Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

JUKI MO-734DE Einstellanleitung Seite 48

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MO-734DE:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

31. Position of the threading hook holder
31. Position of the threading hook holder
31. Position of the threading hook holder
31. Position of the threading hook holder
31. Position of the threading hook holder, to the needle clamp and presser
foot shank (MO-734DE)
foot shank (MO-734DE)
foot shank (MO-734DE)
foot shank (MO-734DE)
foot shank (MO-734DE)
31. Position des Einfädelsupports zum Nadelhalter und Nähfussschaft
31. Position des Einfädelsupports zum Nadelhalter und Nähfussschaft
31. Position des Einfädelsupports zum Nadelhalter und Nähfussschaft
31. Position des Einfädelsupports zum Nadelhalter und Nähfussschaft
31. Position des Einfädelsupports zum Nadelhalter und Nähfussschaft
(MO-734DE)
(MO-734DE)
(MO-734DE)
(MO-734DE)
(MO-734DE)
31. Position du support d'enfilage vis à vis du porte-aiguille et de la tige
31. Position du support d'enfilage vis à vis du porte-aiguille et de la tige
31. Position du support d'enfilage vis à vis du porte-aiguille et de la tige
31. Position du support d'enfilage vis à vis du porte-aiguille et de la tige
31. Position du support d'enfilage vis à vis du porte-aiguille et de la tige
du pied-de-biche (MO-734DE)
du pied-de-biche (MO-734DE)
du pied-de-biche (MO-734DE)
du pied-de-biche (MO-734DE)
du pied-de-biche (MO-734DE)
31.1. Checking items:
31.1. Checking items:
31.1. Checking items:
31.1. Checking items:
31.1. Checking items:
ΠThreading hook holder.
• Needle clamp.
Ž Presser foot shank.
- Match marks. Move the conversion lever to L position for left hand needle.
- Check that a clearance of 0.5 mm or more is provided between the front
side of the threading hook guide and the rear side of the needle clamp.
- Move the conversion lever to R position for the right hand needle check that
a clearance of 0.5 mm or more is provided between the rear side of the
threading hook guide and the front side of the presser foot shank.
31.1. Kontrollieren:
31.1. Kontrollieren:
31.1. Kontrollieren:
31.1. Kontrollieren:
31.1. Kontrollieren:
Œ Einfädelsupport.
• Nadelhalter.
Ž Nähfussschaft.
- Kontrollieren dass die Markierung am Handrad und Seitenverdeck
aufeinander fluchten.
- Den Umschalthebel auf L für die linke Nadel stellen. Prüfen ob das Spiel
zwischen der vorder Seite des Einfädelsupports zur hinteren Seite des
Nadelhalters 0.5 mm oder mehr beträgt.
-Den Umschalthebel auf R für die rechte Nadel stellen.
Prüfen ob das Spiel zwischen der hinteren Seiten des Einfädelsupports zur
vorderen Seite des Nähfussschafts 0.5 mm oder mehr beträgt.
31.1. Contrôle:
31.1. Contrôle:
31.1. Contrôle:
31.1. Contrôle:
31.1. Contrôle:
ΠSupport d'enfilage.
• P o r t e - a i g u i l l e .
Ž Tige du pied-de-biche.
- Contrôler que les repères du volant et du capot latéral soient bien alignés.
- Placer le levier commutateur sur la position L pour l'aiguille de gauche.
Vérifier que le jeu entre la face avant du support d'enfilage et la face arrière
du porte-aiguille soit bien de 0.5 mm ou plus.
- P l a c e r l e l e v i e r c o m m u t a t e u r s u r l a p o s i t i o n R p o u r l ' a i g u i l l e d e d r o i t e . V é r i f i e r
q u e l e j e u e n t r e l a f a c e a r r i è r e d u s u p p o r t d ' e n f i l a g e e t l a f a c e a v a n t d e l a t i g e
du pied-de-biche soit bien de 0.5 mm ou plus.
31.2. How to perform adjustment:
31.2. How to perform adjustment:
31.2. How to perform adjustment:
31.2. How to perform adjustment:
31.2. How to perform adjustment:
- Loosen the setscrews (C) of the threading hook holder (1) slightly.
- Move the threading hook holder (1) back or forth to make adjustment.
- Retighten the setscrew (C).
( Caution: Recheck previous settings).
31.2. Einstellvorgang:
31.2. Einstellvorgang:
31.2. Einstellvorgang:
31.2. Einstellvorgang:
31.2. Einstellvorgang:
- Stellschraube (C) des Einfädelsupports (1) leicht lösen.
- Zum Einstellen den Einfädelsupport (1) nach vorn oder hinten schieben.
- Stellschrauben (C) festziehen.
Bemerkung: Kontrolle der vorhergehenden Einstellung.
31.2. Comment effectuer le réglage:
31.2. Comment effectuer le réglage:
31.2. Comment effectuer le réglage:
31.2. Comment effectuer le réglage:
31.2. Comment effectuer le réglage:
- Desserrer légèrement les vis (C) de réglage du support d'enfilage (1).
- D é p l a c e r l e s u p p o r t d ' e n f i l a g e ( 1 ) v e r s l ' a v a n t o u v e r s l ' a r r i è r e p o u r e ff e c t u e r
l e r é g l a g e .
- Resserrer les vis de réglage (C).
Remarque: Revérifier le réglage précédent.
, to the needle clamp and presser
, to the needle clamp and presser
, to the needle clamp and presser
, to the needle clamp and presser
Ž
- 4 6 -
Œ
( A ) = ( B )
( 1 )
( C )

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Mo-735

Inhaltsverzeichnis