., 113xx..., 13304C*)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Karl Storz 110 serie

  • Seite 1 Fiberskope Serien 110xx ..., 111xx ..., 112xx ..., 113xx..., 13304C*) Fiberscopes Series 110xx ..., 111xx ..., 112xx ..., 113xx..., 13304C*) Fibroscopios Series 110xx ..., 111xx ..., 112xx ..., 113xx..., 13304C*)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Content Contendio del manual Inhalt Content Contendio del manual Wichtiger Hinweis ........1 Important Information ....... 1 Indicaciones importantes ......1 Geräteabbildungen ........6 Photographs of the unit ......6 Imágenes del equipo ......... 6 Bedienungselemente ........ 7 Controls ............ 7 Elementos de mando ........
  • Seite 3: Wichtiger Hinweis

    Inhalt Content Contendio del manual -Fiberskop mit Kamera ..29 fiberscope with camera ..29 Fibroscopio DCI ® ® ® con cámara ........29 Montage ........... 29 Assembly ..........29 Demontage ..........30 Montaje ............ 29 Disassembly ........... 30 DIN-Okular an DCI -Fiberskop ..30 ®...
  • Seite 4 Inhalt Content Contendio del manual Prüfung nach der Inspection after Verificación después preparation ........59 de la preparación ......59 Aufbereitung ........59 Assembling suction valve insert ....60 Montaje del suplemento para Montage Absaugventileinsatz ....60 válvula de succión ........60 Gassterilisation/ Gas sterilization/ plasma sterilization ........61 Plasmasterilisation ........61...
  • Seite 5: Important Information

    Absprache mit den Geräteherstellern Use only chemicals approved by KARL STORZ for erfolgen. processing. For a complete list, please visit www. Los métodos para la limpieza y la desinfección ma- karlstorz.com.
  • Seite 6 Wirkungsspektrum in Bezug auf Mikroorganis- ductos químicos homologados por KARL STORZ. men zu beachten. Verwenden Sie zur manuellen Encontrará una lista completa en nuestra página sowie maschinellen Desinfektion ausschließlich web www.karlstorz.com.
  • Seite 7 Agradecemos la confianza que ha depositado en la KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt un- KARL STORZ brand name. Like all of our other marca KARL STORZ. Este producto, como el resto sere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und Ihr Haus...
  • Seite 8: Geräteabbildungen

    Geräteabbildungen Photographs of the unit Imágenes del equipo 1. Geräteabbildungen 1. Photographs of the unit 1. Imágenes del equipo         ®         ...
  • Seite 9: Bedienungselemente

    495 F Adaptador para cable de luz Wolf 495 G Lichtkabeladapter für KARL STORZ, 495 G Light cable adaptor for KARL STORZ, 495 G Adaptador p/ cable de luz Olympus, Winter & Ibe Olympus, Winter & Ibe KARL STORZ, Olympus, Winter & Ibe...
  • Seite 10: Elementos De Mando

    Bedienungselemente Controls Elementos de mando 13242 XL 13242 XL Dichtigkeitstester 13242 XL Leakage tester 13242 XL Verificador de estanqueidad 13272 Beissschutzring 13272 Mouth piece 13272 Protección para la dentadura 13272 11301 CF Tubushalter nach LIPP 11301 CF LIPP tube holder 11301 CF Soporte p/tubo según LIPP 11301 CF 11301 BM Adapter für Dichtigkeitstest in...
  • Seite 11 Bedienungselemente Controls Elementos de mando 20260030 DCI -Adapter, zum Anschluss von 220260030 DCI adaptor, for connecting 20260030 Adaptador DCI , para conexión de en- ® ® ® doscopios con ocular DIN a cabezales Endoskopen mit DIN Okular an endoscopes with DIN eyepiece to DCI ®...
  • Seite 12 Bedienungselemente Controls Elementos de mando  Fokusring (falls vorhanden)  Focusing ring (if available)  Anillo de enfoque (si existiese)  Absaugventileinsatz (falls vorhanden)  Suction valve insert (if available)  Suplemento p/válvula de succión (si existiese) Drücken = Saugfunktion aktiv Press = suction activated Presionar = función de succión activada Lösen = Saugfunktion deaktiviert...
  • Seite 13: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Intended Use Empleo previsto 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 3. Intended Use 3. Empleo previsto Fiberskope werden in der diagnostischen und Fiberscopes are used in diagnostic and surgical en- Los fibroscopios se utilizan en la endoscopia diag- operativen Endoskopie verwendet. Sie dürfen doscopy.
  • Seite 14: Qualifikation Des Anwenders

    4. User qualification 4. Cualificación del usuario Die KARL STORZ Fiberskope dürfen nur von KARL STORZ fiberscopes may only be used by Los fibroscopios de KARL STORZ sólo pueden ser Personen eingesetzt werden, die über eine persons with an appropriate medical qualifica- utilizados por personal que cuente con la cualifica- entsprechende medizinische Qualifikation verfügen...
  • Seite 15: Warn- Und Vorsichtshinweise

    Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia 5. Warn- und Vorsichtshinweise 5. Warnings and cautions 5. Indicaciones de alarma y advertencia Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, und Please read this manual and follow its instructions Le rogamos leer este Manual con la mayor atención carefully.
  • Seite 16 Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia warnung: Der einwandfreie Zustand des warning: Verify the sound condition of cuidado: Comprobar antes de cada Fiber skopes sowie des in Kombination the fiberscope as well as of accessories aplicación el perfecto estado del fibroscopio verwendeten Zubehörs ist vor jeder used in combination before every applica-...
  • Seite 17 • esterilización por gas/esterilización por caution: Only use guide probes with Zubehör (Führungssonden, Reinigungsbürs- plasma flexible ends. Other types of guide probe ten usw.) von KARL STORZ. Zubehör • despacho may cause considerable damage to anderer Hersteller kann Fiberskope fiberscopes.
  • Seite 18 ‘Cleaning, sterilization and care of «Limpieza, esterilización y conservación de Instrumenten“ muss beachtet werden. Dort KARL STORZ instruments’ instructions. los instrumentos de KARL STORZ». Allí se sind die Verfahren zur Reini gung, Desinfekti- Methods of cleaning, disinfection and explican detalladamente los procedimientos on und Sterilisation im Detail erklärt.
  • Seite 19: Auspacken

    File any complaints to KARL STORZ or bles averías de transporte. En caso de reclamacio- Anlass zur Reklamation geben, so wenden Sie the supplier immediately. nes, diríjase inmediatamente a KARL STORZ o a la sich bitte umgehend an KARL STORZ oder den empresa suministradora. Lieferanten.
  • Seite 20 Auspacken Unpacking Desembalaje 6.1.1 Zubehör 6.1.1 Accessories 6.1.1 Accesorios 1 Absaugventileinsatz, 1 Suction valve insert, 1 suplemento p/válvula de succión, wiederverwendbar 11301 CB reusable version 11301 CB reutilizable 11301 CB 1 Batterielichtquelle 11301 D 1 Battery light source 11301 D 1 fuente de luz a pila 11301 D 1 Adapter für Dichtigkeitstest in...
  • Seite 21: Erstanwendung

    Erstanwendung Initial operation Primera aplicación 7. Erstanwendung 7. Initial operation 7. Primera aplicación warnung: Das Fiberskop wird nicht warning: The fiberscope is delivered cuidado: El fibroscopio se entrega sin steril ausgeliefert und muss somit vor unsterilized, and must therefore be cleaned, esterilizar y por tanto ha de ser limpiado, der ersten Anwendung sowie vor jeder disinfected and (where applicable) sterilized...
  • Seite 22: Handhabung Der Fiberskope

    8. Manejo del fibroscopio Der optische Teil der KARL STORZ Fiberskope The optical section of KARL STORZ fiberscopes La pieza óptica del fibroscopio de KARL STORZ se besteht aus einem optischen Glasfaserbündel in consists of a fiberoptic bundle in a flexible and compone de un haz de fibras ópticas de fibra de...
  • Seite 23: Einsatz Der Fiberskope

    The irrigation equipment recom- Los aparatos de irrigación recomendados por sind auf einen maximalen Druck von 54 kpa mended by KARL STORZ is set to a maximum KARL STORZ están ajustados a una presión (400 mmHg/0,54bar/7,8psi) eingestellt. pressure of 54 kpa (400 mmHg/0,54bar/ máxima de 54 kpa (400 mmHg/ 0,54bar/7,8psi).
  • Seite 24 Bei Fragen zum Zubehör wenden Sie KARL STORZ directly or an authorized dealer. deteriorar los fibroscopios. Para consultas con sich bitte direkt an KARL STORZ oder an den respecto a los accesorios, diríjase directamente autorisierten Fachhandel. a KARL STORZ o a un es tablecimiento especia- lizado autorizado.
  • Seite 25 Einsatz der Fiberskope Using the fiberscopes Aplicación de los fibroscopios VorsicHt: Ist der Widerstand beim caution: If undue resistance is adVertencia: Si la resistencia al intro- Einführen eines Instrumentes zu stark, encountered when inserting an instrument, ducir el instrumento es demasiado fuerte, dann darf das Instrument nicht mit Gewalt do not attempt to force the instrument.
  • Seite 26 Utilice únicamente Zubehör (Führungssonden, accesories (guide probes, cleaning brushes acce sorios (sondas guía, cepillos de Reini gungsbürste usw.) von KARL STORZ. etc.). Accessories from other manu- limpieza, etc.) de KARL STORZ. Los Zubehör anderer Hersteller kann Fiber skope facturers may damage the fiberscopes.
  • Seite 27: Vorbereitung Des Fiberskopes

    Vorbereitung des Fiberskopes Preparation of the fiberscope Preparación del fibroscopio 10. Vorbereitung des Fiberskopes 10. Preparation of the fiberscope 10. Preparación del fibroscopio Bevor das Fiberskop am Patienten verwendet Before using the fiberscope on a patient, exterior Antes de utilizar el fibroscopio con un paciente wird müssen äußere Schäden und Probleme der damage and operational problems must be elimi- debe excluirse la posibilidad de deterioros exte-...
  • Seite 28: Steuerung Der Distalen Spitze

    Vorbereitung des Fiberskopes Preparation of the fiberscope Preparación del fibroscopio • Absaugung am Absauganschluss  • suction to suction outlet  • Succión en el conector de succión  • eventuell O -Zuführung (in der Anästhesie) • or O supply (under anesthesia) to instrument •...
  • Seite 29: Absaugung

    The image is focused with the focusing ring . anillo de enfoque . ring . Hinweis: Beim Anschluss der von KARL STORZ note: When connecting photo or video systems nota: Al conectar los sistemas fotográficos o de empfohlenen Foto- oder Videosysteme muss sich recommended by KARL STORZ, the fiberscope vídeo recomendados por KARL STORZ el anillo...
  • Seite 30: Instrumentenkanal

    Vorbereitung des Fiberskopes Preparation of the fiberscope Preparación del fibroscopio 10.6 Instrumentenkanal 10.6 Instrument channel 10.6 Canal para instrumentos Durch den Instrumentenkanal  können bei Bedarf Flexible instruments can be inserted through the A través del canal para instrumentos  pueden flexible Instrumente eingeführt werden.
  • Seite 31: Dci®-Fiberskop Mit Kamera

    DCI®-Fiberskop mit Kamera DCI® fiberscope with camera Fibroscopio DCI® con cámara 11. DCI -Fiberskop mit Kamera 11. DCI fiberscope with camera 11. Fibroscopio DCI con cámara ® ® ® 11.1 Montage 11.1 Assembly 11.1 Montaje Das DCI -Fiberskop in den ,Snap-in‘ Slide the DCI into the snap-in DCI coupling mech-...
  • Seite 32: Demontage

    DIN-Okular an DCI®-Fiberskop DIN eyepiece on DCI® fiberscope Ocular DIN al fibroscopio DCI® 11.2 Demontage 11.2 Disassembly 11.2 Desmontaje Die DCI -Kamera und das DCI -Fiberskop Hold the DCI camera and the DCI fiberscope still. Sujete la cámara DCI y el fibroscopio DCI .
  • Seite 33: Dci®-Kamera An Din-Okular

    DCI®-Kamera an DIN-Okular DCI® camera on DIN eyepiece Cámara DCI® al ocular DIN 13. DCI -Kamera an DIN-Okular 13. DCI camera on DIN eyepiece 13. Cámara DCI al ocular DIN ® ® ® 13.1 Montage 13.1 Assembly 13.1 Montaje Den Fokusring (falls vorhanden) des Fiberskopes in Put the focusing ring (if available) of the fiberscope Coloque el anillo de enfoque (si existiese) del fibros- Nullstellung (Markierung) bringen.
  • Seite 34: Reinigung, Desinfektion, Sterilisation

    Reinigung, Desinfektion, Pflege und Sterilisation VorsicHt: Die Anleitung „Reinigung, caution: The manual ‘Cleaning, adVertencia: Observe la Instrucción Ste ri li sation und Pflege von KARL STORZ sterilization and care of KARL STORZ “Limpieza, esterilización y conservación de Instrumenten“ muss beachtet werden. Dort instruments’...
  • Seite 35 Reinigung, Desinfektion, Sterilisation Cleaning, disinfection, sterilization Limpieza, desinfección, esterilización warnung: Beachten Sie, dass eine warning: Remember that sterilization can cuidado: Tenga en cuenta que una Steri li sation nur dann erfolgreich durchführ- only be performed successfully if esterilización sólo podrá llevarse a cabo bar ist, wenn exitosamente si •...
  • Seite 36 Reinigung, Desinfektion, Sterilisation Cleaning, disinfection, sterilization Limpieza, desinfección, esterilización VorsicHt: Die maschinelle Aufbereitung in caution: Cleaning in instrument washers adVertencia: La preparación mecánica Instrumentenspülmaschinen ist nur mit is only possible if suitable procedures are en lavadoras de instrumentos sólo es geeigneten Verfahren möglich.
  • Seite 37: Überblick Aufbereitung 1 Deutsch

    Reinigung, Desinfektion, Sterilisation Cleaning, disinfection, sterilization Limpieza, desinfección, esterilización 14.1 Überblick Aufbereitung 1 deutsch 14.1 Preparation Overview 1 german 14.1 Vista general – Preparación 1 alemán Preliminary cleaning Limpieza previa Vorreinigung – Verfahren nicht geeignet! – Procedure not appropriate! – Procedimiento no apropiado ...
  • Seite 38: Überblick Aufbereitung 1 Englisch

    Reinigung, Desinfektion, Sterilisation Cleaning, disinfection, sterilization Limpieza, desinfección, esterilización 14.2 Überblick Aufbereitung 1 englisch 14.2 Preparation Overview 1 english 14.2 Vista general – Preparación 1 inglés Preliminary cleaning Limpieza previa Vorreinigung – Verfahren nicht geeignet! – Procedure not appropriate! – Procedimiento no apropiado ...
  • Seite 39: Überblick Aufbereitung 1 Spanisch

    Reinigung, Desinfektion, Sterilisation Cleaning, disinfection, sterilization Limpieza, desinfección, esterilización 14.3 Überblick Aufbereitung 1 spanisch 14.3 Preparation Overview 1 spanish 14.3 Vista general – Preparación 1 español Preliminary cleaning Limpieza previa Vorreinigung – Verfahren nicht geeignet! – Procedure not appropriate! – Procedimiento no apropiado ...
  • Seite 40: Überblick Aufbereitung 2 Deutsch

    Reinigung, Desinfektion, Sterilisation Cleaning, disinfection, sterilization Limpieza, desinfección, esterilización 14.4 Überblick Aufbereitung 2 deutsch 14.4 Preparation Overview 2 german 14.4 Vista general – Preparación 2 alemán Preliminary cleaning Limpieza previa Vorreinigung – Verfahren nicht geeignet! – Procedure not appropriate! – Procedimiento no apropiado ...
  • Seite 41: Überblick Aufbereitung 2 Englisch

    Reinigung, Desinfektion, Sterilisation Cleaning, disinfection, sterilization Limpieza, desinfección, esterilización 14.5 Überblick Aufbereitung 2 englisch 14.5 Preparation Overview 2 english 14.5 Vista general – Preparación 2 inglés Preliminary cleaning Limpieza previa Vorreinigung – Verfahren nicht geeignet! – Procedure not appropriate! – Procedimiento no apropiado ...
  • Seite 42: Überblick Aufbereitung 2 Spanisch

    Reinigung, Desinfektion, Sterilisation Cleaning, disinfection, sterilization Limpieza, desinfección, esterilización 14.6 Überblick Aufbereitung 2 spanisch 14.6 Preparation Overview 2 spanish 14.6 Vista general – Preparación 2 español Preliminary cleaning Limpieza previa Vorreinigung – Verfahren nicht geeignet! – Procedure not appropriate! – Procedimiento no apropiado ...
  • Seite 43: Überblick Aufbereitung 3 Deutsch

    Reinigung, Desinfektion, Sterilisation Cleaning, disinfection, sterilization Limpieza, desinfección, esterilización 14.7 Überblick Aufbereitung 3 deutsch 14.7 Preparation Overview 3 german 14.7 Vista general – Preparación 3 alemán Preliminary cleaning Limpieza previa Vorreinigung – Verfahren nicht geeignet! – Procedure not appropriate! – Procedimiento no apropiado ...
  • Seite 44: Überblick Aufbereitung 3 Englisch

    Reinigung, Desinfektion, Sterilisation Cleaning, disinfection, sterilization Limpieza, desinfección, esterilización 14.8 Überblick Aufbereitung 3 englisch 14.8 Preparation Overview 3 english 14.8 Vista general – Preparación 3 inglés Preliminary cleaning Limpieza previa Vorreinigung – Verfahren nicht geeignet! – Procedure not appropriate! – Procedimiento no apropiado ...
  • Seite 45: Überblick Aufbereitung 3 Spanisch

    Reinigung, Desinfektion, Sterilisation Cleaning, disinfection, sterilization Limpieza, desinfección, esterilización 14.9 Überblick Aufbereitung 3 spanisch 14.9 Preparation Overview 3 spanish 14.9 Vista general – Preparación 3 español Preliminary cleaning Limpieza previa Vorreinigung – Verfahren nicht geeignet! – Procedure not appropriate! – Procedimiento no apropiado ...
  • Seite 46: Vorreinigung

    Vorreinigung Preliminary cleaning Limpieza previa 15. Vorreinigung 15. Preliminary cleaning 15. Limpieza previa Sofort nach Gebrauch den Außenmantel des Remove any heavy soiling (secretions, etc.) from Inmediatamente después del uso, elimine la sucie- Fi berskopes von groben Verunreinigungen the outer casing of the fiberscope immediately after dad más gruesa (secreciones, etc.) de la camisa (Se kreten etc.) befreien.
  • Seite 47: Limpieza Previa

    Vorreinigung Preliminary cleaning Limpieza previa warnung: Infektionsgefahr: Aus warning: Risk of infection: In order to cuidado: Riesgo de infección: Con el fin infek ti ons präventiven Gründen ist ein prevent infection, it is strictly forbidden to de prevenir infecciones rechazamos Versand von kontaminierten Medizin- ship contaminated medical devices! estrictamente la recepción de envíos de...
  • Seite 48: Demontage Absaugventileinsatz

    Vorreinigung Preliminary cleaning Limpieza previa • Remove all instruments from the instrument • Retire todos los instrumentos del canal para • Sämtliches Instrumentarium aus dem Instrumen- channel . instrumentos . tenkanal  entfernen. • Retire el adaptador y otras piezas extraíbles de •...
  • Seite 49: Manuelle Aufbereitung

    Submerge the instrument in a cleaning solution ap- Deposite el instrumento en una solución de limpieza bene Reinigungslösung einlegen und mit Reini- proved by KARL STORZ and clean it using a clean- autorizada por KARL STORZ y límpielo con produc- gungsmittel (Bürste oder Reinigungspistole, Art.-Nr.
  • Seite 50 Manuelle Aufbereitung Manual preparation Preparación manual Okular und Objektiv mit einem weichen Tuch, Clean the eyepiece and objective lens with a soft Limpie el ocular y el objetivo con un paño suave, Schwamm oder Wattestäbchen, getränkt mit cloth, sponge or cotton swab, soaked with 70% una esponja o palillos de algodón embebidos en 70%igem Alkohol, reinigen.
  • Seite 51: Manuelle Desinfektion

    16.2 Manual disinfection 16.2 Desinfección manual Alle Teile der KARL STORZ Fiberskope können All parts of the KARL STORZ fiberscope can be Pueden desinfectarse todas las piezas de los desinfiziert werden. Es eignen sich speziell für disinfected. For this purpose, materials approved fibroscopios KARL STORZ.
  • Seite 52 Manuelle Aufbereitung Manual preparation Preparación manual Die Instrumente außen mit einem flusenfreien, Tuch Dry the outside of the instruments with a lint-free, Seque los instrumentos por fuera con un paño libre und/oder mit medizinisch reiner Druckluft trocknen. cloth and/or sterile compressed air. de pelusas y/o con aire comprimido puro para uso médico.
  • Seite 53: Maschinelle Aufbereitung

    After the appropriate preliminary cleaning (see Todos los fibroscopios de KARL STORZ pueden sprechender Vorreinigung (s. S. 27) an Geräte p. 27), all KARL STORZ fiberscopes may be con- conectarse, después de una limpieza previa ade- zur Halb- oder vollautomatischen Aufbereitung nected to devices for semi-automatic or automatic cuada (véase pág.
  • Seite 54 Maschinelle Aufbereitung Machine preparation Preparación mecánica Zur maschinellen Aufbereitung den grünen For machine preparation, attach the green cleaning Para la preparación mecánica, conecte a un tubo Rei nigungs-Adapter (Art.-Nr. 11301 CD) zur adapter (Art. no. 11301 CD) for the preparation of flexible de preparación el adaptador verde de lim- Auf bereitung des Saug-/Spülkanales in Reini- suction and irrigation channels in cleaning machines...
  • Seite 55 Maschinelle Aufbereitung Machine preparation Preparación mecánica Connection for machine preparation in ETD3 Conexión a las máquinas automáticas ETD3 Anschluss zur maschinellen Aufbereitung in machines para la preparación mecánica ETD3-Automaten Zerlegen des Adapters 11301 GG2: Dismantling the adaptor 11301 GG2: Desmontaje del adaptador 11301 GG2: Drücken Sie den jeweils zum Schlauch gehörigen Press the button corresponding to each tube and Presione el botón correspondiente a cada tubo...
  • Seite 56 Maschinelle Aufbereitung Machine preparation Preparación mecánica 7. Bringen Sie den Adapter (Art.-Nr. 11301 FF2) am 7. Connect the adaptor (Art. no. 11301 FF2) to the 7. Monte el adaptador (nº de art. 11301 FF2) a la „Ventil zum Druckausgleich und Dichtigkeits tester- ‘valve for equalizing pressure and connecting “válvula para compensación de presión y conexión anschluss“...
  • Seite 57 Maschinelle Aufbereitung Machine preparation Preparación mecánica Nach erfolgter Reinigung den grünen Adapter After cleaning has been completed, remove the Después de haber realizado la limpieza, retire el (11301 CD) zur Reinigung des Arbeitskanals green adaptor (11301 CD) for cleaning the working adaptador verde (11301 CD) para limpieza del abnehmen, indem Sie die seitliche Noppen zusam- channel by pressing together the projections at the...
  • Seite 58 Maschinelle Aufbereitung Machine preparation Preparación mecánica Anschluss zur maschinellen Aufbereitung in Connection for machine preparation in ETD2 Conexión para la preparación mecánica en ETD2-Automaten machines máquinas automáticas ETD2 Freies Schlauchende des Adapters (Art.-Nr. 11301 Push free end of the adaptor tube (Art. no. Deslice el extremo libre del tubo flexible del adapta- GG2) auf die Schlaucholive des grünen Adapters 11301 GG2) onto the barbed tube (Art.
  • Seite 59 Maschinelle Aufbereitung Machine preparation Preparación mecánica Adapter 11301 FF2 am Ventil  zum Druckaus- Attach adaptor 11301 FF2 to the valve  for Monte el adaptador 11301 FF2 en la válvula  gleich und Dichtigkeitstesteranschluss des pressure compensation and the leakage tester con- para compensación de presión y conexión del Fiberskopes anbringen.
  • Seite 60 Maschinelle Aufbereitung Machine preparation Preparación mecánica Nach erfolgter Reinigung den grünen Adapter After cleaning has been completed, remove the Después de haber realizado la limpieza, retire el (11301 CD) zur Reinigung des Arbeitskanals abneh- green adaptor (11301 CD) for cleaning the working adaptador verde (11301 CD) para limpieza del men, indem Sie die seitliche Noppen zusammen- channel by pressing together the projections at the...
  • Seite 61: Prüfung Nach Der Aufbereitung

    Prüfung nach der Aufbereitung Inspection after preparation Verificación después de la preparación 18. Prüfung nach der Aufbereitung 18. Inspection after preparation 18. Verificación después de la prepa- ración Vor der Montage sind alle Teile und Oberflächen auf Before assembly it should be checked that all parts Antes del montaje, verifique todas las piezas y su- Schäden, evtl.
  • Seite 62: Montage Absaugventileinsatz

    Prüfung nach der Aufbereitung Inspection after preparation Verificación después de la preparación 18.1 Montage Absaugventileinsatz 18.1 Assembling suction valve insert 18.1 Montaje del suplemento para válvula de succión Hinweis: Ausschließlich der wiederverwend- note: Only the reusable suction valve insert bare Absaugventileinsatz (silberfarbene Kappe, (silver-coloured cap, metal plunger) is suitable nota: Unicamente el suplemento reutilizable para metallener Stößel) eignet sich zur Aufbereitung.
  • Seite 63: Gassterilisation/Plasmasterilisation

    Gassterilisation/ Plasmasterilisation Gas sterilization/plasma sterilization Esterilización por gas/plasma 19. Gassterilisation/ Plasmasterilisation 19. Gas sterilization/plasma sterilization 19. Esterilización por gas/plasma Die Sterilisation mit Formaldehyd, Ethylenoxid oder Sterilization using formaldehyde or ethylene oxide La esterilización con formaldehído, óxido de etile no die Plasmasterilisation sind schonende und daher and plasma sterilization are gentle and therefore o plasma es más suave y por ello más recomenda- empfehlenswerte Methoden der Sterilisation.
  • Seite 64 Gassterilisation/ Plasmasterilisation Gas sterilization/plasma sterilization Esterilización por gas/plasma Bei der Gassterilisation mit Ethylenoxid sind we gen For gas sterilization with ethylene oxide, the En la esterilización por gas con óxido de etileno, der Gasaufnahme der Werkstoffe folgende Auslüft- following airing times must be observed for instru- debido a la absorción de gas por parte de las zeiten der Instrumente zu beachten: ments due to gas absorption of the materials:...
  • Seite 65 Dort sind die disinfection and sterilization are explained conservación de los instrumentos Verfahren zur Reinigung, Desinfektion und there in detail. KARL STORZ”. Allí se ex plican detallada- Sterilisation im Detail erklärt. mente los procedimientos para limpieza, desinfección y esterilización.
  • Seite 66: Chemische Sterilisation

    Außer den starren Optiken mit Okulartrieb nach Except for telescopes with a Hamou eyepiece ción de los telescopios rígidos con accionamiento Hamou sind alle KARL STORZ-Optiken für die drive mechanism, all KARL STORZ telescopes are del ocular seg. Hamou, todos los telescopios de STERIS -Sterilisation geeignet.
  • Seite 67: Aufbewahrung

    You can find special holders for this in the ‘Clean- Fundas especiales para ello las encontrará usted en tung „Reinigung, Sterilisation und Pflege von ing, sterilization and care of KARL STORZ la Instrucción “Limpieza, esterilización y conserva- KARL STORZ Instrumenten“.
  • Seite 68: Zubehör

    Zubehör Accessories Accesorios 22. Zubehör 22. Accessories 22. Accesorios Flexible forceps Pinzas flexibles Flexible Zangen Die Außenfläche der flexiblen Zange vorsichtig mit Carefully wipe the outer surfaces of the flexible for- Frote cuidadosamente las superficies exteriores einem desinfektionsmittelgetränkten Ein maltuch ceps with a disposable cloth soaked in disinfectant.
  • Seite 69 Zubehör Accessories Accesorios Papillotom/Polypektomieschlingen Papillotome/Polypectomy snarn Papilótomo/asas para polipectomía Gerät zur Aufbereitung vollständig zerlegen. Dismantle the device completely for preparation. Desmonte completamente el aparato para su • Daumengriff abschrauben preparación. • Unscrew thumb handle. • Kontaktbuchse lösen • Desenrosque el mango para el pulgar •...
  • Seite 70 Zubehör Accessories Accesorios Schlingenende so weit wie möglich nach hinten aus Pull the end of the loop out of the plastic probe Para extraerlo de la sonda de plástico, tire del ex- der Kunststoffsonde herausziehen. Dazu at the rear as far as possible, preferably arrang ing tremo del asa tan atrás como sea posible.
  • Seite 71: Normatives

    23.2 Limitation of liability 23.2 Responsabilidades Als Lieferant dieses Instrumentes betrachten wir KARL STORZ GmbH & Co. KG shall be liable for Como proveedores de este aparato, únicamente uns für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung failure or deterioration in the safe operation, oper-...
  • Seite 72: Reparatur-Austauschprogramm

    KARL STORZ zurückzugeben ist. unit. similar, el cual ha de ser devuelto inmediatamen- te a KARL STORZ des pués de recibir el aparato In Deutschland können Sie sich im Falle einer Repa- In Germany you can refer repairs direct to reparado.
  • Seite 74: Sociedades Distribuidoras

    Niederlassungen Subsidiaries Sociedades distribuidoras KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoskop Sverige AB KARL STORZ Endoscopia Romania srl KARL STORZ Endoscopy India Private Ltd. KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany Storsätragränd 14, Str. Prof. Dr. Anton Colorian, nr. 74, Sector 4 D-181, Okhla Industrial Area, Phase-1 Guangzhou Branch Company Postfach 230, 78503 Tuttlingen, Germany...
  • Seite 76 KARL STORZ GmbH & Co. KG Mittelstraße 8 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 (0)7461 708-0 Telefax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.de Web: www.karlstorz.com...

Diese Anleitung auch für:

111 serie112 serie113 serie13304c

Inhaltsverzeichnis