Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
JUKI MO-1000 Bedienungsanleitung

JUKI MO-1000 Bedienungsanleitung

Überwendlich-nähmaschine mit 2 nadeln, 2/3/4 fäden
Inhaltsverzeichnis

Werbung

2-Needle, 2/3/4-Thread Overlock Sewing Machine
Überwendlich-Nähmaschine Mit 2 Nadeln, 2/3/4 Fäden
2-игольная, 2/3/4-ниточная швейная машина (оверлок)
2-naalds, 2/3/4-draads Overlock machine
MO-1000
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Руководство по эксплуатации
Gebruiksaanwijzing
IMPORTANT:
Read all safety regulations carefully and
understand them before using your sew-
ing machine.
Retain this instruction manual for future
reference.
WICHTIG:
Alle sicherheitsvorschriften vor gebrauch
der nähmaschine sorgfältig durchlesen.
Bewahren Sie diese bedienungsanlei-
tung für weitere bezüge auf.
Внимание!
Перед использованием швейной
машины внимательно прочтите прави-
ла техники безопасности и соблюдай-
те их.
Сохраните данное Руководство для
дальнейшего использования.
BELANGRIJK:
Lees alle veiligheidsvoorschriften zorg-
vuldig door en zorg ervoor dat u deze
begrijpt voordat u deze naaimachine
gaat gebruiken.
Bewaar deze instructies voor later ge-
bruik.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für JUKI MO-1000

  • Seite 1 2-Needle, 2/3/4-Thread Overlock Sewing Machine Überwendlich-Nähmaschine Mit 2 Nadeln, 2/3/4 Fäden 2-игольная, 2/3/4-ниточная швейная машина (оверлок) 2-naalds, 2/3/4-draads Overlock machine MO-1000 Instruction Manual Bedienungsanleitung Руководство по эксплуатации Gebruiksaanwijzing IMPORTANT: Read all safety regulations carefully and understand them before using your sew- ing machine.
  • Seite 2: Safety Regulations

    Congratulations on your purchase of a JUKI sewing machine. Please be sure to read safety precautions in “To use the sewing machine safely” in the Instruction Manual before use to fully understand the functions and operating procedures of the sewing machine so as to use the sewing machine for a long time.
  • Seite 3 4. Keep an eye on the needle while the sewing machine is in operation, and keep hands away from all of the moving parts such as the needle, handwheel (pulley) and thread take-up lever. 5. Do not use a bent needle which can cause needle breakage. 6.
  • Seite 4: Other Precautions

    19. Do not place fingers under the needle. Also during the operation, do not touch the sharp points such as the knife or the looper. 20. Be sure to use genuine parts for the main body of sewing machine described in the Instruction Man- ual. The use of any other part can cause personal injury and the sewing machine failure. 21.
  • Seite 5: Sicheres Gebrauch Von Nähmaschine

    Wir gratulieren zum Kauf Ihrer Juki Nähmaschine. Bitte seien Sie sicher die Sicherheitsvorschriften vor dem Gebrauch in “Gebrauch der Nähmaschine” in der Bedie- nungsanleitung zu lesen, so dass Sie völlig die Funktionen und die Betriebsabläufe der Nähmaschine für die Anwen- dung der Nähmaschine für längere Zeit verstehen.
  • Seite 6 4. Halten Sie Auge auf der Nadel während die Nähmaschine sich im Betrieb befindet und halten Sie Ihre Hände von allen beweglichen Teile wie Nadel, Handrad (Rolle) und Hebelaufwickler fern. 5. Benutzten Sie keine gebogene Nadel die Nadelbruch verursachen kann. 6. Nicht gewaltsam den Stoff beim Nähen ziehen oder schieben. Auf diese Weise kann Personen- schaden und/oder Nadelbruch verursacht werden. 7.
  • Seite 7 19. Legen Sie Ihre Fingers nicht unter die Nadel. Auch während des Betriebs berühren Sie keine schar- fen Punkte wie Messer oder Greifer. 20. Seien Sie sicher die originale Ersatzteile für den Hauptkörpers der Nähmaschine die in der Be- triebsanleitung beschrieben sind zu benutzten. Gebrauch von allen anderen Teile kann Personscha- den und Nähmaschinenausfall verursachen.
  • Seite 8: Важные Инструкции По Технике Безопасности

    Поздравляем Вас с покупкой швейной машины JUKI. Пожалуйста, перед началом работы обязательно ознакомьтесь с мерами безопасности в разделе “Безопасное использование швейной машины” Руководства по эксплуатации, чтобы полностью понять функции и порядок работы швейной машины. Это позволит вам использовать швейную машину на протяжение долгого времени. После прочтения руководства по эксплуатации, пожалуйста, не забудьте сохранить его вместе с гарантией, для того, чтобы вы могли им пользоваться при необходимости. Безопасная эксплуатация швейной машины Знаки и пиктограммы, включенные в Руководство по эксплуатации и указанные на швейных машинах, исполь- зуются для обеспечения безопасной эксплуатации швейной машины, а также для предупреждения возможных рисков получения травмы пользователем, либо другими людьми. Предупреждающие знаки используются для различных целей, описанных ниже. Указывает, что есть возможный риск получения серьезных травм или смерти при...
  • Seite 9 4. Смотрите на иглу во время работы швейной машины, а также держите руки подальше от всех движущихся частей, таких, как игла, маховик и рычаг нитепритягивателя. 5. Не используйте изогнутую иглу, так как это может привести к ее поломке. 6. Не тяните и не подталкивайте материал искусственно во время пошива. Это может при- вести к получению травмы и/ или поломке иглы. 7. Если ребенок использует швейную машину или вы используете машину, когда рядом нахо- дятся дети, используйте дополнительные меры безопасности во время ее эксплуатации. 8. В следующих случаях необходимо отключить машину и вынуть вилку из розетки. В случае оставления швейной машины При замене иглы, игольной пластины, лапки или приспособления При заправке нити иглы и / или нити петлителя При установке управления педали и при техническом обслуживании швейных машин, как описано в руководстве по эксплуатации. (Если питание отключается в целях замены нити или иглы во время процедуры выбора шаблона, выбор, сделанный до этого момента будет полностью очищен.) 9. Не ставьте швейную машину на неустойчивое место, например, на шаткую стойку или на наклонную плоскость. Швейная машина может потерять равновесие и упасть, в результате это может привести к...
  • Seite 10 19. Не располагайте пальцы под иглой. Кроме того, в ходе операции, не прикасайтесь к острым областям, таких частей, как нож или петлитель. 20. Обязательно используйте оригинальные запасные части для основной части швейной маши- ны, описанные в руководстве по эксплуатации. Использование любых других частей может привести к получению травм и поломке швейной машины. 21. Убедитесь в том, что полиэтиленовый пакет, в который была упакована основная часть швейной маши- на, находится в недоступном для детей месте, либо выбросьте его, чтобы предотвратить возможные игры, связанные с надеванием его на голову. 22. При переносе, держите швейную машину за ручку. Перенос швейной машины, держа ее за любые дру- гие части, может привести к ее соскальзыванию и к получению травмы. 23. Данная швейная машина может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и более, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями, или с недостатком опыта и...
  • Seite 11: Veiligheidsvoorschriften

    Gefeliciteerd met de aankoop van uw JUKI lockmachine. Lees alle veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door en zorg er- voor dat u deze begrijpt voordat u deze lockmachine gaat gebruiken. Bewaar deze instructies voor later gebruik. De lockmachine veilig gebruiken Tekeningen en pictogrammen gebruikt in de handleiding en getoond op de machine zijn ontworpen om een veilige wer- king van de lockmachine te verzekeren en mogelijk risico van letsel voor de gebruiker en andere mensen te voorko- men.
  • Seite 12 4. Houd uw ogen op de naalden gericht tijdens het gebruik van deze machine en houd uw handel weg van alle bewegende delen zoals de naald, handwiel and draadhefboom hevel. 5. Gebruik geen kromme of verbogen naalden. Dit kan naaldbreuk veroorzaken. 6.
  • Seite 13 19. Plaats geen vingers onder de naalden. Raak ook niet tijdens het gebruik de scherpe punten aan zo- als het mes of de grijpers. 20. Zorg ervoor dat u originele onderdelen gebruikt voor het hoofdgedeelte van de lockmachine be- schreven in de handleiding. Het gebruik van enig ander onderdeel kan lichamelijk letsel en defect van de machine veroorzaken.
  • Seite 14: Inhaltsverzeichnis

    Contents / Inhalt Setting/ Practical sewing Safety regulations ··············································· 1-3 Contents ···························································· 13 • Preparation/Tips ··············································· 36 Details of the machine ······································· 15-17 Stitch chart ························································· 37 • Accessories ·····················································17 Threading 4/3 Thread OL • Thread stand ··················································· 17 • Lower looper ···················································· 41 Preparing the machine / Using the machine ················...
  • Seite 15: Содержание

    Содержание / Inhoud Регулировки / Практическое шитье Важные инструкции по технике безопасности ········· 7-9 Содержание ······················································· 14 • Подготовка к заправке ниток ····························· 36 Детали машины ············································· 15-17 Таблица швов ···················································· 39 • Принадлежности ·············································17 Заправка нитками 4/3 ниточного оверлока • Монтаж шпулярника ········································ 17 • Заправка нити нижнего петлителя ······················ 41 Подготовка машины / Работа на машине ················ 18 • Заправка нити верхнего петлителя ····················· 42 • Подсоединение ножной педали ························· 18 • Заправка нити правой иглы ······························· 43 • Контейнер для сбора мусора ····························· 18 • Заправка нити левой иглы ································ 44 • Нитки/ Бобины / Шпули ····································· 19 • Как использовать заправщик петлителя ·············· 45 Работа...
  • Seite 16: Details Of The Machine

    Details of the machine / Details der Maschine Детали машины / Details van de machine Details of the machine 1. Looper cover with built in knife guard 2. Looper cover opening indent 3. Cloth plate 4. Top cover 5. Thread take-up cover 6.
  • Seite 17: Ansicht Bei Geöffnetem Greiferdeckel

    Details of the machine / Details der Maschine Детали машины / Details van de machine Details of the machine Детали машины 1. Thread cutter 1. Нождля обрезки нитей 2. Automatic needle threader 2. Автоматический 3. Presser foot lifter нитезаправщик 4. Stitch plate 3. Рычаг подъема лапки 5. Presser foot 4. Игольная пластина...
  • Seite 18: Accessories

    Details of the machine / Details der Maschine Детали машины / Details van de machine Accessories Принадлежности 1. Needle set 130/705H 1. Набор игл SCHMETS (SCHMETZ) 130j70H 2. Screwdriver 2. Отвертка 3. Tweezers 3. Пинцет 4. Brush/needle inserter 4. Щетка- заправщик иглы 5. Electronic foot control 5. Педаль 6. Nets 6. Сетки...
  • Seite 19: Preparing The Machine / Using The Machine

    Preparing the machine / Using the machine Maschine bereitstellen / Inbetriebnahme Подготовка машины / Работа на машине Het voorbereiden en gebruik van de machine Attaching the foot control Plug foot control into the machine socket (A) and then into main socket (B).
  • Seite 20: Thread, Cones, Spools

    Preparing the machine / Using the machine Maschine bereitstellen / Inbetriebnahme Подготовка машины / Работа на машине Het voorbereiden en gebruik van de machine Thread / cones / spools Нитки/ Бобины / Шпули The anti-vibration cone should be used При шитье конусными бобинами ис- with the wider edge at the bottom on пользуйте антивибрационные патро- the spool holder pin when sewing with...
  • Seite 21: Main Power/ Light Switch

    Using the machine / Inbetriebnahme Работа на машине / Gebruik van de machine Выключатель электропитания и освещения Main Power/light switch Выключатель электропитания и освещения The main power/light switch is con- расположен на боковой крышке машины veniently placed on the handwheel слева от розетки шнура питания. side of the machine in front of the Нажатием выключателя на О машина от- socket.
  • Seite 22: Handwheel

    Using the machine / Inbetriebnahme Работа на машине / Gebruik van de machine Handwheel The handwheel turns forward, i.e. in the same direction as on a household sewing machine. Handrad Das Handrad dreht sich im Gegenuhrzeigersinn, gleich wie bei einer Haushaltnähmaschine. Маховик...
  • Seite 23: Changing The Presser Foot

    Using the machine / Inbetriebnahme Работа на машине / Gebruik van de machine Changing the presser foot • Switch the machine off (power switch”0”) • Raise the presser foot. • Turn handwheel towards you until needles are fully raised. Match the match- ing up marks on handwheel and side cover.
  • Seite 24: Upper Knife Is Deactivated

    Using the machine / Inbetriebnahme Работа на машине / Gebruik van de machine To carry out sewing without cutting the material (the upper knife is deactivated) Turn off the power switch before deactivating the upper knife. 1. Lower the upper knife changeover knob in the direction of the arrow. 2.
  • Seite 25: How To Use The Presser Foot

    Using the machine / Inbetriebnahme Работа на машине / Gebruik van de machine How to use the presser foot Use the marker on the presser foot as a guide when placing the material under the presser foot. (F) Left needle position (G) Right needle position (H) Knife position (when the lower knife adjusting knob is set at scale mark “1.5”) The knife position represents the position at which the material is cut.
  • Seite 26: Gebruik Van De Machine

    Using the machine Inbetriebnahme / Einfädeln Работа на машине Gebruik van de machine Inserting the needles Needles can be inserted quickly and easily with the practical needle inserter (A). Switch the machine off (Power switch to “0”) Disconnect machine from electricity supply. Turn handwheel towards you until needles are fully raised.
  • Seite 27 Needle and thread / Nadel und Faden Иглы и нитки / Naald en garen Needles Иглы Needles must be in perfect condition. Иглы должны быть в идеальном Problems can occur if needles: состоянии. Проблемы обычно возник ают в A are bent. следующих случаях: B are damaged or blunt.
  • Seite 28 Needle and thread / Nadel und Faden Иглы и нитки / Naald en garen Thread/decorative threads Sewing and special overlock threads are manufactured in a wide variety of types, weights and combination of fibres. It is worth investing in good quality threads for perfect sewing results. Decorative threads specially made for overlockers (available on cones) are also becoming widely available. We recommend following the basic guidelines when using special threads on your overlocker: - Purchase threads on cones or spools which are produced exclusively for overlocking.
  • Seite 29 Needle and thread / Nadel und Faden Иглы и нитки / Naald en garen Thread, needle, application table Thread Needles Where Application Needles and looper All purpose overlock thread 120/2 (polyester) 70-90 For all overlock. threads Polyester-continuous filaments Loopers only Neatening edges Woolly nylon Loopers only Soft seams in knits, rolled hems.
  • Seite 30: Stitch Length

    Adjustments and settings / Einstellen und Bedienen Регулировки и установки / Instellingen en gebruik Stitch length It can be adjusted while sewing. The stitch length is infinitely variable from 1-4mm. Most overlock work is done with a basic setting of 2.5mm. For roll hemming or narrow overlocking, it is best to set the dial at “1 to 1.5”.
  • Seite 31: Cutting Width

    Adjustments and settings / Einstellen und Bedienen Регулировки и установки / Instellingen en gebruik Cutting width Ширина обрезки 注意 Switch the machine off (Power Отключите машину (выключа- switch to “0”) тель на «О») Disconnect machine from electricity Отключите машину от сети supply.
  • Seite 32: Differential Feed

    Adjustments and settings / Einstellen und Bedienen Регулировки и установки / Instellingen en gebruik Differential feed There are two feed dogs one front (C) and one rear (D). The two feed dogs move in- dependently and the distance each feed dog travels during one complete movement can be adjusted. The differential feed prevents fluting or waving in knitted or stretch fabrics and movements between the layers of fabric.
  • Seite 33: Einstellung Differentialtransport

    Adjustments and settings Funktionen und allgemeine Bedienungshinweise Регулировки и установки / Instellingen en gebruik Adjusting the differential feed Simply turn the dial in the direction desired for fully variable adjustment while sewing. Test sew. Effect Fabric Wave-free seams (G) Thick wool knits, hand knitted articles, very stretchy fabrics Cotton, silk, synthetic jersey, sweatshirt fabrics and fine 1.5 Wave-free seams (H) knits...
  • Seite 34: Gathering

    Adjustments and settings Funktionen und allgemeine Bedienungshinweise Регулировки и установки / Instellingen en gebruik Gathering Изготовление сборок Using the differential feed, a single layer of Дифференциальная подача может быть fabric can be gathered before sewing it to использована для изготовления сборок the garment. перед вшиванием элемента кроя в изде- For example, sleeve heads and lower edg- лие,например, при изготовлении рука-...
  • Seite 35: Roll Hemming

    Adjustments and settings / Einstellen und Bedienen Регулировки и установки / Instellingen en gebruik Roll hemming Подрубка руликом • Turn the handwheel towards you • Маховиком поднимите иглы until the needles are fully raised. • Для выполнения руликовой • For roll hemming, pull the overlock- подгибки вытяните кнопку пере- ing width changeover knob toward ключения ширины обметки по...
  • Seite 36: Presser Foot Pressure

    Adjustments and settings / Einstellen und Bedienen Регулировки и установки / Instellingen en gebruik Presser foot pressure Регулировка давления лапки The presser foot pressure is factory Заводская установка давления лап- adjusted to a medium setting. ки - на среднее положение. Align the marker line on the presser Совместите маркировочную линию...
  • Seite 37: Preparation/Tips

    Threading preparations / Tips Einfädeln vorbereiten / Tips Подготовка к заправке ниток Voorbereiden voor het inrijgen/tips 1. Extend the retractable support rod fitted with open 1. Вытяните стержень поддержки, установленный с от- thread guide as far as it goes. крытым направителем нити, на сколько это возможно. 2. Raise the presser foot. (Tension disk opens.) 2. Поднимите прижимную лапку. (Диск натяжения от- 3. Open the looper cover. крывается.) 4.
  • Seite 38: Stitch Chart

    Stitch chart * The scale marks of the tension regulating dial listed below are just a guide. The correct adjustment differs according to the type of thread and material to be used. Stitch Stitch width Thread tension Basic settings 4-Thread overlock with Left needle (beige) 3-5 Stitch length: 2.5 integrated safety seam...
  • Seite 39: Stichübersicht

    Stichübersicht * Die untengenannten Markierungen von den Spannungseinstellrad dienen nur als Hilfe. Die korrekten Einstellungsun- terschiede sind gemäß den Faden Typ und Stoff zum Gebrauch. Stich Stichbreite Fadenspannung Grundeinstellung 4-Faden Overlock mit Linke Nadel (beige) 3-5 Stichlänge: 2,5 integrierter Sicherheits- 5-9 mm Rechte Nadel (grün) 3-5 Messerposition: 1-5...
  • Seite 40: Таблица Швов

    Таблица швов * Шкала маркировок регулировки натяжения, указанная ниже является только руководством. Точная регулиров- ка различается в зависимости от типа используемой нити и материала. Шов Ширина стежка Натяжение нити Основные установки 4-ниточный оверлочный Левая (бежевый) 3-5 Длина стежка: 2,5 5-9 мм, с закрепкой Правая (зеленая) 3-5 Ширина обрезки: 1-5 правая и левая Верхний петлитель (фиолетовый) 3-5 Дифференциал: N-2 (трикотаж) иглы Нижний петлитель (красный) 3-5 0,7-N (ткани) Длина стежка: 2-2,5 3-ниточный «супер- 5-9 мм, Левая (бежевый) 3-5 Ширина обрезки: 1-5 стреч» для эластичных правая и левая Правая (зеленая) 3-5 Дифференциал: N-2 (knits) тканей иглы Нижний петлитель (красный) 1,5-4 0,7-N (ткани) Конвертер верхнего иетлителя Левая (бежевый) 3-5 3-ниточный оверлок...
  • Seite 41: Stekenoverzicht

    Stekenoverzicht * De schaalverdelingen van de draadspanningsknoppen hieronder zijn slechts een richtlijn. De juiste instelling is afhan- kelijk van het type draad en het materiaal dat wordt gebruikt. Steek Steekbreedte Draadspanning Basisinstelling 4-draads overlock met Linker naald (beige) 3-5 Steeklengte: 2,5 geïntegreerde safetys- 5-9 mm, Rechter naald (groen) 3-5...
  • Seite 42: Lower Looper Thread, Red Markings

    Threading 4/3 Thread OL / Einfädeln 4/3 Faden OL Заправка нитками 4/3 ниточного оверлока / Inrijgen 4/3 draads overlock Lower looper thread, red markings Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Raise the threading changeover lever in the direction of the arrow. Turn the handwheel toward you until it clicks.
  • Seite 43: Upper Looper

    Threading 4/3 Thread OL / Einfädeln 4/3 Faden OL Заправка нитками 4/3 ниточного оверлока / Inrijgen 4/3 draads overlock Upper looper thread, purple markings Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Raise the threading changeover lever in the direction of the arrow. Turn the handwheel toward you until it clicks.
  • Seite 44: Right-Hand Needle, Green Markings

    Threading 4/3 Thread OL / Einfädeln 4/3 Faden OL Заправка нитками 4/3 ниточного оверлока / Inrijgen 4/3 draads overlock Right-hand needle, green markings • Switch the machine off (power switch”0”) Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Thread the thread guide which is located just above the spool from back to front.
  • Seite 45: Left Needle

    Threading 4/3 Thread OL / Einfädeln 4/3 Faden OL Заправка нитками 4/3 ниточного оверлока / Inrijgen 4/3 draads overlock Left-hand needle, beige markings • Switch the machine off (power switch”0”) Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Thread the thread guide which is located just above the spool from back to front.
  • Seite 46: Как Использовать Заправщик Петлителя

    Threading 4/3 Thread OL / Einfädeln 4/3 Faden OL Заправка нитками 4/3 ниточного оверлока / Inrijgen 4/3 draads overlock How to use the looper threader To thread woolly thread or any thread that cannot pass smoothly through the threading holes, it is recommended either to use the “looper threader”...
  • Seite 47: Trial Sewing

    Trial sewing / Nähprobe Пробное шитье / Proefnaaien Sewing test Use two plies of material to check that the quality of the finished seam and thread tensions are correct. 1. Close the looper cover. Turn the power on. 2. Check that the upper knife is raised. 3. Lower the presser foot. 4. While holding the thread trailing from the rear of the presser foot by hand, de- press the controller to produce chain-off thread by 6 to 7 cm.
  • Seite 48: Thread Tension

    Thread tension / Fadenspannung Натяжение ниток / Draadspanning Check your trial run Проверьте правильиость 4/3 Thread OL натяжения ниток после вы- 1. Upper looper thread (purple). полнения пробного шва 2. Lower looper thread (red). 4/3 - ниточный оверлок 3. Right-hand needle thread (green). 1.
  • Seite 49: Adjusting The Thread Tension

    注意 注意 Thread tension / Fadenspannung Натяжение ниток / Draadspanning 注意 Adjusting the thread tension Turn the tension dials by quater or half number, then test sew again and check the result. 注意 • The loops are formed on the underside. Tighten the upper looper thread tension, (purple) or loosen the lower looper thread tension, red (A).
  • Seite 50: Practical Sewing-Overlock

    Practical Sewing - Overlock / Overlock Praktisches Nähen Практическое шитье / Overlock naaien in de praktijk Sewing in tape Втачивание ленты The standard presser foot is equipped Стандартная прижимная лапка with a tape guide. A tape can be sewn снабжена направителем ленты. into the shoulder or side seams of При работе с эластичными тканя- garments made from knits or stretch...
  • Seite 51: Выполнение Подгибки И Узкой Обметки

    Practical Sewing - Overlock / Overlock Praktisches Nähen Практическое шитье / Overlock naaien in de praktijk Carrying out hemming and narrow overlocking The sewing machine incorporates the hemming device to enable roll hemming and narrow overlocking. The sewing machine is able to overlock the material edges such as bottoms and sleeve cuffs beautifully while automatically folding them inwardly.
  • Seite 52: Wrapped Overlocking With Three Threads

    Practical Sewing - Overlock / Overlock Praktisches Nähen Практическое шитье / Overlock naaien in de praktijk Wrapped overlocking with three threads Обметка с заворотом тремя нитями For wrapped overlocking with the right Для обметки с заворотом с правой needle (3 to 7 mm in width) иглой...
  • Seite 53: Cover Stitch With Three Threads (Flatlock)

    Practical Sewing - Overlock / Overlock Praktisches Nähen Практическое шитье / Overlock naaien in de praktijk Cover stitch with three threads (flatlock) 1. Deactivate the upper knife. 2. Use a decorative thread as the upper looper thread. (Filament thread is best-suited as the nee- dle thread and the lower looper thread.
  • Seite 54: Thread Breakage During Sewing

    Practical Sewing - Overlock / Overlock Praktisches Nähen Практическое шитье / Overlock naaien in de praktijk Thread breakage during sewing Sew off immediately at an angle and remove the work. Re-thread. If the upper or lower looper thread breaks during sewing, re-thread- ing is necessary.
  • Seite 55: Securing Thread Ends At The Beginning And End Of Sewing

    Practical Sewing - Overlock / Overlock Praktisches Nähen Практическое шитье / Overlock naaien in de praktijk Securing thread ends at the beginning and end of sewing Overlock stitches can unravel if the threads are not secured at the beginning and end of sewing.
  • Seite 56 Practical Sewing - Overlock / Overlock Praktisches Nähen Практическое шитье / Overlock naaien in de praktijk 2) Securing thread ends at the end of sewing 1. Stop the needle at the end of material. 2. Lift the needle. 3. Raise the presser foot. 4.
  • Seite 57 Practical Sewing - Overlock / Overlock Praktisches Nähen Практическое шитье / Overlock naaien in de praktijk In the case of securing thread ends with a wool needle: (A) Leave a 2 to 3 cm long chain-off thread at the beginning and end of sewing. Put the chain-off threads in the finished seam by means of a wool needle.
  • Seite 58: Cleaning And Lubricating

    Maintenance / Wartung Техническое обслуживание / Onderhoud Cleaning and lubricating Turn off the power switch and disconnect the power plug from the wall outlet before starting cleaning or lubricating the machine. As you use the sewing machine, lint is likely to accumulate in the sewing machine.
  • Seite 59: Replacing The Knife

    Maintenance / Wartung Техническое обслуживание / Onderhoud To carry out cleaning with the cloth plate opened Be sure to turn off the power switch before opening the cloth plate. • How to open the cloth plate Push this side of the cloth plate to the left to open it. •...
  • Seite 60: Trouble Shooting Guide

    Trouble shooting guide Problem Cause Solution Page The machine does • Looper or cloth plate cover is open. • Close the looper or the cloth plate cover. not sew: • The main switch is not on. • Switch machine on. (Main switch to “I”) •...
  • Seite 61: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Problem: Ursache: Lösung: Seite Die Maschine näht • Der Greiferdeckel oder der Stoffauflagedeckel ist • Greiferdeckel oder Stoffauflagedeckel nicht: geöffnet. schliessen. • Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet. • Maschine einschalten, Hauptschalter auf „l“. • Die Maschine ist nicht angeschlossen. • Maschinenkabel mit Netzsteckdose verbin- den.
  • Seite 62: Неисправности И Их Устранение

    Неисправности и их устранение Стра- Неисправность Возможная причина Меры по устранению ница Машина не шьет • Не закрыта крышка петлителей или рабочий • Закройте крышку петлителя стол • Не включен главный выключатель • Переведите выключатель в положение ‘’I’’ • Машина не включена в сеть • Включите машину в сеть Tранспортëр не • Неправильная регулировка дифференциаль- • Усильте давление лапки поворотом регуля- двигает ткань ной пoдачи тора давления вправо • Давление прижимной лапки слишком слабое • Ослабьте давление прижимной лапки Обрыв нити • Машина заправлена нитками неправильно •...
  • Seite 63: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen Probleem Oorzaak Oplossing Blz. De machine naait • Grijper-beschermkap is open, of het werkblad. • Sluit de klep of het blad. niet • De hoofdschakelaar staat uit (=0). • Zet de schakelaar aan of doe de stekker in het •...
  • Seite 64: Technical Data

    Technical data / Technische Daten Technical data Stitch choice Over lock 2 needles, 2 loopers: 4 thread overlock with integrated safety seam 1 needle, 2 loopers: 3 thread overlock, flatlock roll hem 1 needle, 1 looper: 2 thread overlock, flatlock roll hem 2 needles, 1 looper: 3 thread super stretch Needle system SCHMETZ 130/705 H or JLx2 Seam width 5-7 mm (3/2 thread overlock) 7-9 mm (4 thread overlock / 3/2 thread overlock / 3 thread super stretch) Stitch length...
  • Seite 65: Технические Характеристики

    Технические характеристики / Technische gegevens Технические характеристики Виды швов Оверлок 2 иглы, 2 петлителя - 4-ниточный оверлок с закрепочным стежком 1 игла, 2 петлителя - 3-ниточный оверлок, плоский обметочный шов 1 игла, 1 петлитель - 2-ниточный оверлок, плоский обметочный шов 2 иглы, 1 петлитель - 3-ниточный оверлок для эластичных тканей Система игл SСНМЕТZ 130 / 75Н или Л2 Ширина шва 5-7 мм (3/2 нитяной оверлок) 7-9 мм (4 нитяной оверлок/ 3/2 нитяной оверлок/ 3 нитяной супер стретч) Длина стежка 1-4 мм Дифференциальная подача 0,7- N- Безсборочные швы N - 2 Несвертываемые швы по трикотажу Высота подьема прижимной лапки 5 мм Маховик Вращение против часовой стрелки Скорость шитья До 1500 sti/мин Масса 9 кг Габариты 330 x 280 x 310 мм Модель ножной педали KD-2902 (220-240 V) - кроме США и Канады Мы оставляем за собой право изменения технических характеристик, если они влекут за собой улучшение каче- ства работы машины. Technische gegevens Steekkeuze: Overlock 2 naalden, 2 grijpers, 4draads overlock met veiligheidssteek.
  • Seite 66: Optional Accessories

    Optional Accessories / Sonderzubehör Дополнительные приспособпения / Optionele accessoires · Blind stitch presser foot · Piping presser foot · Blindstichhfuß · Paspeldrückerfuß · Лапка для потайного · Лапка для отстежки шва валиком · Blindzoomvoet · Paspelvoet · Beading presser foot ·...
  • Seite 68 2-11-1, TSURUMAKI, TAMA-SHI, TOKYO, 206-8551, JAPAN PHONE : (81)42-357-2341 FAX : (81)42-357-2379 Copyright C 2013 JUKI CORPORATION All rights reserved throughout the world. 000313 40134910...

Inhaltsverzeichnis