Herunterladen Diese Seite drucken

NERI SAIPH Installationsanleitung Seite 10

Masten

Werbung

APPLICAZIONE GUAINA PROTETTIVA - FITTING OF PROTECTIVE SHEATH - APPLICATION DE LA GAINE DE
PROTECTION - AUFBRINGUNG DES SCHUTZMANTELS - APLICACIÓN DE UNA FUNDA PROTECTORA
A
ATTENZIONE PERICOLO
CAUTION : DANGER
ATTENTION DANGER
ACHTUNG GEFAHR
ATENCIÓN, PELIGRO
I
Per applicare la guaina protettiva termorestringente sulle anime con muratura eseguire le seguenti operazioni:
ATTENZIONE - Pericolo di schiacciamento.
1) recintare la zona di lavoro;
2) predisporre due robusti cavaletti (Fig. A) da posizionare ben livellati e stabili, dotati di sponde più alte rispetto al piano d'appoggio onde evitare
la caduta accidentale a terra dell'anima; una bombola di gas propano completa di torcia (Fig. B); una guaina protettiva della giusta misura da
applicare sull'anima (Fig. C);
3) pulire accuratamente con uno straccio umido la superfi ce in cui andrà applicata la guaina protettiva (Fig. D);
4) strappare la pellicola protettiva interna alla guaina (Fig. E) e inserire la guaina sull'anima;
GB
To apply the protective heat-shrink sheath to cores to be cemented in, proceed as follows:
CAUTION - Crushing danger.
1) Fence off the work area.
2) Prepare two strong trestles (Fig. A) to be placed in a stable, level position, with sides higher than the crosspieces to prevent the accidental fall of the core;
a canister of propane gas complete with blow torch (Fig. B); a protective sheath of the correct size to be applied to the core (Fig. C).
3) Thoroughly clean the surface to which the sheath is to be applied with a damp rag (Fig. D).
4) Tear away the protective fi lm inside the sheath (Fig. E) and insert sheath on core.
F
Pour appliquer la gaine de protection thermorétrécissante sur les âmes à scellement direct, effectuer les opérations suivantes:
ATTENTION - Risque d'écrasement.
1) délimiter la zone de travail;
2) installer deux chevalets robustes (Fig. A) en position horizontale et stable, dotés de rebords plus élevés par rapport au plan d'appui pour éviter toute chute de
l'âme sur le sol; une bouteille de gaz propane équipée de torche (Fig. B); une gaine de protection de taille appropriée à appliquer sur l'âme (Fig. C);
3) nettoyer soigneusement à l'aide d'un chiffon humide la surface sur laquelle la gaine de protection devra être appliquée (Fig. D);
4) arracher le fi lm de protection interne de la gaine (Fig. E) et introduire la gaine sur l'âme.
D
Um den durch Wärme schrumpfbaren Schutzmantel auf einzumauernde Seelen aufzubringen, führt man folgende Operationen durch:
ACHTUNG – Quetschgefahr.
1) Arbeitsbereich absperren.
2) Zwei robuste Böcke (Abb. A), deren Pfosten über die Aufl agesprossen hinausragen, wodurch ein Herunterfallen der Seelen vermieden wird, stabil und ausbilanziert
aufstellen; eine Propangasbombe mit Brenner (Abb. B) bereit halten; außerdem eine gut abgemessene Schutzfolie zur Aufbringung auf die Seele (Abb. C).
3) Mit einem feuchten Lappen die zu behandelnde Oberfl äche akkurat säubern (Abb. D) .
4) Den internen Schutzfi lm des Schutzmantels (Abb. E) entfernen und den Schutzmantel über die Seele ziehen.
E
Para aplicar la funda protectora termorresistente sobre la almas con mampostería, realicen las operaciones siguientes:
ATENCIÓN- PELIGRO DE APLASTAMIENTO.
1) Recinten la zona de trabajo
2) Preparen dos caballetes robustos (Fig. A) que se colocarán bien nivelados y estables, dotados de extremos más altos que el propio plano de apoyo para evitar la
caída accidental a tierra del alma; una bombona de gas propano con su soplillo (Fig. B); una funda protectora de la medida justa que se aplicará sobre el alma (Fig. C).
3) Limpien bien con un trapo húmedo la superfi cie en que se aplicará la funda protectora (Fig. D).
4) Extraigan la película protectora del interior de la funda (Fig. E) y colóquen la funda sobre el alma.
B
C
D
Nota: sulle anime con fl angia non và applicata la guaina protettiva
Note: protective sheaths are not fi tted on cores with fl ange
Note: la gaine de protection ne doit pas être appliquée sur les âmes avec semelle.
Anmerkung: bei den Seelen mit Flansch wird kein Schutzmantel aufgebracht.
Nota: en las almas con brida no se aplica la funda protectora.
10
E

Werbung

loading