Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Miele hbs 60 Anleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für hbs 60:

Werbung

HBS 60
D Gourmet-Backstein
d Gourmet-Backstein
c Pierre de cuisson Gourmet
b Piastra Gourmet
E Piedra "Gourmet"
F Pierre à pizza
f Gourmet-paistokivi
G Gourmet baking stone
g Gourmet-πυρίµαχη πλάκα ψησίµατoς
I Pietra di cottura "Gourmet"
N Gourmet-bakestein
M Gourmetsteen
P Pedra "Gourmet"
Q Kamień do pieczenia "Gourmet"
R Kaмeнь для выпечки Gourmet
S Gourmet-baksten
T Gurme-Fırın Taşı
M.-Nr. 05 431 840

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Miele hbs 60

  • Seite 1 HBS 60 D Gourmet-Backstein d Gourmet-Backstein c Pierre de cuisson Gourmet b Piastra Gourmet E Piedra "Gourmet" F Pierre à pizza f Gourmet-paistokivi G Gourmet baking stone g Gourmet-πυρίµαχη πλάκα ψησίµατoς I Pietra di cottura "Gourmet" N Gourmet-bakestein M Gourmetsteen P Pedra "Gourmet"...
  • Seite 3 Gourmet-Backstein Vor dem Backen ist das Vorheizen des Steins unbedingt erforderlich. Nur so erreicht die Steinoberfläche die optima- le Temperatur, mit der eine krosse Ge- bäckunterseite erzielt wird. Für die Verwendung im Mikrowellen- Kompaktbackofen ist der Backstein nicht geeignet. Mit dem Gourmet-Backstein erzielen Zum Auflegen und Herunternehmen Sie ein optimales Backergebnis bei Ge- des Backgutes liegt ein Schieber aus...
  • Seite 4 Backzeiten Tipps Die angegebenen Zeiten sollen An- – Bevor Sie den ausgerollten Teig auf- haltspunkte geben. Je nach Rezept legen, bestreuen Sie den Holzschie- können die Zeiten variieren. Ermitteln ber gut mit Mehl oder Weizengrieß. Sie daher die optimalen Zeiten für Ihr Durch Weizengrieß...
  • Seite 5: Reinigung Und Pflege

    – Der Backstein eignet sich besonders Gourmet-Backstein gut zum Backen von frisch vorberei- Die Glasur auf dem Backstein erleich- teter Pizza, Quiche oder Tarte. Möch- tert die Reinigung. Sie kann fertigungs- ten Sie dennoch in Ausnahmefällen bedingt kleine Unebenheiten aufwei- eine Tiefkühlpizza auf dem Backstein sen, die aber die Gebrauchseigen- backen, beachten Sie bitte, dass...
  • Seite 6 Gourmet-Backstein Vor dem Backen ist das Vorheizen des Steins unbedingt erforderlich. Nur so erreicht die Steinoberfläche die optima- le Temperatur, mit der eine krosse Ge- bäckunterseite erzielt wird. Für die Verwendung im Mikrowellen- Kompaktbackofen ist der Backstein nicht geeignet. Mit dem Gourmet-Backstein erzielen Zum Auflegen und Herunternehmen Sie ein optimales Backergebnis bei Ge- des Backgutes liegt ein Schieber aus...
  • Seite 7 Backzeiten Tipps Die angegebenen Zeiten sollen An- – Bevor Sie den ausgerollten Teig auf- haltspunkte geben. Je nach Rezept legen, bestreuen Sie den Holzschie- können die Zeiten variieren. Ermitteln ber gut mit Mehl oder Weizengriess. Sie daher die optimalen Zeiten für Ihr Durch Weizengriess wird die Gebäck- Rezept im praktischen Gebrauch.
  • Seite 8 – Der Backstein eignet sich besonders Gourmet-Backstein gut zum Backen von frisch vorberei- Die Glasur auf dem Backstein erleich- teter Pizza, Quiche oder Tarte. Möch- tert die Reinigung. Sie kann fertigungs- ten Sie dennoch in Ausnahmefällen bedingt kleine Unebenheiten aufwei- eine Tiefkühlpizza auf dem Backstein sen, die aber die Gebrauchseigen- backen, beachten Sie bitte, dass...
  • Seite 9 Pierre de cuisson Gourmet Il est impératif de préchauffer la pierre avant la cuisson. Ce n'est qu'ainsi que la surface de la pierre de cuisson at- teindra la température nécessaire pour obtenir une pâte bien croustillante sur le dessous. La pierre de cuisson n'est pas adaptée à...
  • Seite 10 Temps de cuisson Arrêtez le four après avoir déposé la dernière préparation sur la pierre. La Les temps figurant ci-après ne sont chaleur résiduelle suffit pour la dernière mentionnés qu'à titre indicatif. Ils peu- cuisson. vent varier en fonction de la recette. Vous déterminerez rapidement le temps Conseils optimal pour votre recette dans l'utilisa-...
  • Seite 11: Nettoyage Et Entretien

    – La pierre de cuisson convient parti- Pierre de cuisson Gourmet culièrement bien à la cuisson de piz- Le revêtement émaillé facilite le net- zas, quiches ou tartes fraîches. Si toyage de la pierre de cuisson. Elle vous souhaitez néanmoins cuire une peut présenter quelques petites imper- pizza surgelée sur la pierre de cuis- fections dues à...
  • Seite 12 Piastra gourmet Prima di cuocere le pietanze è assolu- tamente necessario preriscaldare la piastra. In tal modo la superficie della piastra viene riscaldata idealmente per ottenere un fondo croccante delle pie- tanze. La piastra non è indicata per il forno compact a microonde.
  • Seite 13 Tempi di cottura Consigli I tempi di cottura elencati sono indicati- – Prima di sistemare sulla piastra la vi e possono variare a seconda della ri- pasta spianata, spolverizzare bene la cetta. Col tempo e la pratica è facile paletta con farina bianca o semolino. stabilire i tempi ottimali per la cottura Se si usa semolino, la superficie infe- delle diverse pietanze.
  • Seite 14: Manutenzione E Pulizia

    – La piastra è eccezionalmente pratica Piastra gourmet per cuocere pizze, crostate o quiche Lo speciale rivestimento della piastra preparate di fresco. Se, occasional- semplifica i lavori di pulizia. Per motivi mente, si usa la piastra per cuocere di fabbricazione, la superficie può pre- pizze surgelate si deve tenere pre- sentare irregolarità...
  • Seite 15 Piedra Gourmet Antes de hornear es imprescindible- precalentar la piedra. Sólo así la su- perficie de la piedra alcanza la tempe- ratura óptima, con la que se logrará una base crujiente del producto a hor- near. La piedra no es apta para su uso en hornos compactos con microondas.
  • Seite 16 Tiempos de cocción: Después de colocar el último producto, puede apagar el horno. El calor resi- Los tiempos que se indican a continua- dual es suficiente para terminar de co- ción sirven de referencia. Pueden variar cinarlo. en función de la receta. Por tanto, cal- cule con la práctica los tiempos ópti- Recomendaciones mos para su receta.
  • Seite 17: Limpieza Y Mantenimiento

    – Para evitar que la masa de tartas y Piedra Gourmet pizzas se humedezca y se pegue, se El esmalte de la piedra para hornear fa- recomienda extender y colocar la cilita la limpieza. Puede presentar pe- cantidad correspondiente de masa queñas irregularidades de fabricación, inmediatamente antes del horneado.
  • Seite 18 Pierre à pizza Il est impératif de préchauffer la pierre à pizza avant la cuisson. La surface de la pierre à pizza n’atteint la température idéale à l’obtention d’une pâte bien croustillante qu’à cette condition. La pierre à pizzas ne convient pas à l'utilisation dans un four micro-ondes compact.
  • Seite 19 Temps de cuisson Conseils Les temps indiqués sont donnés à titre – Farinez la pelle en bois avant de dé- indicatif. Ils peuvent varier en fonction poser la pâte sur la pierre à pizza. des recettes. Vous déterminerez rapi- Vous obtiendrez un fond de pâte dement le temps idéal pour les différen- particulièrement croustillant en rem- tes préparations dans l’utilisation au...
  • Seite 20 – La pierre à pizza convient particuliè- Pierre à pizza rement bien à la cuisson des pizzas, Le revêtement émaillé facilite le net- quiches ou tartes fraîches. Si vous toyage de la pierre à pizza. Celle-ci souhaitez néanmoins faire cuire ex- peut présenter quelques petites imper- ceptionnellement une pizza surgelée fections dues à...
  • Seite 21 Gourmet-paistokivi Paistokivi on ehdottomasti esilämmi- tettävä ennen kuin sillä voi paistaa. Vain tällä tavoin kiven pinta kuumenee niin kuumaksi, että leivonnaisiin saa- daan rapea pohja. Paistokivi ei sovellu käytettäväksi mikroaaltouuneissa eikä mikroaal- to-yhdistelmäuuneissa. Kun käytät Gourmet-paistokiveä, saat Leivonnaisten uunin panemista ja sieltä parhaimman mahdollisen tuloksen sil- ottamista varten paistokiven mukana loin, kun haluat paistoksiin rapean poh-...
  • Seite 22 Paistoajat Käyttövinkkejä Ilmoitetut paistoajat ovat vain ohjeelli- – Ennen kuin nostat kaulitun taikinan sia. Paistoaika vaihtelee käyttämäsi re- leipälapiolle, ripottele leipälapiolle septin mukaan. Parhaimman tuloksen runsaasti jauhoja tai mannaryynejä. saat vasta käytännön kokemusten pe- Kun käytät mannaryynejä, leivonnai- rusteella. sen pohjasta tulee erityisen rapea. Pizza .
  • Seite 23: Puhdistus Ja Hoito

    – Paistokivi sopii parhaiten vastaleivot- Gourmet-paistokivi tujen pizzojen, piirakoiden ja leipien Paistokiven lasitus helpottaa paistoki- paistamiseen. Jos kuitenkin joskus ven puhdistusta. Lasituksen valmistuk- haluat paistaa paistokivellä myös pa- sen aikana sen pintaan voi jäädä pieniä kastepizzaa, ota huomioon, että jäi- epätasaisuuksia, jotka eivät kuitenkaan sen pizzapohjan ja paistokiven välillä...
  • Seite 24 Gourmet baking stone The stone must be pre-heated before being used. This is to ensure that it reaches the optimum temperature required to achieve a crusty base on the underside of baked goods. The baking stone is not suitable for use in microwave combi ovens.
  • Seite 25 Baking times Useful tips Times quoted are for guidance only, – Before placing rolled out dough on and will vary according to recipe and the paddle, sprinkle the paddle individual circumstances. liberally with flour or wheatgerm. Wheatgerm gives the base a Pizza .
  • Seite 26: Cleaning And Care

    Cleaning and care Gourmet baking stone The baking stone is glazed to make Before using for the first time, wipe cleaning easier. There may be small the Gourmet baking stone and the irregularities in the surface of the stone. wooden paddle with a damp cloth and These are quite normal and do not then leave to dry.
  • Seite 27 Gourmet-πυρίµαχη πλάκα πλάκα προς το πίσω τοίχωµα και έτσι το πίσω τοίχωµα παραµένει προστα- ψησίµατος τευµένο απ τυχ ν λεκέδες. Πριν απ το ψήσιµο, είναι οπωσδήποτε απαραίτητη η προθέρµανση της πυρίµαχης πλάκας. Μ νο έτσι αποκτά η πάνω επιφάνεια της πλάκας την ιδανική...
  • Seite 28 ^ Μετά απ περίπου 40 - 45 λεπτά Είναι σηµαντικ να λάβετε υπ ψη προθέρµανσης, µπορείτε να σας αυτή την προσαρµογή θερµο- τοποθετήσετε την πίτσα, το ψωµί κρασίας, γιατί αλλιώς, σε τυχ ν κ.λ.π., πάνω στην πυρίµαχη πλάκα. ακατάλληλες συνθήκες, µπορεί να ^ Μετά...
  • Seite 29: Καθαρισµ Σ Και Περιποίηση

    – Αφού τοποθετήσετε τη ζύµη πίτσας, Ξύλινο φτυάρι ψωµιού κ.λ.π. µέσα στο φούρνο, Ξεπλένετε για λίγο το ξύλινο φτυάρι µειώνετε κατά 30 ° - 40 ° τη και το σκουπίζετε µε ένα στεγν πανί. θερµοκρασία. Αν η ζύµη έχει µικρ χρ νο ψησί- Το...
  • Seite 30 Pietra di cottura "Gourmet" Prima della cottura è assolutamente necessario preriscaldare la pietra. Solo in questo modo la superficie della pie- tra raggiunge la temperatura ottimale, che consente di rendere croccante la base dell’alimento. La pietra di cottura non è adatta per l’impiego nel forno compatto a mi- croonde.
  • Seite 31 Tempo di cottura Suggerimenti I tempi di cottura riportati sono indicati- – Prima di stendere la pasta, spolvera- vi. Possono variare a seconda della ri- re la paletta in legno con farina op- cetta. Rilevare quindi i tempi ottimali pure semolino di frumento. Con il se- dall’uso e in base all’esperienza.
  • Seite 32: Cura E Pulizia

    – La pietra di cottura si adatta in modo Pietra di cottura "Gourmet" particolare alla cottura di pizza, Qui- Lo smalto vitreo che riveste la pietra di che Lorraine, ecc. Qualora, in casi cottura ne facilita la pulizia. La superfi- eccezionali, si desiderasse cuocere cie può...
  • Seite 33 Gourmet-bakestein Før bakingen er det nødvendig å for- varme steinen. Bare da oppnår steinoverflaten den optimale tempera- turen, som gjør at bakverket får sprø- stekt underside. Bakesteinen er ikke egnet for bruk i mikrobølge-kompaktstekeovn. Det følger med en skuffe av ubehand- Med gourmet-bakesteinen oppnår du let tre for pålegging og uttagging av et optimalt bakeresultat for retter som...
  • Seite 34 Steketider Tips De angitte tidene er veiledende. Tidene – Før du legger på den utkjevlede dei- kan variere avhengig av oppskriften. gen, strø treskuffen godt med mel el- Finn ut de optimale tidene for din opp- ler semulegryn. Med semulegryn blir skrift i praksis.
  • Seite 35: Rengjøring Og Stell

    – Bakesteinen egner seg spesielt godt Gourmet-bakestein til steking av fersk pizza, quiche eller Glasuren på bakesteinen letter rengjør- pai. Hvis du likevel i unntakstilfeller ingen. Glasuren kan ha små ujevnheter vil steke en dypfryst pizza på bake- som har oppstått under produksjonen, steinen, vær oppmerksom på...
  • Seite 36 Gourmetsteen Verwarm de steen altijd voor voordat u deze gebruikt. Alleen dan bereikt het oppervlak de temperatuur die nodig is voor een krokante bodem. Gebruik de gourmetsteen niet in de combimagnetron. Bij de gourmetsteen hoort een pizzaspatel van onbehandeld hout Met de gourmetsteen bereikt u een waarmee u de gerechten op de steen optimaal bakresultaat bij gerechten die...
  • Seite 37 Baktijden Tips De aangegeven tijden dienen alleen als – Bestrooi de pizzaspatel royaal met richtlijn. Afhankelijk van het recept kun- meel of griesmeel, voordat u daar- nen de tijden variëren. Welke baktijd mee het deeg op de steen legt. Als u voor uw gerechten het beste resultaat griesmeel gebruikt, wordt de onder- oplevert, leert u in de praktijk.
  • Seite 38: Reiniging En Onderhoud

    – De gourmetsteen is ideaal voor het Gourmetsteen bakken van verse pizza, quiche en Door het glazuur op de steen is de rei- taart. Wilt u bij uitzondering een niging zeer eenvoudig. Het glazuur kan diepvriespizza op de steen bakken, kleine oneffenheden vertonen die het houd dan rekening met het grote functioneren van de gourmetsteen ech-...
  • Seite 39 Pedra "Gourmet" A pedra deve ser pré-aquecida antes de ser utilizada. Só assim é que a su- perfície atinge a temperatura adequada para que os alimentos fiquem com uma base estaladiça. A pedra "Gourmet" não é adequada para ser utilizada em fornos combi- nados com micro-ondas.
  • Seite 40 Tempo de cozedura Conselhos Os tempos indicados são de carácter – Polvilhe a espátula com farinha antes orientativo e podem varia de acordo de colocar a massa. Se polvilhar com a receita e quantidades. com sêmola de trigo os alimentos fi- cam mais estaladiços.
  • Seite 41: Limpeza E Manutenção

    – A pedra "Gourmet" é adequada para Pedra "Gourmet" cozer pizzas frescas, acabadas de O vidrado facilita a limpeza da pedra. preparar, assim como tartes. Mas se, Se eventualmente apresentar peque- em casos excepcionais, pretender nas irregularidades, essas não têm cozer uma pizza congelada, preste qualquer influência na sua utilização.
  • Seite 42 Kamień do pieczenia "Gourmet" Przed pieczeniem bezwzględnie należy rozgrzać wstępnie kamień. Tylko wtedy powierzchnia kamienia osiąga optymalną temperaturę, przy której zostanie osiągnięty kruchy spód wypieku. Kamień do pieczenia nie jest zalecany do stosowania w piekarnikach kom- paktowych z mikrofalą. Wykorzystując kamień do pieczenia Do nakładania i zdejmowania wypieków "Gourmet"...
  • Seite 43 Czasy pieczenia Wskazówki – Przed nałożeniem rozwałkowanego Podane czasy stanowią wartości orienta- cyjne. W zależności od przepisu czasy ciasta łopatkę drewnianą należy do- mogą się zmieniać. Optymalne czasy dla brze posypać mąką lub kaszą manną. Państwa przepisu należy ustalić podczas Kasza manna powoduje, że spód wy- praktycznego użytkowania.
  • Seite 44: Czyszczenie I Konserwacja

    – Kamień do pieczenia nadaje się szcze- Kamień do pieczenia "Gourmet" gólnie dobrze do pieczenia świeżo Szkliwo na kamieniu do pieczenia ułatwia przygotowanej pizzy, quiche lub tarty. czyszczenie. Może ono, w zależności od Jeśli jednak w wyjątkowych przypad- wykonania, wykazywać drobne nierów- kach chcielibyście Państwo upiec na ności, które jednak nie mają...
  • Seite 45 Камень для выпечки Gourmet задней стенки. Перед выпеканием обязательно не- обходим предварительный нагрев камня. Только в этом случае будет до- стигнута оптимальная температура поверхности камня, при которой с нижней стороны выпечки образуется хрустящая корочка. При использовании камня для Камень для выпечки не подходит выпечки...
  • Seite 46 Время выпекания После размещения последнего изде- лия Вы можете выключить духовой Указанные значения времени являют- шкаф. Остаточного тепла будет доста- ся ориентировочными и могут варьи- точно для доведения выпечки до го- роваться в зависимости от рецепта. товности. Определите оптимальную длитель- ность...
  • Seite 47 – Чтобы избежать пропитывания вла- Так как лопатка изготовлена из необ- гой и прилипания теста при приго- работанного дерева, то на ней могут товления пирогов и пиццы, мы реко- оставаться пятна от жира или начинки мендуем раскатывать и пирогов, например, томатного соуса. обкладывать...
  • Seite 48 Gourmet-baksten Bakstenen måste förvärmas innan den används. Annars uppnår inte stenens yta den optimala temperatur som be- hövs för att får en spröd botten. Bakstenen lämpar sig inte för an- vändning i kombinationsugnar med mikrovågsfunktion. Med bakstenen följer en bakspade av Med gourmet-bakstenen uppnår man obehandlat trä.
  • Seite 49 Baktider Tips De angivna tiderna är cirkatider. Bero- – Mjöla bakspaden ordentligt innan ende på receptet kan de variera. An- den utkavlade degen läggs på. Mjö- vänd därför endast tiderna som riktlinjer let gör att bakgodsets undersida blir och prova er fram till de optimala tider- extra spröd.
  • Seite 50: Rengöring Och Skötsel

    – Bakstenen är särskilt lämplig för bak- Gourmet-baksten ning av en pizza eller paj som har Glasyren på bakstenen underlättar ren- förberetts just innan. Om man ändå göringen. Den kan vid leverans vara vill tillaga en djupfryst pizza på bak- ojämn på...
  • Seite 51 Gurme-Fırın Taşı Yiyecekleri pişirmeden önce fırın taşının önceden ısıtılması mutlaka gereklidir. Ancak bu şekilde fırın taşının üzt yüzeyi istenilen en iyi ısıya ulaşır ve ekmek veya diğer malzemelerin altı tam kıvamında pişer. Fırın taşı mikrodalga-fırın kombinasyonu için uygun değildir. Gurme-Fırın Taşı üzerinde pizza, kiş, Pişecek olan malzemelerin fırın taşının ekmek, küçük ekmekler ve çörek gibi altı...
  • Seite 52 Pişirme Süreleri Yöntemler – Küreğin üzerine biraz un veya irmik Verilen süreler standart değerlerdir. Tariflere göre süreler değişebilir. Tarifiniz serpiniz ve yuvarlanmış hamuru ancak için en uygun pişirme süresini günlük bu şekilde tahtanın üzerine koyunuz. kullanımda elde edebilirsiniz. İrmik sayesinde hamurun altı daha gevrek olacaktır.
  • Seite 53: Temizlik Ve Bakım

    Temizlik ve Bakım Gurme-Fırın Taşı Fırın taşının üzerinde sır temizliği İlk kullanımdan önce Gurme-Fırın taşını kolaylaştırır. Bu kaplamada imalattan ve tahta küreği ıslak bir bezle siliniz ve dolayı biraz pürüz bulunabilir, fakat bunlar kurulayınız. kullanım özelliğini etkilemez. Tahta Kürek Kullanımdan sonra fırın taşı üzerinde kalan artıkları...
  • Seite 56 M.-Nr. 05 431 840 / 03 Änderungen vorbehalten / Ret til ćndringer forbeholdes / 22 / 3805 Salvo modificaciones / Sous réserve de modifications / Oikeus muutoksiin pidätetään / Alteration rights reserved / Με επιφύλαξη του δικαιώµατος για µεταβολές / Salvo modifiche / Rett til endringer forbeholdes / Wijzigingen voorbehouden / Salvo modificaçőes / Zmiany zastrzeżone / Право...

Inhaltsverzeichnis