Herunterladen Diese Seite drucken

Craftsman 27707 Anleitungshandbuch Seite 41

Werbung

NOTEt
The machine i s equipped w itha safetyswitch which
immediately
breaks t hecurrent totheengine i f thedriver
leaves t heseat w ith engine r unning andwith
=_t__ connec-
tiorVdisconnsction l ever in position connection.
@
HINWEISI
Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter
ausgen3stet, d er den Strom zum Motorsofortunterbricht,
wenn der FahrerdenSitz bei laufendem Motorverier]t,und
dabei der Schalthebel for das M;_haggregat auf
=eingeschaltet" steM.
@
REMARQUE!
La machineest _lUil:_e d'un intemJpteur de s_'udt6 qui
arr_te imm6diatement le moteursi ceiui-citoume encore
Iorsque le conducteurquitte son sk_ge.
5
_
NOTAI
La mdquinatiane un interruptor de seguddadque corta
18corrienteal motorsi el conductorsale dal asientocon
el motoren marcha y con la pa_nca de acoplamianto/
desacoplamiento en la posici6nde acoplammnto.
(_
NOTAI
La macchina_ dotata di interruttoredl sicurezza che
interrompe I'alimentazione di correnteal motom quando
roperatore iascia il sedile con il motore acceso e il
tagliaerba inserito.
N.B.!
De machineis uitgerustmet sen veilighaldsschakelsar,
die onmiddellijkde stroom nsar de motor ved0reek't,
wanneer de bestuurder zijn plants vedaat, terwijl de
motorloopt e n desan/uitschakelhendel op"ingeschakeld"
staat.
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards. Release
the brake/clutch pedal slowly. Connect the cutting unit and
move the motion control lever to the required position.
Choose a driving speed which suits the terrain and required
cuffing results.
_
Betrieb
Das M_haggregat
durch Vorw;irtsfr, hren des Hebels
absenksn.
Kupplungs-
und Bremspedal
langsam
zurQckfedem lassen. Das M_haggregat einkuppeln und den
hebel fQr des Ein- und Ausschalten des Antdebes in die
gewQnschte Stallung stallan. Eine an das Gel_nde und das
gew,',nschte M:_hergebnis angepal3te Geschwindigkeit
w_hlen.
(_
Conduite
Abaisser lecarterde coupeenramenantlelevierversI'avant.
RelAcher d oucement l ap_lale defraln/embraya,(_... Embrayer
leslameset amenerle leviar devitesses_ laposition d_sir6e.
Bienv6rifier,pendantia tonte,que ia commandede gaz se
trouvebiendans I'encoche correspondant au r6gimemeteor
optimalpour la tonte
Conducci6n
Descender
la unidad de corte empujando la palanca
haciaadelente.
Soltar lentamente el pedal de embrague/
freno. Acopiar la unidad de corte y poner la palanca de
desembrague de ia transmisi6n en la posici(_n deseada.
Elegir la velocidad adscuada al terreno y al corte deseado.
(_
Guida
Abbassare il dispositivo di taglio springendo in avanti la leva
ralativa.
Rilasciare lantamente il pedale franoifrizione.
Inserire il tagliaerba e posizionare la leva del cambio sulia
posizione desiderata.
Salezionam una valocittt di guida
adeguata al terreno e al dsuit_to di taglio desiderato.
(_)
Rijden
Verlaag de maalkast doorde hendel naar voron te brongen.
Laat de koppalings-/rempedaal langzaam omhongkomen.
Schakal de maalkast in enbreng de hendel voor aan-/
uitschakelen van de aanddjving in de gewenste stand. Kies
sen d snelheid die geschikt is voor het terrein en voor het
gewenste maa resultat.
41

Werbung

loading