Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
JUKI MO-6704DA Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MO-6704DA:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

MO-6704DA, 6714DA, 6716DA
取扱説明書
BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
使用说明书
注意:
このたびは、当社の製品をお買い上げいただきましてありがとうございました。
安全に使用していただくために、使用前に必ずこの取扱説明書をお読みください。
また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を保管してください。
NOTE :
Read safety instructions carefully and understand them before using.
Retain this Instruction Manual for future reference.
HINWEIS :
Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, um sich mit ihnen vertraut zu
machen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
für spätere Bezugnahme auf.
NOTE :
Avant d'utiliser la machine, lire attentivement toutes les consignes de sécurité.
Conserver ce manuel pour pouvior le consulter en cas de besoin.
NOTA :
Antes de comenzar a usar esta máquina lea con detención hasta comprender todas las
instrucciones de sequridad. Conserve este Manual de instrucciones a mano para futuras
consultas.
NOTA :
Leggere attentamente e compredere tutte le istruzioni per la sicurezza prima di inziare l' uso
di questa macchina. Conservare questo Manuale d'Instruzioni per pronto riferimento.
注意 :
为了安全地使用,请您在使用之前一定阅读本使用说明书。
另外,请您注意保管本使用说明书,以便随时查阅。
NOT:
Güvenlik talimatını dikkatle okuyun ve makineyi kullanmadan önce tümüyle öğrenin.
Gelecekte de yararlanmak için, bu kullanma kılavuzunu muhafaza edin.
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUALE D'ISTRUZIONI
KULLANMA KILAVUZU
No.05
40033333

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für JUKI MO-6704DA

  • Seite 1 MO-6704DA, 6714DA, 6716DA INSTRUCTION MANUAL 取扱説明書 BETRIEBSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE D’ISTRUZIONI KULLANMA KILAVUZU 使用说明书 注意: このたびは、当社の製品をお買い上げいただきましてありがとうございました。 安全に使用していただくために、使用前に必ずこの取扱説明書をお読みください。 また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を保管してください。 NOTE : Read safety instructions carefully and understand them before using. Retain this Instruction Manual for future reference. HINWEIS : Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, um sich mit ihnen vertraut zu machen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen.
  • Seite 2 安全にご使用していただくために ミシン、自動機、付帯装置 ( 以下機械と言う ) は、縫製作業上やむをえず機械の可動部品の近くで作業する ため、可動部品に接触してしまう可能性が常に存在していますので、実際にご使用されるオペレータの方お よび、保守、修理等をされる保全の方は、事前に以下の 安全についての注意事項 を熟読されて、十分理 解された上でご使用ください。この 安全についての注意事項 に書かれている内容は、お客様が購入され た商品の仕様には含まれない項目も記載されています。 なお、取扱説明書および、製品の警告ラベルを十分理解していただくために、警告表示を以下のように使い 分けております。これらの内容を十分に理解し、指示を守ってください。 ( ! ) 危険の水準の説明 危険 機械操作時、保守時、当事者、第 3 者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避しな い場合、死亡または、重傷を招く差し迫った危険のあるところ。 警告 機械操作時、保守時、当事者、第 3 者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避しな い場合、死亡または、重傷を招く潜在的可能性のあるところ。 注意 機械操作時、保守時、当事者、第 3 者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避しな い場合、中・軽傷害を招くおそれのあるところ。 ( @ ) 警告絵表示および表示ラベルの説明 運動部に触れて、怪我をする恐れ 作業時にミシ�を持つと、手を 警 があります。 怪我する恐れがあります。 告 警 高電圧部に触れて、感電の恐れが...
  • Seite 3 安全についての注意事項 事故とは: 人身並びに財産 に損害を与える ことをいう。 危険 1. 感電事故防止のため、電装�ックスを開ける必要のある場合は、電源を切り、念のため 5 分以上経 過してから蓋を開けてください。 注意 基本的注意事項 1. ご使用される前に取扱説明書および、付属に入っている全ての説明書類を必ずお読みください。 また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を大切に保存してください。 2. 本項に書かれている内容は、購入された機械の仕様に含まれていない項目も記載されています。 3. �折れによる事故防止のため、安全眼鏡を着用してください。 4. 心臓用ペースメーカーをお使いの方は専門医師とよくご相談のうえお使いください。 安全装置、警告ラベル 1. 安全装置の欠落による事故防止のため、この機械を操作する際は、安全装置が所定の位置に正しく 取り付けられ正常に機能することを確認してから操作してください。安全装置については、vi 頁を 参照してください。 2. 人身事故防止のため、安全装置を外した場合は、必ず元の位置に取り付け、正常に機能することを 確認してください。 3. 人身事故防止のため、機械に貼り付けてある警告ラベルは、常にはっきり見えるようにしておいて ください。剥がれたり汚損した場合、新しいラベルと��してください。 用途、改造 1. 人身事故防止のため、この機械は、本来の用途および取扱説明書に規定された使用方法以外には使 用しないでください。 用途以外の使用に対しては、当社は責任を負いません。 2. 人身事故防止のため、 機械には、 改造等を加えないでください。改造によって起きた事故に対しては、 当社は責任を負いません。...
  • Seite 4 2. 人身事故防止のため、持ち上げ、移動の際は転倒、落下等を起こさないよう十分安全策をとってく ださい。 3. 予期せぬ事故�落下事故、機械の破損防止のため開梱した機械を再梱包して運搬することはお�め ください。 開  梱 1. 人身事故防止のため、開梱は上から順序よく行ってください。木枠梱包の場合は、特に釘には十分 注意してください。また、釘は板から抜き取ってください。 2. 人身事故防止のため、機械は重心位置を確かめて、慎重に取り出してください。 据え付け (!)テーブル、脚 1. 人身事故防止のため、テーブル、脚は、純正部品を使用してください。�むをえず、非純正部品 を使用する場合は、機械の重量、運転時の反力に十分耐え得るテーブル、脚を使用してください。 2. 人身事故防止のため、脚にキャスタを付ける場合、十分な強度をもったロック付きキャスタを 使用し、機械の操作中�保守、点検、修理のときに機械が動かないようにロックしてください。 (@)ケーブル、配線 1. 感電、 漏電、 火災事故防止のため、 ケーブルは使用中無理な力が加わらないようにしてください。 また、V ベルト等の運転部近くにケーブル配線する時は、30mm 以上の間隔をとって配線し てください。 2. 感電、漏電、火災事故防止のため、タコ足配線はしないでください。 3. 感電、漏電、火災事故防止のため、コネクタは確実に固定してください。また、コネクタを抜 く時は、コネクタ部を持って抜いてください。 (#)接地 1. 漏電、絶縁耐圧による事故防止のため、電源プラグは電気の専門知識を有する人に、適性なプ ラグを取り付けてもらってください。また、電源プラグは必ず接地されたコ�セ�トに接続し てください。 2. 漏電による事故防止のため、アース線は必ず接地してください。  ...
  • Seite 5 7. 過熱による火災事故を防ぐため、モータ電源�ックスの冷却口をふさいで使用することは�めてく ださい。 �  � 1. 機械の��箇所には JUKI 純正オイル、JUKI 純正グリスを使用してください。 2. 炎症、カブレを防ぐため、目�身体に�が付着した時は直ちに洗浄してください。 3. 下痢、嘔吐を防ぐため、誤って飲み込んだ場合、直ちに医師の診断を受けてください。 保  守 1. 不慣れによる事故防止のため、修理、調整は機械を熟知した保全技術者が取扱説明書の指示範囲で 行ってください。また、部品��の際は、当社純正部品を使ってください。不適切な修理・調整お よび非純正部品使用による事故に対しては、当社は責任を負いません。 2. 不慣れによる事故�、感電事故防止のため、電気関係の修理、保全 ( 含む配線 ) は電気の専門知識 の有る人、または当社、販売店の技術者に依頼してください。 3. 不意の起動による事故防止のため、エアーシリ�ダ等の空気圧を使用している機械の修理�保全を 行う時は、空気の供�源のパイプを外し、残留している空気を放出してから行ってください。 4. 人身事故防止のため、修理調整・部品��等の作業後は、ねじ・ナット等がゆるんでいないことを 確認してください。 5. 機械の使用期間中は、定期的に清�を行ってください。この際、不意の起動による事故防止のため、 必ず電源を切り、ミシ�およびモータが完全に停止したことを確認してから行ってください。 6. 保守、点検、修理の作業のときは、必ず電源を切り、ミシ�およびモータが完全に停止したことを 確認してから行ってください。 (クラッチモータの場合、電源を切った後もモータは惰性でしばらく 回り続けますので注意してください。 )...
  • Seite 6 MO-6704DA,6714DA,6716DA をより安全にお使いいただくための注意事項 1. 感電による事故防止ため、電源を入れたままでモータ電装�ックスのふたを開けたり、電 装�ックス内の部品に触れないでください。 危険 1. 人身事故防止のため、ベルトカバー、目保護カバー等安全装置は外した状態で運転しない でください。 2. 巻き込みによる人身事故防止のため、モータプーリカバー付きのモータを使用してくださ い。 3. 感電による事故防止のため、 電源アース線を外した状態でミシ�を運転しないでください。 4. 巻き込みによる人身事故防止のため、 ミシ�運転中ははずみ車、 V ベルト、 モータ付近に指、 注意 頭髪、衣類を近づけたり、物を置かないでください。 5. 人身事故防止のため、電源を入れる時、またミシ�運転中は布切りメスおよび�の付近に 指を入れないでください。 6. 人身事故防止のため、ミシ�運転中に目保護カバー内に指を入れないでください。 7. 感電・漏電、火災事故防止のため、電源プラグ挿抜の際は、事前に電源を切り、コードで はなく電源プラグを持って挿抜してください。 8. 不意の起動による人身事故防止のため、本機から離れる場合は、必ず電源を切ってくださ い。 9. 不意の起動による人身事故防止のため、停電した時は、必ず電源を切ってください。 10. 不意の起動による人身事故防止のため、ベルトカバー、モータプーリカバーおよび、V ベ ルトを外す時は電源を切って、起動ペダルを踏んでもミシ�が動かないことを確かめてか...
  • Seite 7 安全装置と警告ラベルについて 目保護カバー 指ガード 安全ラベル 指と�との接触によるけ �折れ等部品の飛散による目、顔等 ミシ�運転時の最低限の注意が記 のけがを防止するカバーです。 がを防止するカバーです。 載されてます。 ベルトカバー 指ガード V ベルトによる手、頭髪、衣類へ の巻き込みを防止するカバーです。 巻込注意ラベル 巻き込みによるけがを防ぐため運 転中は、手、頭髪、衣類を近づけ ないでください。 布台、布台カバー メス注意ラベル ルーパカバー 回転軸による手、指、頭髪、衣類 の巻き込みによるけがを防止する 手、指と天びんの接触によるけが メスによる手、指など人身への損 傷を防ぐための注意です。 カバーです。 を防止するカバーです。 注意 なお、取扱説明書では説明の都合上「目保護カバー 」 �「指ガード 」 などの安全装置を省いて 図示している場合がありますので、あらかじめご了承ください。 実際の使用にあたっては、これら安全装置を絶対に外さないでください。 From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC...
  • Seite 8 TO ENSURE SAFE USE OF YOUR SEWING MACHINE For the sewing machine, automatic machine and ancillary devices (hereinafter collectively referred to as "machine"), it is inevitable to conduct sewing work near moving parts of the machine. This means that there is always a possibility of unintentionally coming in contact with the moving parts.
  • Seite 9: Safety Precautions

    JUKI assumes no responsibility for damages or personal injury or death resulting from the use of the machine for any application other than the intended one.
  • Seite 10 Table and table stand 1. Be sure to use JUKI genuine table and table stand in order to prevent accident that can result in per- sonal injury or death. If it is inevitable to use a table and table stand which are not JUKI genuine ones, select the table and table stand which are able to support the machine weight and reaction force during operation.
  • Seite 11: Operating Environment

    7. If the machine cannot be normally operated after repair or adjustment, immediately stop operation and contact JUKI or the distributor in your area for repair in order to prevent accident that can result in per- sonal injury or death.
  • Seite 12 Precautions to be taken so as to use the MO-6704DA,6714DA,6716DA more safely 1. So as to avoid electric shock hazards, do not open the cover of the electrical box of the motor or touch any part inside the electrical box with the power to the machine turned ON.
  • Seite 13 From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC...
  • Seite 14: Erläuterung Der Gefahrenstufen

    ZUR GEWÄHRLEISTUNG DES SICHEREN GEBRAUCHS IHRER NÄHMASCHINE Für eine Nähmaschine, automatische Maschine und Zusatzvorrichtungen (im Folgenden kollektiv als "Maschine" bezeichnet), ist es unerlässlich, die Näharbeit in der Nähe von beweglichen Teilen der Maschine durchzuführen. Dies bedeutet, dass stets die Möglichkeit besteht, versehentlich mit den beweglichen Teilen in Berührung zu kommen. Daher empfehlen wir dem Bedienungs- und Wartungspersonal, das sich mit der Bedienung, Wartung und Reparatur der Maschine befasst, dringend, vor der Benutzung/Wartung der Maschine die folgenden Sicherheitshinweise aufmerksam zu lesen und voll zu verstehen.
  • Seite 15: Sicherheitshinweise

    2. Unterlassen Sie jegliche Modifikationen und Abänderungen der Maschine, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Schäden, Verletzungen oder Todesfälle, die auf den Gebrauch einer modifizierten oder abgeänderten Maschine zurückzuführen sind.
  • Seite 16 Installation Tisch und Tischständer 1. Verwenden Sie den Original-JUKI-Tisch und -Tischständer, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Lässt sich die Verwendung eines markenfremden Tisches und Tischständers nicht vermeiden, wählen Sie einen Tisch und Tischständer aus, die in der Lage sind, dem Maschinenge- wicht und der Reaktionskraft während des Betriebs standzuhalten.
  • Seite 17: Schmierung

    7. Falls die Maschine nach einer Reparatur oder Einstellung nicht normal betrieben werden kann, halten Sie sofort den Betrieb an, und kontaktieren Sie JUKI oder Ihren Händler bezüglich einer Reparatur, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
  • Seite 18 Für sicherere Benutzung der M0-6704DA,6714DA,6716DA zu treffende Vorsichtsmaßnahmen 1. Um elektrische Schlaggefahr zu vermeiden, den Elektrokasten des Motors nicht öffnen und keinerlei Teile im Elektrokasten berühren, wenn die Maschine eingeschaltet ist. 1. Um Verletzungen zu vermeiden, die Maschine niemals betätigen, wenn die Riemenabdeckung oder der Augenschutz abgenommen ist.
  • Seite 19 POUR ASSURER L’UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ DE VOTRE MACHINE À COUDRE Il est inévitable que des travaux soient exécutés à proximité de pièces mobiles de la machine à coudre, de la machine automatique ou des dispositifs annexes (dési�nés par la suite sous le terme collectif de "mac�ine". Cela si�nifie qu’il existe toujours un risque d’entrer fortuitement en contact avec une pièce mobile. Il est vivement conseillé aux opérateurs chargés d’exploiter la machine dans la pratique ainsi qu’au personnel de maintenance et de réparation de la machine de lire attentivement les Précautions de sécurité...
  • Seite 20: Précautions De Sécurité

    JUKI décline toute responsabilité en cas de dommages, de blessures corporelles ou de décès résultant d’ un usage de la machine autre que celui pour lequel il a été prévu.
  • Seite 21 Table et support de table 1. Veiller à utiliser la table et le support de table de marque JUKI afin d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. S’il est inévitable d’utiliser une table et un support de table autres que ceux de marque JUKI, sélectionner une table et un support de table capables de supporter le...
  • Seite 22: Lubrification

    Lubrification 1. Veiller à utiliser une huile ou une graisse de marque JUKI sur les parties à lubrifier. 2. Si de l’huile se colle sur les yeux ou le corps, veiller à la nettoyer immédiatement pour éviter toute in- flammation ou irritation.
  • Seite 23 Précautions à prendre pour utiliser la MO-6704DA,6714DA,6716DA de manière plus sûre 1. Pour ne pas risquer une électrocution, ne pas ouvrir le couvercle de la boîte électrique du moteur ni toucher des pièces à l’intérieur de la boîte électrique lorsque la machine est sous tension.
  • Seite 24 PARA GARANTIZAR EL USO SEGURO DE SU MÁQUINA DE COSER En relación con el uso de la máquina de coser, máquina automática y dispositivos auxiliares (de aquí en adelante denominados colectivamente como la “máquina”), es inevitable que el trabajo de cosido tenga que ejecutarse cerca de partes móviles de la máquina. Esto si�nifica que siempre existe la posibilidad de que se toquen piezas móviles involuntariamente. Por lo tanto, a los operadores u operadoras que manejan la máquina y al personal de mantenimiento que ejecuta trabajos de mantenimiento y reparación de la máquina, se les recomienda leer detenidamente las siguientes Precauciones de seguridad y tener un...
  • Seite 25: Precauciones De Seguridad

    JUKI no se responsabiliza por ningún daño o lesión corporal o muerte resultante del uso de la máquina en una aplicación distinta de la destinada.
  • Seite 26 Mesa y pedestal de la mesa 1. Asegúrese de usar la mesa y el pedestal de la mesa legítimos de JUKI, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. Si es inevitable usar una mesa y un pedestal de mesa distintos de los legítimos de JUKI, asegúrese de que los mismos puedan soportar el peso de la máquina...
  • Seite 27: Ambiente Operativo

    Lubricación 1. Asegúrese de utilizar el aceite legítimo de JUKI y la grasa legítima de JUKI en las partes que deben lubricarse. 2. Si el aceite entra en contacto con sus ojos o cuerpo, asegúrese de eliminarla y lavarse de inmediato, para evitar la inflamación o irritación.
  • Seite 28 Precauciones a tomar para utilizar la MO-6704DA,6714DA,6716DA en condiciones de mayor seguridad. 1. Para evitar peligros por sacudidas eléctricas, no abra la cubierta de la caja eléctrica del motor ni toque ninguna de la piezas del interior de la caja cuando es está...
  • Seite 29 PER GARANTIRE L'USO SICURO DELLA MACCHINA PER CUCIRE Per la macchina per cucire, la macchina automatica ed i dispositivi ausiliari (di seguito denominati collettivamente come "macchina"), è inevitabile condurre lavori di cucitura vicino a parti in movimento della macchina. Ciò si�nifica c�e c'è sempre una possibilità di venire accidentalmente a contatto con parti in movimento. Si consi�lia vivamente, agli operatori che azionano effettivamente la macchina e al personale di manutenzione coinvolto nella manutenzione e riparazione della macchina, di leggere con attenzione per comprendere appieno le seguenti...
  • Seite 30: Avvertenze Per La Sicurezza

    La società JUKI non si assume responsabilità alcuna per eventuali danni o lesioni personali o morte cau- sati dall'uso della macchina per altri scopi all'infuori di quelli indicati.
  • Seite 31: Durante Il Funzionamento

    Tavolo e supporto del tavolo 1. Assicurarsi di utilizzare il tavolo e il supporto del tavolo originali JUKI al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. Se è inevitabile usare un tavolo e un supporto del tavolo che non sono quelli originali JUKI, selezionare un tavolo e un supporto del tavolo che siano in grado di sostenere il peso della macchina e la forza di reazione durante il funzionamento.
  • Seite 32 7. Nel caso in cui la macchina non potesse essere azionata regolarmente dopo la riparazione o la regola- zione, interrompere immediatamente il lavoro e contattare la JUKI o i distributori nella vostra zona per la riparazione al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.
  • Seite 33 P r e c a u z i o n i d a a d o t t a r e i n m o d o d a u t i l i z z a r e l a MO-6704DA,6714DA,6716DA in modo più sicuro 1.
  • Seite 34 为了安全地使用缝纫机 由于缝制作业的具体情况,有时不得不靠近机器转动的零部件进行操作而有可能接触到转动零部件,因此实际操 作机器的操作员和维修保养的维修人员,必须在事前仔细阅读 有关安全的注意事项 ,充分理解内容之后再进行 操作。此 有关安全的注意事项 中记述的内容有的不是用户购买的商品规格的内容。 另外,为了能让用户充分地理解使用说明书以及产品的警报标签,特将警报表示分为如下种类。请充分了解这些 内容,并遵守指示的要求。 ( ! ) 危险等级的说明 危险 操作或维修保养机器时,如果当事人、第 3 者操作错误或没有避免该情况,有发生死 亡或造成重伤的危险。 警告 操作或维修保养机器时,如果当事人、第 3 者操作错误或没有避免该情况,有发生死 亡或造成重伤的潜在可能。 注意 操作或维修保养机器时,如果当事人、第 3 者操作错误或没有避免该情况,有造成中 轻伤的可能。 ( @ ) 警告图标表示和指示标签的说明 作业时拿缝纫机的话,有让手受伤 警 有接触转动部,造成负伤的危险。 的危险。 警 告 图 告 有接触高电压部,造成触电的危险。 有卷入皮带,造成负伤的危险。...
  • Seite 35 有关安全的注意事项 事故:是指给与人身以及财 产带来损害。 危险 1. 需要打开电气箱时,为了防止触电事故,请关闭电源,经过 5 分钟以上的时间之后再打开电气箱盖。 注意 基本注意事项 1. 使用之前,请您一定阅读使用说明书以及附属的所有说明资料。 另外,请您妥善保管本使用说明书,以便随时可以立即查阅。 2. 本注意事项中有部分内容可能不是您所购买的机器规格的内容。 3. 为了防止断针造成的事故,请戴上安全防护眼镜进行操作。 4. 使用心脏起搏器的人,请一定与专门医生咨询之后再使用。 安全装置、警告标签 1. 为了防止由于没有安装安全装置而造成的事故,操作本机器时,请确认安全装置是否正确地安装到规 定位置之后再进行操作。 2. 为了防止人身事故,卸下了安全装置后,请一定再安装到原来的位置,并确认功能是否正常。 3. 为了防止人身事故,请把警告标签时常地粘贴到可以明显看到的机器上。如果脱落或发生污损,请立 即更换成新的标签。 用途、改装 1. 为了防止人身事故,请不要将本机器使用于本来的用途和使用说明书规定的使用方法以外的用处。 如果使用于规定用途以外时,本公司一概不负任何责任。 2. 为了防止人身事故,请不要改装机器。对于因改装而发生的事故,本公司一概不负任何责任。 教育培训 1. 为了防止由于不熟练而造成的事故,雇用单位应就有关本机器的操作和安全注意事项,对操作人员进 行教育,而且只让具有专业知识和操作技能的操作人员使用本机器。同时,雇用单位一定事前编制操 作人员的教育培训计划,并切实地实施。 必须关闭电源的事项 关闭电源:是指关闭电源开关之后,并且把电源插头从电源插...
  • Seite 36 2. 为了防止人身事故,接通电源时或机器操作中,请不要把手指靠近机针,也不要把手指伸到挑线杆护 罩里。 3. 缝纫机以高速在进行转动。为了防止弄伤手,操作中绝对不能让手靠近弯针、分线器、针杆、旋梭、 布切刀等活动部位。另外,更换缝纫机机线时,请关闭电源,确认了缝纫机和马达均完全停止之后再 进行更换。 4. 为了防止人身事故,从机台上拆卸缝纫机时,或者返回安装到原来的位置时,请注意不要夹到手指。 5. 为了防止因突然的起动造成的事故,拆卸皮带护罩以及 V 形皮带时,请一定关闭电源,确认了缝纫机 和马达均完全停止之后再进行拆卸。 6. 使用伺服马达时,机器停止时马达不发出声音。为了防止因突然的起动造成的事故,请注意不要忘记 关闭电源。 7. 为了防止因过热造成的火灾事故,使用时请不要堵住马达电源箱的冷却口。 加 油 1. 请使用 JUKI 纯正的机油和 JUKI 纯正的润滑脂向规定部位进行加油和涂抹润滑脂。 2. 为了防止炎症和脓肿,眼睛、身体上粘附了油时,请立即进行清洗。 3. 为了防止腹泻、呕吐,如果误饮了机油,请立即让医生治疗。 xxxv From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC...
  • Seite 37 维修保养 1. 为了防止因不熟练而造成的事故,有关修理、调整,请一定让熟悉机器的维修保养技术人员按照使用 说明书的说明进行修理和调整。另外,更换零部件时,请一定使用本公司的纯正零部件。对于不适当 的修理和调整以及使用非纯正零部件造成的事故,本公司一概不负任何责任。 2. 为了防止因不熟练而造成的事故以及防止触电事故,请一定让具有电气专门知识的人或委托本公司、 代理店的技术人员进行有关电气的修理和维修 ( 包括布线 )。 3. 为了防止因突然的起动造成的事故,修理和维修保养使用气缸等高压空气的机器时,请一定卸下空气 供给源的管子,排放出残留的空气之后再进行修理和维修保养。 4. 为了防止人身事故,修理调整和更换零部件后,请一定确认螺丝螺母等没有松动。 5. 机器的使用期间中,请一定定期地进行清扫。此时,为了防止因突然的起动而造成的事故,请一定关 闭电源,确认了缝纫机和马达均完全停止之后再进行清扫。 6. 进行维修保养、 检查、 修理时, 请一定关闭电源, 确认了缝纫机和马达均完全停止之后再进行操作。( 离 合马达时,请注意关闭电源后马达由于惯性仍然回继续转动一定时间。) 7. 为了防止人身事故,经过修理调整,机器不能正常操作时,请立即停止操作,与本公司或代理店联系, 委托有关技术人员修理。 8. 为了防止人身事故,保险丝熔断后,请一定切断电源,排除了保险丝熔断的原因之后,更换相同规格 的新保险丝。 9. 为了防止马达的火灾事故,请定期地进行风扇通气口的清扫和配线四周的检查。 使用环境 1. 为了防止因误动作造成的事故,请在没有高频电焊机等强噪音源 ( 电磁波 ) 影响的环境下使用缝纫机。 2. 为了防止因误动作造成的事故,在超过额定电压...
  • Seite 38 为了安全地使用 MO-6704DA,6714DA,6716DA 列缝纫机的注意事项 列缝纫机的注意事项 缝纫机的注意事项 1. 为了防止触电事故,请不要在接通电源的状态下打开马达电气箱的盖子或触摸电气箱内 的零件。 危险 1. 为了防止人身事故的发生,请不要在卸了皮带护罩、眼睛防护罩等安全装置的状态下运 转缝纫机。 2. 为了防止被卷入的人身事故的发生,请使用带马达皮带轮护罩的马达。 3. 为了防止触电事故的发生,请不要卸下电源地线的状态下运转缝纫机。 4. 为了防止被卷入的人身事故的发生,缝纫机运转途中请不要将手指、头发、衣服靠近皮 带轮、V 形皮带、马达,也不要把东西放到上面。 5. 为了防止人身事故的发生,打开电源后或缝纫机运转中请不要把手指放到切布刀和机针 的附近。缝纫机运转中请不要把手指放到眼睛防护罩内。 6. 为了防止人身事故的发生,缝纫机运转中请不要把手指放到眼睛防护罩内。 注意 7. 为了防止触电、漏电、火灾事故,拔插电源线前一定先关掉缝纫机电源,手持电源插头 进行插拔。 8. 为了防止突然启动造成人身事故,离开缝纫机时请您一定关掉电源。 9. 为了防止突然启动造成人身事故,发生停电后一定关上电源。 10. 为了防止突然启动造成人身事故,拆卸皮带防护罩、马达皮带轮防护罩以及 V 形皮带时, 请一定关掉电源,用脚踩踏板确认不动后再拆卸。 11. 为了防止突然启动造成人身事故, 检修、 调整、 扫除、 穿线、 换针时, 请一定先关掉电 源,...
  • Seite 39 DIKIŞ MAKINENIZI EMNIYETLI ŞEKILDE KULLANMAK IÇIN �ikiş makinesi, otomatik makine ve yardımcı ci�azlar (bundan sonra ortak şekilde "makine" olarak adlandırılacaktır) için, dikiş işlemini makinenin �areketli parçalarının yakınında yapmak kaçınılmazdır. Yani �areketli parçalarla istem dışı temas etme olasılığı �er zaman vardır. Makineyi kullanan operatörlerin ve makinenin bakımı ve onarımıyla il�ilenen bakım personelinin, makine kullanmadan/bakım yapmadan önce aşağıdaki Güvenlik önlemleri ni dikkatle okuyup tam olarak anlaması kesinlikle tavsiye edilmektedir. Güvenlik önlemleri nin içeriğinde, elinizdeki �r�n�n spesifikasyonlarında yer almayan başlıklar bulunmaktadır. Risk işaretleri, etiketlerin anlamlarının anlaşılmasına yardımcı olmak amacıyla aşağıdaki �ç ayrı kate�oriye ayrılmıştır. Aşağıdaki tanımı tam olarak anladığınızdan emin olun ve talimatlara sıkı sıkıya uyun. ( ! ) Risk seviyelerinin açıklanması TEHLİKE : Bu işaret, sorumlu kişinin ya da üçüncü bir şahsın makineyi hatalı kullanması, makineyi kullanırken ya da bakım hizmeti verirken tehlikeli durumlardan kaçınmaması...
  • Seite 40: Güvenlik Önlemleri

    ölümle ilgili hiçbir sorumluluk kabul etmez. 2. Yaralanma ya da ölüme yol açabilecek kazaları önlemek için, makineyi asla modifiye etmeyin ve değişiklik yapmayın. JUKI, makinede değişiklik yapılmasından kaynaklanan hasar, yaralanma ya da ölümle ilgili hiçbir sorum- luluk kabul etmez.
  • Seite 41 Kurulum Masa ve tezgah 1. Yaralanma ya da ölüme yol açabilecek kazaları önlemek için mutlaka orijinal JUKI masası ve tezgahı kullanın. Orijinal JUKI olmayan masa ve tezgah kullanmak zorundaysanız, çalışma sırasında makinenin ağırlığını ve tepki kuvvetini taşıyabilecek bir masa ve tezgah seçin.
  • Seite 42 7. Tamir ya da ayar işleminin ardından makine normal çalıştırılamazsa, işlemi hemen durdurun ve yaralan- ma ya da ölüme yol açabilecek kazaların önüne geçmek için JUKI ya da bölgenizdeki distribütörü arayın. 8. Sigorta patlamışsa, yaralanma ya da ölüme sebep olabilecek kazaları önlemek için gücü mutlaka kapatın ve sigortanın patlama nedenini ortadan kaldırın, sigortayı...
  • Seite 43 MO-6704DA,6714DA,6716DA daha güvenli şekilde kullanmak için alınması gereken önlemler 1. Elektrik çarpmasından korunmak için, makinenin elektrik şalteri AÇIK konumdayken motor elektrik kutusunun kapağını açmayın ve elektrik kutusunun içinde herhangi bir parçaya kesinlikle dokunmayın. 1. Muhtemel yaralanma tehlikelerini önlemek için, kayış kapağı ve göz koruyucu çıkartıl- mış...
  • Seite 44 目 次 ! . 仕様 ............................1 @ . 据え付け ..........................4 1. フレーム受板の取り付け方 .............................. 4 2. ベルトカバーの取り付け方 .............................. 7 3. ペダルの取り付け方 ................................. 8 4. 糸立装置の取り付け方 ..............................9 # . 準備および運転 ........................10 1. �� ....................................11 2. 回転方向の確認 ................................13 3. �の取り付け方 ................................14 4. 糸の通し方 .
  • Seite 45: Inhaltsverzeichnis

    INALT !. TECHNISCHE DATEN ....................1 @. INSTALLATION ......................4 1. Installieren der rahmenstützplatte ........................4 2. Anbringen der riemenabdeckung ........................7 3. Installieren der pedale............................8 4. Installieren des garnständers..........................9 #. VORBEREITUNG UND BETRIEB ................10 1. Schmierung ................................. 11 2.
  • Seite 46 INDICE !. ESPECIFICACIONES ....................2 @. INSTALACION ....................... 4 1. Mode de instalar la placa de soporte del armazon.................... 4 2. Mode de montar la cubierta de la correa......................7 3. Mode de instalar los pedales..........................8 4. Modo de instalar el pedestal de hilos ......................... 9 #.
  • Seite 47 目 录 ! . 规格 ..................................3 @ . 安装 ..................................4 1. 承托板的安装方法 ........................................4 2. 皮带护罩的安装方法 .......................................7 3. 踏板的安装方法 ........................................8 4. 线架的安装 ..........................................9 # . 准备和运转 ................................ 10 1. 加油.............................................11 2. 确认转动方向 ..........................................13 3. 机针的安装方法 ........................................14 4. 穿线方法 ...........................................16 5. 压脚的调节和压脚的拆卸 ....................................19 6. 缝距长度的调节 ........................................20 7. 差动送布的调节 .
  • Seite 48: Technische Daten

    使 用 針 DC × 27(標準)DC × 1 も使用可 7.0 mm 6.5 mm 7.0 mm 押え上昇量 (一部サブクラスを除く) 使 用 油 JUKI MACHINE OIL 18 騒音 JIS B 9064 に準拠した測定方法による「騒音レベル」 縫い速度= 6,650sti/min:騒音レベル≦ 84dBA( ※定常運転時 ) ※ 定常運転時とは、直線縫い状態で装置等を作動させない状態で 300mm 運転した際での騒音です。 !. SPECIFICATION MO-6704DA MO-6714DA...
  • Seite 49: Caracteristiques

    6,5 mm 7,0 mm Hauteur de relevage du pied presseur (Sauf certains modèles de sous-classe) Huile lubrifiante JUKI Machine Oil 18 - Niveau de pression acoustique d’émission continu équivalent (L ) au poste de travail : Valeur pondérée A de 82,5 dB; (comprend K = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 3744 GR2 à 6.500 sti/min.
  • Seite 50: Tekni̇k Özelli̇kler

    �ikişin b�zd�r�lmesi 2 (Azami 1 : 4), �ikişin �erdirilmesi 0,7 (Azami 1 : 0.6) �iferansiyel oranı DC x 27 (Standart)�C1 kullanılabilir İğne Baskı ayağı kaldırma 7.0 mm 6.5 mm 7,0 mm y�ksekliği (Bazı alt sınıf modeller �ariç) JUKI Machine Oil 18 Yağ - İş istasyonunda s�rekli ses basıncı seviyesinin (L ) yayılmasına denk : A-82.5 dBA�nın ağırlıklı değeri; (K A-82.5 dBA�nın ağırlıklı değeri; (K K = 2.5 dBA da�il) ; ISO 10821- C.6.2 -ISO 3744 GR2 uyarınca 6.500 sti/min. Gürültü ‘- Ses şiddeti seviyesi (L L A-90.0 dBA�nın ağırlıklı değeri; (K K = 2.5 dBA da�il) ; ISO 10821- C.6.2 -ISO 3744 GR2 uyarınca 6.500...
  • Seite 51: Installation

    @ . 据え付け / INSTALLATION / TECHNISCHE DATEN /INSTALLATION / INSTALACION / INSTALLAZIONE / 安装 / MONTAJ 1. フレーム受板の取り付け / Installing the frame support plate / Installieren der rahmenstützplatte / Pose de la plaque-support du bati / Mode de instalar la placa de soporte del armazon / Installazione della piastra di supporto della macchina / 承托板的安装方法...
  • Seite 52 4) 布くずシュート(上) 6 をテーブルの左側に寄せ て取り付け、その後、布くずシュート(下) 7 を 布くずシュート(上)に取り付けます。取り付け 長さは 56mm の範囲内で調整できます。 4) Install upper waste chute 6 to the left on the table, and then attach lower waste chute 7 to the upper waste chute. The installation of the chutes can be adjusted within a length of 56 mm.
  • Seite 53 3) フレーム受板 3 は、ミシン布台の高さがテーブル 上面より 5mm になるように取り付けます。 5 mm 3) Install frame support plate 3 so that the cloth plate is 5 mm higher than the surface of the machine table. 3) Die Rahmenstützplatte 3 so montieren, dass die Stoffplatte 5 mm über der Oberfläche des Maschinentisches liegt.
  • Seite 54: Anbringen Der Riemenabdeckung

    2. ベルトカバーの取り付け方 / Attaching the belt cover / Anbringen der riemenabdeckung / Pose du couvre-courroie / Modo de montar la cubierta de la correa / Installazione del copricinghia / 皮带护罩的安装方法 / Kayış kapağının takılması 注意 : ミシ�の不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。 WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
  • Seite 55: Installieren Der Pedale

    3. ペダルの取り付け方 / Installing the pedals / Installieren der pedale / Pose des pedales / Modo de instalar los pedales / Installazione dei pedali di comando / 踏板的安装方法 / Pedalların takılması 1) 向かって左側に起動ペダル 1 を、右側に押え上げ ペダル 2 を取り付けます。 1) Install starting pedal 1 on the left and presser lifter pedal 2 on the right as seen from the operator.
  • Seite 56: Installieren Des Garnständers

    4. 糸立装置の取り付け方 / Installing the thread stand / Installieren des garnständers / Pose du porte-bobines / Modo de instalar el pedestal de hilos / Installazione del portafilo / 线架的安装 / İplik çardağının takılması 1) 糸立装置を図のように組み付け、テーブルの穴に 取り付けてください。 2) 糸立装置が動かない程度に止めナット 1 を締めて ください。...
  • Seite 57: Vorbereitung Und Betrieb

    # . 準備および運転 / PREPARATION AND OPERATION / VORBEREITUNG UND BETRIEB / PREPARATION ET UTILISATION / PREPARACION Y OPEARCION / PREPARAZIONE E FUNZIONAMENTO / 准备和运转 / HAZIRLIK VE KULLANMA 機械の誤動作�損傷をさけるために、次の項目を確認してください。 ・ 最初に機械を使用する前にはきれいに��してください。 ・ 輸送中にたまったほこりを全て取り�き、��を行ってください。 ・ 正しい電圧設定になっているか確認してください。 ・ 電源プラグが正しくつながれているか確認してください。 ・ 絶対に電圧仕様の異なった状態で使用しないでください。 To avoid malfunction and damage of the machine, confirm the following: •...
  • Seite 58: Schmierung

    1) Retirer le bouchon d’huile 1 . 1) Den Öleinfüllverschluss 1 entfernen. 2) Verser de l’huile JUKI Machine Oil 18 dans le réservoir 2) JUKI Machine Oil 18 in den Ölbehälter einfüllen. d’huile. 3) Soviel Öl einfüllen, bis der Zeiger bei Seitenansicht 3) Verser l’huile jusqu’à...
  • Seite 59: Lubrificazione

    1) Quite la tapa 1 del aceite. 1) Togliere il tappo dell’olio 1 . 2) Suministre aceite JUKI Machine 18 en el depósito de 2) Versare olio tipo JUKI Machine 18 nel serbatoio dell’ aceite. olio. 3) Suministre aceite hasta que la aguja indicdora llegue 3) Controllando il livello dell’indicatore dell’olio 2 ,...
  • Seite 60: Kontrolle Der Drehrichtung

    Dikiş makinesinin ilk kurulumundan itibaren 初次换油为使用 1 个月后,以后每 6 个月换 bir ay geçtikten sonra yağı değiştirin. Daha 注 意 1 次。 sonra her altı ayda bir yağ değiştirin. • Yağ seviye göstergesine yan taraftan ba- • 从横的方向看标尺,油量在低于下端的 kıldığı zaman; yağ seviye göstergesinin 刻度时,应添加机油。 işaret çubuğu alt işaret çizgisine düştüğü...
  • Seite 61: Anbringen Der Nadeln

    3. �の取り付け方 / Attaching needles / Anbringen der nadeln / Pose des aiguilles / Modo de colocar las agujas / Posizionamento aghi / 机针的安装方法 / İğnelerin takılması 注意 : ミシ�の不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。 WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
  • Seite 62 1) 針留め 1 を最上点に上げます。 2) 針止めねじ 2 をゆるめ、針のえぐり部が後向きになるように、針を一杯に差し込みます。 3) 針止めねじ 2 を締めます。 1) Bring needle clamp 1 to the highest position. 2) Loosen needle clamp screw 2 , and fully insert the needle into the needle clamp hole with the needle recess facing backwards as viewed from the operator’s side.
  • Seite 63: Einfädeln Der Maschine

    4. 糸の通し方 / Threading the machine / Einfädeln der maschine / Enfilage de la machine / Modo de enhebrar la maquina / Diagramma di infilatura / 穿线方法 / Makineye iplik takılması * * * * 一部サブクラスを�きます。 / Excluding some subclass models / Ausschließlich gewisser Subklassen-Modelle / Sauf certains modèles de sous-classe / Excluyendo algunos modelos subclase / Escluse alcune sottoclassi di modello / Bazı...
  • Seite 64 Vo r d e m E i n f ä d e l n d i e G r e i f e r f a d e n - D e n N a d e l f a d e n f ü r D o p p e l k e t t e n s t i c h N o c k e n s c h e i b e n f ü...
  • Seite 65 ★ �冷却装置への��(オプショ�装着) 1) 布台カバーを開き A 部よりシリコン油を入れます。 2) 止め栓 B を外して、シリコン油を入れます。 3) シリコン油を入れて、 すぐご使用の場合には、 フェ ルトにもシリコン油を含ませます。 ★ Schmierung des Nadelkühlers (Optionale installation) ★ Lubrication the needle cooler (0ptional installation) 1) Open cloth plate cover and supply silicon oil from 1) Die Stoffplattenabdeckung öffnen und Silikonöl durch section A .
  • Seite 66: Einstellen Des Nähfussdrucks Und Entfernen Des Nähfusses

    5. 押え圧の調節と押えの外し方 / Adjusting the pressure of the pressure foot and removing the pressure foot / Einstellen des nähfussdrucks und entfernen des nähfusses / Reglage de la pression du pied presseur et retrait du pied presseur / Modo de ajustar la presion del presatelas y de desmontar el prensatelas / Regolazione della pressione del piedino premistoffa e rimozione del piedino / 压脚的调节和压脚的拆卸...
  • Seite 67: Einstellen Der Stichlänge

    6. 縫い目長さの調節 / Adjusting the stitch length / Einstellen der stichlänge / Reglage de la longueur des points / Modo de ajustar la longitud de puntada / Regolazione della lunghezza del punto / 缝距长度的调节 / Dikiş uzunluğunun ayarlanması 注意 : ミシ�の不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。 WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
  • Seite 68: Differentialtransportmechanismus

    7. 差動送りの調節 / Differential feed mechanism / Differentialtransportmechanismus / Mecanisme d’entrainement differentiel / Mecanismo de transporte diferencial / Meccanismo di trasporto differenziale / 差动送布的调节 / Diferansiyel besleme mekanizması 注意 : ミシ�の不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。 WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
  • Seite 69 1) Desserrer le contre-écrou d’entraînement différentiel 2 . Déplacer le levier 1 vers le haut pour un point d’ extension et vers le bas pour un point de fronçage. 2) Pour ne déplacer le levier 1 que légèrement, utiliser la vis de ré�la�e fin de l�entraînement différentiel 3 . 3) L o r s q u e l e l e v i e r d e r é...
  • Seite 70: Wartung

    $ . 保守 / MAINTENANCE / WARTUNG / ENTRETIEN / MANTENIMIENTO / MANUTENZIONE / 维修 / BAKIM 1. メスとかがり幅の調整 / Knives and overedge width / Messer und überwendlichbreite / Couteaux et largeur de surjet / Cuchillas y anchura de sobreorillado / Coltelli e larghezza sopragitto / 切刀和包边宽度的调整...
  • Seite 71 ★ Height of the lower knife ★ Höhe des Untermessers Loosen setscrew 2 and adjust the height of lower Die Halteschraube 2 lösen und die Höhe des Untermessers 1 so einstellen, dass seine Oberkante knife 1 so t�at its ed�e is flus� wit� t�e t�roat plate b�ndi� mit der Oberfläc�e der Stic�platte absc�ließt.
  • Seite 72 ★ Altezza del coltello inferiore ★ 关于下切刀 Allentare la vite di fissa��io 2 e regolare l’altezza del 拧松固定螺丝 2 把下切刀 1 的刀尖调整得与针 coltello 1 inferiore in modo che il bordo sia a livello rispetto alla superficie della placca a�o. 板上面一致。 ★ Altezza del coltello superiore ★ 关于上切刀 Allentare le viti di fissa��io 4 e regolare in modo che il coltello superiore 3 si sovrapponga al coltello 1 拧松固定螺丝...
  • Seite 73: Reinigen Des Maschinenkopfes

    2. ミシ�頭部の�� / Cleaning the machine head / Reinigen des maschinenkopfes / Nettoyage de la tete de la machine / Modo de limpiar el cabezal de la maquina / Pulizia della testa della macchina / 缝纫机头的清扫 / Makine kafasının temizlenmesi 注意 : ミシ�の不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。...
  • Seite 74: Masse Zur Einstellung Der Taktung Der Greifer Und Des Nadeluntersetzers

    3. ルーパ合わせおよび�受け合わせ寸法値 / Dimensions use to adjust the looper and the needle guard / Masse zur einstellung der taktung der greifer und des nadeluntersetzers / Dimensions pour le reglage de la synchronisation des boucleurs et du garde-aiguille / Dimensiones para ajustar la temporizacion de enlazadores y protector de aguja / Dimensioni per regoalzione della tempestivita delle spolette per asole e il riparo dell’ago / 调整弯针和调整护针器...
  • Seite 75 ATTENTION : 1. Pour éviter tout risque d’accident entraîné par une méconnaissance de cette machine, faire effectuer les réglages ou remplacements de pièces par un membre du personnel d’entretien connaissant bien la machine ou par un technicien de notre distributeur. 2.
  • Seite 76 (Unit : mm) 0.01 – 0.1 mm 0.05 – 0.2 mm MO-6704DA-0A △ -150 10.5 – – 11.0 – MO-6705DA-0 △△ -210 10.5 – – 11.0 – MO-6704DA-0 △△ -300 10.5 – – 11.0 – MO-6704DA-0 △△ -307 10.5 –...
  • Seite 77: Masse Für Die Position Von Fadenhebel Und Greifer-Fadenhebenocken (Standardeinstellung)

    4. 天びん、下糸カム位置寸法値 ( 標準合わせ) / Dimensions related to the position of the thread take-up and the looper thread cam (standard adjustment) / Masse für die position von fadenhebel und greiferfadenhebenocken (standardeinstellung) / Cotes relatives a la position du releveur de fil et de la came de fil de boucleur (reglage standard) / Dimensiones relacionadas con la posicion del tirahilo y de la leva del hilo del enlazador (ajuste estandar) / Misure relative alla posizione del...
  • Seite 78 (1) Position of the needle thread take-up and the needle thread eyelet / Position des fadenhebels und des nadelfadenauges / Position du releveur de fil d’aiguille et de l’oeillet de fil d’aiguille 1.8 mm 15.8 mm 15.8 mm 15.8 mm 21.5 mm 30.5 mm 3.4 mm...
  • Seite 79 (1) Posición del tirahilo de aguja y del ojal del hilo de aguja / Posizione del tirafilo dell’ago e dell’asola del filo dell’ago / 挑线杆、导线器的位置 / İğne iplik vericisinin ve iğne iplik gözünün konumu 1.8 mm 15.8 mm 15.8 mm 15.8 mm 21.5 mm 30.5 mm...
  • Seite 80 (2) ルーパ天びん、ルーパ糸案内位置 / Position of the looper thread take-up and the looper thread guide / Position des greifer-fadenhebels und der greifer-fadenführung / Position du releveur de fil de boucleur et du guide-fil de boucleur / Posición del tirahilo del enlazador y de la guía del hilo del enlazador / Posizione del tirafilo del crochet e del passafilo del crochet / 弯针挑线杆、弯针导线器的位置...
  • Seite 81: Motorriemenscheiben Und Keilriemen

    5. モータプーリとベルト / Motor pulleys and belts / Motorriemenscheiben und keilriemen / Poulies de moteur et courroies / Poleas y correas del motor / Pulegge motore e cinguie / 马达皮带轮和皮带 / Motor kasnakları ve kayışları 50Hz 60Hz mm (inch)/ mm (zoll) mm (inch)/ mm (zoll) mm (pouce) mm (pouce) mm (pulgadas)
  • Seite 82: Fettnachfullunfg

    Remove grease replenishing rubber plug 1 from the needle bar compartment. Replenish grease by means of a tip of screwdriver 3 , 2 or the like. Use JUKI GREASE A for the replenishment of grease JUKI GREASE A: 40006323 (part number) Pour une utilisation normale de la machine à...
  • Seite 83: Nachfüllen Von Fett In Die Greiferkammer

    Remove grease replenishing rubber plug 1 from the looper compartment. Replenish grease by means of a tip of screwdriver 3 , 2 or the like. Use JUKI GREASE A for the replenishment of grease JUKI GREASE A: 40006323 (part number) Für allgemeinen Gebrauch der Nähmaschine...
  • Seite 84 Sírvase ponerse en contacto con nuestros distribuidores o agentes en su área siempre que necesite alguna información más detallada. * La descripción que se de en este manual de instrucciones está sujeta a cambio sin previo aviso por Copyright C 2005-2012 JUKI CORPORATION razones de mejora de la mercancía. • 本書の内容を無断で転載、複写することを...

Diese Anleitung auch für:

6714da6716da

Inhaltsverzeichnis