Herunterladen Diese Seite drucken

Craftsman 27707 Anleitungshandbuch Seite 45

Werbung

6. Maintenance,
adjustment.
6. Wartung
(Instandhaltung),
Einstellung.
6. Entretien,
r6glages.
6. Mantenimiento,
ajuste.
6. Manutenzione.
6. Onderhoud,
afstelling.
WARNING!
Before servicing the engine or cutting unit the following shall
be carded out:
Press down the clutcW'orake pedal and engage the
_arking brake lever,
PUt gear lever in neutral.
Move connection/disconnecUon lever to disengaged
position.
Switch off engine.
Remove the ignition cable from the plug.
(_
WARNUNG!
Vor Wartungsmal3nahmenan Motor oder M;ihaggregat
sind folgende MaBnahmendumhzufOhran:
Kupplungs-/Bremspedal d umhtraten und
Feststellbremseansetzen.
Getdebeschalthebe! auf Leedauf stellen.
Schalthebe!des M_dlaggregatsin ausgekuppelte
Stellung stellen.
Motor abstellen.
Z0ndkabel von der Z0ndkerze abnehmen.
(_
ATrlENTIONI
Avant toute interventionsur le moteur ou I'unit_de coupe
suivreles instructions ci-apr_s:
Enfoncerla p_dale de frain/embrayage pour mettre le
frein de parking.
Mettre le levier de vitessessur la position neutre.
D_brayer les tames.
Arr_ter le moteur.
Ddbrancherle c&ble d'allumagede la bougie.
®
ADVERTENClA!
Antes de preceder a efectuar el ssrvicio an el motor o en
el equipo de code, hay que hacer Io siguiente:
Apratar el pedal del embrague/freno y acoplar el
freno de estaclenamlento.
Poner la palanca de cambios en punto neutro.
Poner la palanca de embrague en posick_n
desembragada.
Parar el motor.
Quitar el cable de encendido de la bujia.
PERICOLOI
Prima di ogni intervento effettuare quanto ssgue:
Premere il pedale freno/frizione e indsedre il frano di
parcheggio.
Mettere la leva del cambio in folle.
Disinsedre il tagliaerba.
Spengere il mctore.
Staccare la candela.
_)
WAARSCHUWINGI
Voordatssrvice-werkzaamhedenaandemotorofmaaikast
worden verdcht,dientmen het volgendete deem
Druk de koppalingc#rernpedaal in en trek de
parkeerremhendelaan.
Zet de versnenin_]shendel in neutralestand.
Breng de koppehngshendel in ontkoppeldestand.
Zet de motoraf.
Verwijderde ontstekingskabel van de bougie.
(1) Hood
(2) Headlight wire connector
D_
(1) Motorhaube
(2) ScheinwefferanschluB
F_
(1) Capot
(2) Connexion
des phares
45
Engine
hood
Raise hood.
Unsnap headlight wire connector,
Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, tilt forward
and lift oft of tractor.
To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame.
Reconnect headlight wire connector and close hood.
(_
Motorhaube
Motorhaube hochklappen.
Scheinwerferanschlui3 16sen.
Vor den M&her treten. Motothaube an den Seiten
anfassen, nach vom kippen und aus dem M&her
herausheben.
Beim Wiedereinsstzen die Stt3tzstreben der Motorhaube
in die Schlitze des Rahmens schiaben.
ScheinwerferanschluB wieder anschlieBen
und die
Motorhaube schllel3en.
(_
Capot moteur
Soulever le capot.
D_connecter les phares,
Se placer devant le tracteur, prendre le capot par les
c_)t6s, I'incliner _, ravant, puis le soulever pour le lib6rer
des enceches qui le fixent au chassis,
Pour r_installer le capot, repositlenner les ergots du
capot dans les encoches r_serw_es tt set effet,
Rebrancher la connexion des pharas et refermer le
capot.

Werbung

loading