Herunterladen Diese Seite drucken

Sostituzione Liquido Di Raffreddamento; Replacement Of Coolant - Husqvarna TE 610 2007 Werkstatt-Handbuch

Werbung

REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI
SETTINGS AND ADJUSTMENTS
RÉGLAGES ET CALAGES
EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN
AJUSTES Y REGULACIONES

Sostituzione liquido di raffreddamento

Rimuovere il tappo del radiatore destro e la vite di scarico refrigerante (A)
posta sulla destra del cilindro. Una volta evacuato il liquido rimontare la vite di
scarico (controllandone la guarnizione- coppia di serraggio: 9,3 Nm/ 0,95
Kgm/ 6.9 ft-lb) e versare nel radiatore destro la prevista quantità (vedi pag.
A.16). Far girare il motore per eliminare eventuali bolle d'aria e controllare
nuovamente i livelli come descritto a pag. D.15.

Replacement of coolant

Set a vessel under the engine and work as follows:
- remove the right radiator cap and the cooling fluid drain screw (A) set on the
right of the cylinder. When the fluid is fully drained, reassemble the drain screw
(check the gasket- tightening torque: 9,3 Nm/ 0,95 Kgm/ 6.9 ft-lb) and fill the
right reservoir with the required quantity (see page A.16). Slowly run the engine
to eliminate possible air bubbles, then check the levels again, following the
instructions on page D.15.
Substitution du liquide de refroidissement
Après avoir placé une cuve dessous le moteur, opérer comme suit:
- ôter le bouchon du radiateur droit et la vis de décharge du réfrigérant (A)
placée à droite du cylindre. Une fois que le fluide est écoulé, remonter la
vis de décharge (contrôler le joint- couuple de serrage: 9,3 Nm/ 0,95 Kgm/ 6.9
ft-lb) et remplir le radiateur droit avec la quantité de liquide prévue (voir page
A.17). Tourner le moteur pour éliminer les bulles d'air pouvant se trouver dans
le liquide et contrôler à nouveau les niveaux en suivant les instructions à page
D.16.
Austausch Kuhflussigkeit
Wie folgt verfahren, nachdem eine Schüssel unter den Motor gestellt wurde:
Den Verschluß des rechten Kühlers und die Kühlmittelablaßschraube (A) auf
der rechten Seite des Zylinders abnehmen. Nach dem Ablassen der
Flüßigkeit, die Ablaßschraube (nach Überprüfung der Dichtung-
Abziehmomente: 9,3 Nm/ 0,95 Kgm/ 6.9 ft-lb) wieder montieren. und in den
rechten Kühler die vorgesehene Menge einfüllen (siehe
Seite A.17). Den Motor zur Beseitigung eventueller Luftblasen laufen lassen
und erneut die Stände, wie Seite D. 16 beschrieben, überprüfen.
Substituci6n liquido enfriamento
Actuar como sigue después de haber colocado una palangana debajo del
motor:
quitar el tapón del radiador derecho y el tornillo de vaciado del refrigerante (A)
situado a la derecha del cilindro. Una vez vaciado el líquido, montar de
nuevo el tornillo de vaciado (examinando su junta-para de torsión: 9,3 Nm/
0,95 Kgm/ 6.9 ft-lb) y verter en el radiador derecho la cantidad prevista de
líquido (ver pág. A.18). Hacer girar el motor a fin de eliminar eventuales
burbujas de aire y examinar de nuevo los niveles como indicado a pág. D.16.
Part. N. 8000 A8466 (12-2006)
D.17

Quicklinks ausblenden:

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Sm 610 2007