Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
INRatio2 Prothrombin Time (PT) Monitoring System
Selbsttest-Benutzerhandbuch
INRatio 2 Prothrombinzeit (PT) Überwachungssystem
Guide de l'utilisateur pour l'autotest
Système de mesure du taux de prothrombine (TP) INRatio 2
Guida Utente per l'autoverifica
Sistema di Monitoraggio del Tempo di Protrombina (PT) INRatio 2
Guía de Usuario para el Autoanálisis
Sistema de Monitorización INRatio 2 del Tiempo de Protrombina (TP)
Zelftest-gebruikershandleiding
INRatio2-systeem voor meting van de protrombinetijd (PT)
Brugervejledning til selvtestning
INRatio 2-systemet til monitorering af protrombintid (PT)
Itsetestauksen käyttöohje
INRatio 2 protrombiiniajan (PT) seurantajärjestelmä
Brukerveiledning ved egentesting
INRatio 2 protrombintid (PT)-overvåkningssystem
Användarhandbok för självanalys
Övervakningssystemet INRatio 2 Prothrombin Time (PT)
Guia de Auto-teste para o Utilizador
Sistema de monitorização do tempo de protrombina (TP) INRatio 2
Self Test User Guide
EN
D
FR
IT
ES
NL
DK
FI
NO
SV
PT

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HemoSense INRatio2 PT

  • Seite 1 Self Test User Guide INRatio2 Prothrombin Time (PT) Monitoring System Selbsttest-Benutzerhandbuch INRatio 2 Prothrombinzeit (PT) Überwachungssystem Guide de l’utilisateur pour l’autotest Système de mesure du taux de prothrombine (TP) INRatio 2 Guida Utente per l’autoverifica Sistema di Monitoraggio del Tempo di Protrombina (PT) INRatio 2 Guía de Usuario para el Autoanálisis Sistema de Monitorización INRatio 2 del Tiempo de Protrombina (TP) Zelftest-gebruikershandleiding...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Self Test User Guide Welcome Congratulations on your purchase of the INRatio2 PT Monitoring System from HemoSense. ™ This guide will provide you with useful information on how to perform PT testing with the INRatio2. Table of Contents page Introduction 1.
  • Seite 3: Introduction

    Take special note of CAUTIONS throughout this User Guide. You must complete proper training on the INRatio2 PT Monitoring system and practice the test with a health care • Power Supply (available from HemoSense). Power from a standard wall outlet can be used to power the monitor instead of using battery power.
  • Seite 4: The Inratio2 Pt Monitor

    . Precautions and Limitations (UP) and (DOWN) Buttons: Certain conditions limit the effectiveness of the INRatio2 PT Monitoring system to work changes information on the display properly and provide accurate results. Take note of these limitations and precautions.
  • Seite 5: Performing A Test

    See the appropriate sections of this User Guide for complete information for all of these options. NOTE: The INRatio2 PT Monitor comes with batteries but you must install them before the NOTE: If your monitor is connected to a computer or other monitor will turn ON.
  • Seite 6: Changing The Monitor Settings

    If you are using the external power supply, the monitor will stay on indefinitely. 3. Select the desired format for displaying the date Choose between MM/DD/YY or DD/MM/YY formats. The first 2 NOTE: Turning the monitor OFF manually when it is not sets of digits (DD/MM or MM/DD) will be flashing on the display.
  • Seite 7 Press the button when you have the correct display mode on the display. 11. Select the target range mode An INR target range may be set in your monitor to alert you when your test results fall outside the range. 8.
  • Seite 8: Performing A Test

    13. Set the higher limit of the target range NOTES: The higher limit of the target range will be flashing, and the • If you need to go back and correct any selections before you exit, you will need to repeat High Target symbol ( ) will appear on the display.
  • Seite 9 2. Insert a test strip into the test strip guide on the CAUTION: Always match the code on the monitor display with the strip monitor code on the test strip pouch/container. Failure to do so may cause inaccurate results. Remove a fresh test strip from its foil pouch. Insert it into the test strip guide so that the clear end with the vertical contact bars goes in first.
  • Seite 10 7. Wait for the monitor to beep and then count down 4. Liver diseases, congestive heart failure, thyroid dysfunction, and other diseases or for a few seconds as it performs the test conditions can affect the action of oral anticoagulants and the INR value. 5.
  • Seite 11: Collecting A Fingerstick Sample

    . Collecting a Fingerstick Sample 6. Apply pressure to your fingertip Apply gentle, continuous pressure until a large, hanging drop of Follow these steps to obtain a drop of blood from your finger. blood (at least 15 µL) forms. CAUTION: It is important that you use the correct technique and a 21 gauge lancet to obtain the right type and amount of blood sample.
  • Seite 12: Clearing Memory

    Repeat the test if you believe the strips are okay. If you continue to get a “LO” or “HI” QC message, make note of the information on the monitor display and call HemoSense Technical Support for assistance. Clearing memory...
  • Seite 13: Care And Cleaning Of Your Monitor

    12. Care and Cleaning of your Monitor 4. Replace the battery door NOTE: Follow these steps to keep your monitor clean. • Turning the monitor OFF manually when it is not being used will help conserve battery NOTE: No maintenance is required other than routine cleaning. power.
  • Seite 14 If this message ambient temperature is too strips are within the cold (below the operating operating range of the monitor. continues, call HemoSense Technical Support for range) to continue with the monitor. Move the assistance. test. monitor and strips to a...
  • Seite 15 Biological Risks: Disposable items pose biological risks. used according to this User Guide, the RF energy may interfere with other devices in the area. Call HemoSense Technical Support if you have any questions on RF interference. The monitor is classified as ordinary equipment.
  • Seite 16: Lcd Display Icons

    Use of the INRatio2 PT Monitoring system Symbols The INRatio2 PT monitoring system (the “Monitor”) is designed for use in monitoring patients on oral anticoagulant therapy. Proper adherence to the instructions in the User Guide and package insert are critical to proper operation. WARNING: Failure to comply with the User Guide could lead to inaccurate results and resultant incorrect medication dosing which could result in injury or death.
  • Seite 17: Glossary Of Terms

    SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR PUNITIVE LOSS OR DAMAGES IN ANY WAY RELATED TO THE thromboplastins (reagents) used in various blood sample on a test strip. MONITOR, OR ANY THIRD PARTY CLAIMS, EVEN IF HEMOSENSE OR ITS DISTRIBUTORS ARE methods. INR results are comparable across Sample Well: The round hole (target) on AWARE OF THE POSSIBILITY OF SUCH CLAIM OR DAMAGES AND NOTWITHSTANDING THE PT measurement systems.
  • Seite 18: Index

    Manual shut down 9, 10 Technical service available 24 hours/day, 7 days/week) Memory Monitor: Bottom and End Views © 2007 HemoSense Inc. All rights reserved. PN 0200427 Rev A Monitor: Top View OK button On-board controls Operating conditions Out of target range...
  • Seite 19: Willkommen

    Körpers (In-vitro-Diagnose) durch Personen bestimmt, die Warfarin oder eine andere orale Antikoagulationstherapie (Blutverdünnung) nehmen, um die Gerinnungszeit 5. Vorsichtsmaßnahmen und Einschränkungen 6. System Ein- und Ausschalten ihres Blutes zu überwachen. Das INRatio2 PT-System darf nicht für Screening-Untersuchun- gen verwendet werden. 7. Systemeinstellungen ändern Einen Test durchführen Das INRatio 2 PT-Überwachungssystem sollte nur auf Anordnung Ihres Arztes verwendet...
  • Seite 20: Vorbereitung Des Systems Zum Testen

    Autolet Impression Vorrichtung Optionales Zubehör, das nicht zum Lieferumfang des Systems gehört: • Netzteil (von HemoSense erhältlich). Das System kann mit normalem Netzstrom anstatt Wenden Sie sich an den technischen Kundendienst von HemoSense, wenn Sie Fragen mit Batterien betrieben werden. KEINE anderen Netzteile mit dem INRatio 2 PT-System zum ordnungsgemäßen Gebrauch des Systems oder Probleme mit dem System oder den...
  • Seite 21: Systembeschreibung

    Flüssigkeit in Berührung, ggf. den Stecker ziehen und den technischen Kundendienst Informationen auf der Anzeige und scrollen von HemoSense verständigen. durch die Ergebnisse im Systemspeicher • Bei dem System handelt es sich um ein empfindliches Instrument, mit dem sorgfältig (Speicher) Taste: Versetzt das umgegangen werden muss.
  • Seite 22: System Ein- Und Ausschalten

    Einen Test durchführen Die Durchführung eines Tests mit einem falschen Streifencode könnte zu falschen Ergebnissen führen. Bestätigen Sie immer den Streifencode, wenn ein Teststreifen eingelegt wird. Während der Testdurchführung das System auf eine ebene vibrationsfreie Fläche stellen. Die Testdurchführung auf einer unebenen Fläche oder unter Schütteln kann zu falschen In beiden Fällen wird das Dann wird sich das System Das System wird Sie dann...
  • Seite 23: Systemeinstellungen Ändern

    Das System ausschalten Auf der Anzeige erscheint das Einstellungssymbol ( ) zusammen mit dem derzeit im Sie können das System ausschalten, (wenn es nicht dabei ist, einen Test durchzuführen) System eingestellten Jahr. indem Sie die Taste für ca. zwei Sekunden drücken und halten. ZU BEACHTEN: Bei der ersten Inbetriebnahme des Systems ist das Datum auf 01.01.04 und Bei Gebrauch der externen Stromversorgung bleibt das System ständig eingeschaltet.
  • Seite 24: Wählen Sie Den Anzeigemodus Für Die Testergebnisse

    INR Modus 7. Wählen Sie das gewünschte Format zur Anzeige Die Testergebnisse werden nur der Uhrzeit in International Normalized Wählen Sie zwischen 12-Stunden-AM/PM- oder Ratio (INR) Einheiten angezeigt. 24-Stunden-Formaten. Die 2 Stellen neben „hr“ blinken auf Das INR ist eine mathematische der Anzeige.
  • Seite 25 Verwenden Sie die Tasten und , um den Zielwertbereich Drücken Sie die Taste, wenn die richtige obere Grenze auf ein- oder auszuschalten. der Anzeige erscheint. Soll der Zielwertbereich eingeschaltet werden, drücken Sie die Taste, wenn das EIN-Symbol für den Zielwertbereich ( auf der Anzeige erscheint.
  • Seite 26: Einen Test Durchführen

    HINWEISE: 2. Führen Sie einen frischen Teststreifen in die • Wenn Sie vor dem Verlassen des Einstellungsmodus zurückgehen und Einstellungen Teststreifenführung im Monitor ein ändern müssen, dann müssen alle Einstellungsschritte wiederholt werden. Drücken Sie die Nehmen Sie einen frischen Teststreifen aus dem Folienbeutel. Einstellungstaste, um zur Anzeige zurückzugehen, wo Sie aufgefordert werden, einen Führen Sie ihn so in die Teststreifenführung ein, dass das...
  • Seite 27: Betriebstemperatur Ist

    7. Warten Sie, bis das System piept und dann für VORSICHT: Der auf der Systemanzeige angezeigte Code muss mit dem einige Sekunden einen Countdown durchführt, Streifencode auf der Teststreifenpackung oder dem Teststreifenbehälter während es den Test durchführt übereinstimmen. Wird dies nicht befolgt, kann es zu falschen Ergebnissen kommen.
  • Seite 28: Vorgehensweise Bei Unerwarteten Ergebnissen

    4. Lebererkrankungen, Herzinsuffizienz, Schilddrüsenerkrankung und andere Krankheiten 3. Die Systemeinstellungen ändern oder Zustände können die Wirkung von oralen Antikoagulanzien und den INR-Wert Drücken Sie die Einstellungstaste, um in den Einstellungsmodus zu gelangen (siehe beeinflussen. Systemeinstellungen ändern in Abschnitt 7, um Ihre Systemeinstellungen zu ändern) 5.
  • Seite 29: Die Fingerspitze Punktieren

    5. Die Fingerspitze punktieren Der Systemspeicher speichert auch PT-Berechnungsfehler, Fehler, die eintreten, wenn nicht Zur Punktion der Fingerspitze der den Lanzettenvorrichtungen genügend Blut auf den Teststreifen aufgegeben wurde, sowie QC-Fehler. beiliegenden Anweisungen folgen. Sie können nach der Durchführung eines Tests oder immer, wenn das System eingeschaltet ist auf den Speicher zugreifen.
  • Seite 30: Qualitätskontrolle

    „LO“ oder „HI“ QC-Mitteilung, notieren Sie sich die Informationen auf der Anzeige VORSICHT-Symbol erscheint, ( ) nachdem das System und rufen Sie den technischen Kundendienst von HemoSense an, um Unterstützung zu erhalten. eingeschaltet wurde. Die Batterien sind immer noch stark genug, um einen Test durchzuführen, sollten jedoch so bald...
  • Seite 31: Fehlermeldungen Zur Störungsbehebung

    1. Drehen Sie das System so, dass die Unterseite nach Anzeige Bedeutung Abhilfemaßnahme oben zeigt ist zu niedrig (unterhalb des Das System an einen 2. Entfernen Sie die Batteriefachklappe, indem Sie die Betriebsbereichs) für ein wärmeren Ort stellen und Entriegelung herunterdrücken ordnungsgemäßes es in einigen Minuten noch Funktionieren des Systems.
  • Seite 32 Blutprobe aufzubringen. Sie sich mit dem technischen gebrauchter Teststreifen Kundendienst von eingeführt. HemoSense in Verbindung. Es wurde nicht genug Blut Wiederholen Sie den Test mit Das QC2-Testergebnis liegt Wiederholen Sie den Test auf den Teststreifen gegeben, einem frischen Teststreifen.
  • Seite 33: Gefahren Und Symbole

    Kundendienst von HemoSense. Übereinstimmung mit UL 60601-1 und CAN/CSA C22.2 Nr. 601.1 Klasse II/Intern betriebenes Gerät Nur das Netzteil von HemoSense (Teil-Nr. 0100011 oder 0100260) verwenden, da das Gerät vom Typ BF zur Anwendung am Patienten System sonst beschädigt werden könnte.
  • Seite 34: Lcd-Anzeigesymbole

    Jahr lang keine Material- und Verarbeitungsfehler aufweisen wird. Diese Garantie gewährleistet nicht den ununterbrochenen Betrieb des Systems. Die einzige Haftbarkeit von HemoSense und die einzige Abhilfe für den Käufer gemäß dieser Garantie besteht darin, dass HemoSense während der Laufzeit der Garantie kostenlos jedes Bauteil des Systems, das Material- oder...
  • Seite 35 AUF IRGENDEINE WEISE MIT DEM SYSTEM VERBUNDEN SIND, ALS AUCH FÜR FORDERUNGEN werden kann. zu entnehmen, der zur Durchführung eines DURCH DRITTE, SELBST WENN HEMOSENSE ODER SEINE VERTREIBER SICH DER MÖGLICHKEIT PT-Tests verwendet wird. Heparin: Ein per Injektion verabreichtes EINES SOLCHEN ANSPRUCHS ODER SOLCHER SCHÄDEN BEWUSST SIND OHNE RÜCKSICHT AUF DEN WESENTLICHEN ZWECK JEDWEDER ABHILFE.
  • Seite 36 Qualitätskontrolle (QC): Die zur Strombuchse: Der oben rechts am System 1. Index (in alphabetischer Reihenfolge) Bestätigung des ordnungsgemäßen Betriebs sitzende Stromanschluss für den Gebrauch des Systems und der von ihm ausgegebenen mit dem INRatio 2-Netzteil. Ansehen des Speichers Kundendienstinformationen zuverlässigen Ergebnisse verwendete Auf/Ab-Taste Leistungsmerkmale Teststreifen: Ein Einweg-Teststreifen, der...
  • Seite 37 Guide de l’utilisateur pour l’autotest Bienvenue Félicitations pour votre achat d’un système TP INRatio 2 d’HemoSense. Ce guide contient les informations nécessaires aux tests TP effectués à l’aide du système INRatio 2. HemoSense Inc. Autorisierte EU-Vertretung Table des matières page...
  • Seite 38: Introduction

    à base de warfarine ou d’autres anticoagulants oraux (fluidification du sang) et qui • Récipient résistant aux perforations (matériaux acérés) doivent contrôler leur temps de coagulation sanguine. Le système de surveillance INRatio2 PT n’ e st pas conçu pour le dépistage.
  • Seite 39 Mémoire Pour toute question concernant l’utilisation correcte du système ou en cas de problème avec l’appareil de mesure ou avec les bandelettes, veuillez contacter le service d’assistance technique de HemoSense. Bouton Menu: place l’appareil de mesure dans le mode Réglage Service d’assistance technique...
  • Seite 40: L'appareil De Mesure Tp Inratio 2

    (s’il est branché) et appeler immédiatement le service nouveau du sang. Cela pourrait engendrer des résultats inexacts ou une erreur de test. d’assistance technique HemoSense. • L’appareil de mesure est un instrument fragile et doit être manipulé avec précautions.
  • Seite 41: Mise Sous Tension/Hors Tension De L'appareil De Mesure

    Lorsque l’appareil de mesure est ALLUMÉ, il est possible de: . Mise sous tension/hors tension de l’appareil de mesure • Effectuer tes, ou Suivre ces étapes pour ALLUMER et pour ÉTEINDRE l’appareil de mesure. • Entrer dans le mode Réglage pour changer les paramètres de l’appareil de mesure, ou •...
  • Seite 42: Modification Des Paramètres De L'appareil De Mesure

    4. Régler l’année . Modification des paramètres de l’appareil de mesure Les deux derniers chiffres de l’année commenceront à clignoter à l’ é cran. Utiliser les boutons et pour changer l’année. Appuyer Suivre ces étapes afin de régler la date, l’heure et les unités (d’affichage des résultats de tests), sur le bouton lorsque l’année souhaitée est affichée.
  • Seite 43 9. Changer les minutes Les minutes clignoteront à l’ é cran. Utiliser les boutons et pour Appuyer sur le bouton lorsque le mode d’affichage désiré est affiché à l’ é cran. changer les minutes. 11. Choisir le mode de fourchette cible Une fourchette cible INR peut être réglée sur l’appareil de mesure, afin de vous avertir lorsque les résultats sont hors fourchette.
  • Seite 44: Exécution D'un Test

    13. Régler la limite maximum de la fourchette cible REMARQUES: La limite maximum de la fourchette cible clignotera et le • Pour corriger une sélection avant de quitter le mode Réglage, veuillez répéter toutes les symbole de limite maximum ( ) s’affiche à...
  • Seite 45 2. Insérer une bandelette de test dans le guide de la MISE EN GARDE: Toujours comparer le code affiché à l’écran avec le code bandelette de test sur l’appareil de mesure imprimé sur la pochette/l’emballage de bandelette de test. À défaut, les résultats pourraient être inexacts.
  • Seite 46 7. Attendre que l’appareil de mesure émette un bip 4. Une maladie hépatique, une insuffisance cardiaque congestive, une insuffisance et fasse un décompte pendant quelques secondes thyroïdienne et d’autres maladies ou pathologies peuvent influencer l’action des lorsqu’il effectue le test anticoagulants oraux et les valeurs de l’INR.
  • Seite 47: Collecte D'un Échantillon De Sang D'un Doigt Avec L'autopiqueur

    3. Modification des paramètres de l’appareil de mesure 4. Nettoyer l’endroit de la piqûre Nettoyer l’ e ndroit choisi avec une solution de 70% d’alcool Appuyer sur le bouton Menu pour ouvrir le mode Réglage (voir Modification des paramètres isopropylique, ou avec une autre solution d’alcool. Bien sécher de l’appareil de mesure à...
  • Seite 48: Consultation Des Résultats Antérieurs Dans La Mémoire

    10. Consultation des résultats antérieurs dans la mémoire Vider la mémoire La mémoire de l’appareil de mesure enregistrera jusqu’à 120 résultats, dont les 60 plus Suivre ces étapes pour consulter les résultats antérieurs dans la mémoire de l’appareil de mesure. récents peuvent être affichés à...
  • Seite 49: Soins Et Nettoyage De L'appareil De Mesure

    Suivre ces étapes pour installer et pour remplacer les piles de l’appareil de mesure. recommencer le test. Si un message CQ d’ e rreur s’affiche de nouveau, en noter le texte et appeler le service d’assistance technique HemoSense pour obtenir de l’aide. Les piles de l’appareil de mesure devront être remplacées lorsque le message Piles faibles ( ) s’affiche avec le symbole...
  • Seite 50 1. Messages d’erreur de dépannage Affichage à l’ é cran Signification Action à prendre L’appareil de mesure, les S’assurer que l’appareil de Suivre ces étapes afin de résoudre la plupart des problèmes qui pourraient se présenter. bandelettes et/ou la mesure et les bandelettes température sont ambiante sont dans la fourchette Affichage à...
  • Seite 51 être appeler le service l’appareil de mesure et les d’assistance technique bandelettes. HemoSense pour obtenir de l’aide. Le résultat du test CQ1 est Répéter le test avec une Le résultat du test est Contacter votre prestataire de inférieur à...
  • Seite 52 Pièce appliquée de type BF relative au branchement de dispositifs au port de données. Fonctionnement continu Veuillez utiliser uniquement le bloc d’alimentation HemoSense (no. pièce 0100011 ou 0100260), car sinon, vous pourriez endommager l’appareil de mesure. CEI 60601-1:1988 + A1:1991 + A2:1995 Icônes ACL...
  • Seite 53: Alimentation Électrique

    15,1 x 7,4 x 4,6 cm (5,9 x 2,9 x 1,8 po) EST LIMITÉE AU PRIX D’ A CHAT DE L’ A PPAREIL. HEMOSENSE NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE DOMMAGES ET INTÉRÊTS, Y COMPRIS D’INDEMNISATION À TITRE DE Poids: 263 g (9,3 oz.) avec les piles...
  • Seite 54 Impédance: résistance de l’ é chantillon de Puits d’échantillon: trou circulaire (cible) L’ A PPAREIL OU À DES DEMANDES EMMENANT DU TIERS, MÊME LORSQUE HEMOSENSE OU sang en coagulation au flux du courant sur une bandelette de test HemoSense à...
  • Seite 55 Le service d’assistance technique est disponible 24h/24, 7 jours/7. Contrôle de la qualité Principes de fonctionnement Contrôles intégrés Service à la clientèle 75,109 © 2007 HemoSense Inc. Tous droits réservés. PN 0200427 Rév A Dangers Service 105,109 Date Spécifications Dépannage...
  • Seite 56 Congratulazioni per l’acquisto del Sistema di Monitoraggio del Tempo di Protrombina (PT) Utente e gli inserti allegati alle strisce di analisi per il monitoraggio del PT e al dispositivo per INRatio 2 di HemoSense. La presente guida fornisce informazioni utili per effettuare le analisi pungidito.
  • Seite 57 Pungidito Unilet GP 21 g 0200138 Pungidito sterili monouso per il • Alimentatore (disponibile presso HemoSense). Per alimentare il monitor, anziché utilizzare prelievo del sangue da utilizzare con l’alimentazione a batteria si può utilizzare l’alimentazione da una presa a parete standard.
  • Seite 58: Descrizione Del Sistema

    • NON versare liquidi sul monitor. Nel caso in cui ciò accada, scollegare il monitor (se è collegato alla presa di alimentazione) e contattare immediatamente l’assistenza tecnica di HemoSense. Luce per il campione: applicare qui il campione di • Il monitor è uno strumento delicato e deve essere maneggiato con cura.
  • Seite 59 Ambiente de analisi . ACCENSIONE e SPEGNIMENTO del monitor • La temperatura dell’ambiente per l’ e secuzione dell’analisi deve essere compresa tra i 10 º e i 35 º Per accendere e spegnere il monitor attenersi alla procedura seguente. • Anche il monitor e la striscia di analisi devono pure trovarsi a temperatura ambiente prima dell’uso.
  • Seite 60 . Modifica delle impostazioni del monitor Quando il monitor è ACCESO è possibile: Attenersi alla procedura seguente per modificare la data, l’ o ra, l’unità di misura (la modalità di • eseguire una analisi, o • accedere alla modalità Impostazioni, che consente di modificare le impostazioni del visualizzazione dei risultati dell’analisi) e per impostare un intervallo target per i risultati.
  • Seite 61 9. Modificare i minuti 4. Impostare l’anno I minuti iniziano a lampeggiare sullo schermo. Utilizzare i pulsanti Le ultime due cifre dell’anno iniziano a lampeggiare sullo e per modificare l’anno. schermo. Utilizzare i pulsanti e per modificare l’anno. Premere il pulsante per confermare la selezione visualizzata sullo schermo.
  • Seite 62 13. Impostare il limite massimo dell’Intervallo Target Premere il pulsante per confermare la selezione visualizzata sullo schermo. Il limite massimo dell’Intervallo Target lampeggerà e il simbolo del campo massimo ( ) verrà visualizzato sullo schermo. Il 11. Selezionare la modalità di Intervallo Target messaggio “HI”...
  • Seite 63 Se il monitor è stato acceso inserendo una striscia di analisi nuova, verrà visualizzato un NOTA BENE: messaggio con il quale si richiede di confermare il codice striscia (passare alla fase 3). • Se è necessario tornare indietro e correggere qualsiasi selezione prima di uscire, sarà necessario ripetere tutte le fasi della procedura di impostazione.
  • Seite 64 7. Attendere che il monitor emetta un segnale ATTENZIONE: confrontare sempre il codice sullo schermo del acustico e quindi esegua il conto alla rovescia per monitor con il codice striscia sulla confezione o sul contenitore della striscia alcuni secondi durante l’esecuzione dell’analisi di analisi.
  • Seite 65 3. Alcuni farmaci disponibili tramite prescrizione (per es. l’ e parina - Per ulteriori informazioni 3. Modificare le impostazioni del monitor fare riferimento all’inserto della confezione delle strisce di analisi) e alcuni farmaci da Premere il pulsante Impostazioni per accedere alla modalità Impostazioni (per banco (per es.
  • Seite 66 10. Visualizzare i risultati precedenti nella memoria del 4. Pulire il sito di puntura monitor Pulire l’area prescelta con alcool isopropilico al 70% o altra soluzione alcolica. Asciugare accuratamente con una garza. Attenersi alla procedura seguente per visualizzare i risultati precedenti archiviati nella memoria del computer.
  • Seite 67: Cancellazione Della Memoria

    “LO” o “HI” viene visualizzato di nuovo, annotare le informazioni sullo schermo e contattare Cancellazione della memoria l’assistenza tecnica di HemoSense. La memoria del monitor consente di archiviare fino a 120 risultati, i 60 più recenti dei quali Schermo del monitor...
  • Seite 68 1. Installazione e sostituzione delle batterie del monitor 1. Risoluzione dei problemi attraverso i messaggi di errore Attenersi alla procedura seguente per installare e/o sostituire le batterie del monitor. La procedura seguente consente di risolvere la maggior parte dei problemi che si possono verificare.
  • Seite 69 HemoSense per l’assistenza. La temperatura di monitor, Fare in modo che la strisce e/o ambiente è troppo temperatura di monitor alta (superiore al campo di e strisce sia compresa nel Il risultato del test QC1 è...
  • Seite 70 IEC 60601-1-1. Contattare l’assistenza tecnica di problema a livello di monitor contattare l’assistenza HemoSense per qualsiasi domanda sul collegamento di dispositivi alla porta dati. o di strisce. tecnica di HemoSense per l’assistenza.
  • Seite 71: Caratteristiche Prestazionali E Specifiche Tecniche

    Sostituire le Alimentazione: Batterie: 4 batterie alcaline AA scariche batterie Alimentatore: Ingresso: 240 VAC, Uscita: 7,5 VDC (utilizzare esclusivamente l’alimentatore HemoSense, pezzo n. 0100011 (USA) o 0100260 (al di fuori degli USA), onde evitare di danneggiare il monitor) Controllo Controllo Intervallo...
  • Seite 72: Garanzia Limitata

    1. Garanzia DI TERZE PARTI, ANCHE NEL CASO IN CUI HEMOSENSE O I SUOI DISTRIBUTORI SIANO STATI INFORMATI DELLA POSSIBILITÀ DI TALI RECLAMI O DANNI E INDIPENDENTEMENTE DALLO Garanzia limitata di un anno SCOPO ESSENZIALE DEL RISARCIMENTO. Uso del Sistema di Monitoraggio del Tempo di Protrombina (PT) INRatio 2 Il sistema di monitoraggio del PT INRatio 2 (il “Monitor”) è...
  • Seite 73 Luce per il campione: la luce verde diversi metodi utilizzate nei diversi metodi. 1. Indice analitico (in ordine alfabetico) sulla guida della striscia di analisi che si I risultati INR sono paragonabili in tutti i trova direttamente sotto il pozzetto per il sistemi di misurazione del PT.
  • Seite 74 Guía de Usuario para el Autoanálisis Bienvenido Enhorabuena por su compra del sistema de monitorización de TP INRatio 2 de HemoSense. Esta guía le proporciona información útil para realizar el análisis de tiempo de protrombina con el sistema INRatio 2.
  • Seite 75: Introducción

    Por este motivo, se creó la unidad Relación Normalizada Llame al Servicio de Atención al Cliente de HemoSense si tiene alguna pregunta sobre el Internacional (International Normalized Ratio, INR). La INR es una corrección matemática del contenido del kit del sistema.
  • Seite 76: Descripción Del Sistema

    Autolet Impression Memoria Llame al Servicio de Asistencia Técnica de HemoSense si tiene preguntas sobre cómo usar Botón de configuración: pone el medidor en correctamente el sistema o si tiene problemas con el medidor o las tiras.
  • Seite 77: Precauciones Y Limitaciones

    • NO permita que se derrame líquido sobre el medidor. Si esto ocurre, desenchufe el NO cambie de lugar ni toque el medidor mientras esté analizando. medidor (si está enchufado) y llame al Servicio de Asistencia Técnica de HemoSense de inmediato.
  • Seite 78: Encendido Y Apagado Del Medidor

    Cuando el medidor está encendido, usted puede: . Encendido y apagado del medidor • realizar un análisis, o Siga estos pasos para encender o apagar el medidor. • entrar en el modo Configuración donde podrá cambiar los ajustes del medidor, o •...
  • Seite 79: Cambio De Los Ajustes Del Medidor

    . Cambio de los ajustes del medidor 4. Programe el año Los últimos dos dígitos del año comenzarán a destellar en la Siga estos pasos para cambiar la fecha, la hora, las unidades (cómo desea que se visualicen pantalla. Use los botones y para cambiar el año. Pulse el los resultados de los análisis), y si quiere fijar un rango de valores para sus resultados.
  • Seite 80 9. Cambie los minutos Los minutos destellarán en la pantalla. Use los botones y para Pulse el botón cuando vea el modo de visualización correcto en la pantalla. cambiar los minutos. 11. Selección del modo Rango Se puede programar un rango deseado de INR en el medidor para que le avise cuando los resultados del análisis estén fuera de los valores deseados.
  • Seite 81: Cómo Realizar Un Análisis

    13. Programación del límite superior del rango NOTAS: deseado • Si necesita regresar y corregir alguna selección antes de salir de este modo, necesitará El límite superior del rango deseado destellará, y el símbolo de repetir todos los pasos de la Configuración. Pulse el botón de Configuración para Rango superior ( ) aparecerá...
  • Seite 82 2. Inserte una tira de análisis en la guía de la tira de PRECAUCIÓN: Siempre haga coincidir el código de la pantalla del análisis del medidor medidor con el código de tira indicado en la bolsita/recipiente de la tira de análisis.
  • Seite 83 7. Espere a que el medidor emita un pitido y luego venta libre (p. ej., antibióticos) pueden afectar la acción de los anticoagulantes orales y el haga la cuenta regresiva durante unos segundos valor de INR. mientras realiza el análisis 4.
  • Seite 84: Obtención De Muestras Por Punción Digital

    3. Cambiar los ajustes del medidor 4. Limpie el lugar de la punción Limpie la zona seleccionada con alcohol isopropílico al 70%, o Pulse el botón de Configuración para ingresar en el modo Configuración (ver Cambio de los una solución de alcohol. Seque bien con una gasa. ajustes del medidor en la Sección 7, para cambiar los ajustes del medidor).
  • Seite 85: Repaso De Resultados Anteriores En La Memoria Del Medidor

    10. Repaso de resultados anteriores en la memoria del Cómo limpiar la memoria medidor La memoria del medidor almacena hasta 120 resultados, de los cuales los últimos 60 se pueden repasar en la pantalla. Puede borrar de la memoria del medidor todos los resultados Siga estos pasos para repasar los resultados anteriores almacenados en la memoria del medidor.
  • Seite 86: Cuidado Y Limpieza Del Medidor

    Siga estos pasos para instalar/cambiar las baterías del medidor. mensaje de “LO QC” o “HI QC”, anote la información que aparece en la pantalla del medidor y llame al Servicio de Asistencia Técnica de HemoSense para ayuda. Las baterías del medidor deben cambiarse cada vez que aparezca el símbolo de batería baja ( ) con el símbolo de...
  • Seite 87 1. Solución de mensajes de error Mensaje en la pantalla Qué significa Qué hacer El medidor, las tiras y/o la Asegúrese de que el medidor Siga estos pasos para resolver la mayoría de los problemas que pueden presentarse. temperatura ambiente están y las tiras estén dentro del demasiado fríos (por debajo rango de operación del...
  • Seite 88 Guía del Usuario, la energía de radiofrecuencia puede interferir con análisis está por encima tira nueva. Si este mensaje otros dispositivos presentes. Llame al Servicio de Asistencia Técnica de HemoSense si tiene del rango de control del continúa, llame al Servicio alguna pregunta sobre la interferencia de radiofrecuencia.
  • Seite 89 IEC 60601-1-1. Llame al Servicio de Asistencia Técnica de Pieza externa Tipo BF HemoSense si tiene alguna pregunta sobre la conexión de dispositivos al puerto de datos. Funcionamiento continuo Use solamente la fuente de alimentación HemoSense (Pieza n.° 0100011 ó 0100260) de lo contrario podría dañar el medidor.
  • Seite 90: Características De Rendimiento Y Especificaciones

    La única responsabilidad de HemoSense y la única posible compensación para el Comprador en virtud de esta garantía es que, durante el período de la garantía, HemoSense sustituirá o reparará, de forma gratuita, 1.
  • Seite 91 RECLAMACIONES DE TERCEROS, INCLUSO EN EL CASO DE QUE HEMOSENSE O SUS Impedancia: resistencia de la muestra de Relación Normalizada Internacional DISTRIBUIDORES SEAN CONSCIENTES DE LA POSIBILIDAD DE DICHAS RECLAMACIONES O sangre a la corriente eléctrica producida por (INR): sistema estandarizado para indicar DAÑOS Y SIN PERJUICIO DEL FIN ESENCIAL DE CUALQUIER SOLUCIÓN JURÍDICA.
  • Seite 92 Servicio de Asistencia Técnica las 24 horas del día, 7 días a la semana Elementos necesarios Repaso de la memoria Especificaciones Servicio de Atención © 2007 HemoSense Inc. Todos los derechos reservados. PN 0200427 Rev A Fecha al Cliente (información) Fuente de alimentación Servicio Fuera del rango deseado Símbolos...
  • Seite 93 4. Beschrijving van het systeem door personen die warfarine en andere orale antistollingsmiddelen (bloedverdunners) gebruiken 5. Voorzorgsmaatregelen en beperkingen en de stollingstijd van hun bloed moeten controleren. Het INRatio2 PT-systeem is niet bedoeld 6. Het meetapparaat AAN en UIT zetten voor screening.
  • Seite 94: Uw Systeem Klaarmaken Voor Het Testen

    . Contact opnemen met HemoSense vragen hebt over uw testresultaten en de eventuele acties die u moet ondernemen. Neem contact op met uw distributeur of HemoSense klantenservice als u vragen hebt over de inhoud van uw INRatio2 kit. Klantenservice +1-877-436-6444 (gratis binnen de VS) of +1-408-719-1393 Klantenservice bereikbaar van 7:00 –...
  • Seite 95: Beschrijving Van Het Systeem

    (als de adapter aangesloten is) en belt u onmiddellijk uw Indicatielichtje: brandt nadat de teststrip is ingebracht, om de vertegenwoordiger/distributeur of de technische ondersteuning van HemoSense. opbrengplaats van de bloeddruppel te markeren • Het meetapparaat is een delicaat instrument en moet met zorg worden behandeld.
  • Seite 96: Het Meetapparaat Aan En Uit Zetten

    Testomgeving . Het meetapparaat AAN en UIT zetten • Test bij kamertemperatuur tussen 10 C en 35 º º • Het meetapparaat en de teststrip moeten vóór gebruik op kamertemperatuur zijn. Volg deze stappen om het meetapparaat AAN of UIT te zetten. •...
  • Seite 97: De Instellingen Van Het Meetapparaat Wijzigen

    . De instellingen van het meetapparaat wijzigen Met het meetapparaat AAN kunt u: • een test uitvoeren of Volg deze stappen om datum, tijd, eenheden (hoe u uw testresultaten wilt zien) te wijzigen • naar de instellingen-modus gaan waar u de instellingen van het meetapparaat kunt wijzigen of en uw persoonlijke streefwaarde in te stellen.
  • Seite 98 4. Stel het jaar in 9. Wijzig de minuten De laatste 2 cijfers van het jaar beginnen te knipperen op het De minuten knipperen op het scherm. Gebruik de knop en scherm. Gebruik de knop en om het jaar te wijzigen. Druk op om de minuten te wijzigen.
  • Seite 99 13. Stel de bovenste limiet van uw streefwaarde in Druk op de -knop wanneer u de juiste weergavemodus op het scherm hebt. De bovenste limiet van uw streefwaarde knippert en het symbool Hoog ( ) verschijnt op het scherm. Het bericht “HI” 11.
  • Seite 100: Uitvoeren Van Een Test

    NOTITIES: 2. Breng een teststrip in de teststripgeleider op het • Als u terug moet gaan en bepaalde selecties moet corrigeren voordat u afsluit, moet u alle meetapparaat instellingen-stappen herhalen. Druk op de instellingen-knop om terug te keren naar Neem een nieuwe teststrip uit de folieverpakking. Breng deze het beginscherm waar u wordt gevraagd om een teststrip in te brengen.
  • Seite 101 7. Wacht totdat het meetapparaat piept. Het telt LET OP: Zorg ervoor dat de code op het scherm overeenkomt met de gedurende een paar seconden af terwijl de test stripcode op de teststripverpakking. Nalaten dit te doen kan wordt uitgevoerd onnauwkeurige resultaten opleveren.
  • Seite 102: Verzamelen Van Een Bloedmonster Door Middel

    . Verzamelen van een bloedmonster door middel van een 4. Leverziekte, congestieve hartverlamming, een slecht werkende schildklier of andere vingerprik ziekten of condities kunnen de werking van orale antistollingsmiddelen en de INR-waarde beïnvloeden. 5. Voedselveranderingen, levensstijl of voedingssupplementen, zoals ginkgo biloba, kunnen Volg deze stappen om een bloeddruppel uit uw vinger te verkrijgen.
  • Seite 103: Gooi Al Het Gebruikte Materiaal Weg In Een Afvalcontainer (Naaldencontainer)

    10. Bekijken van vorige resultaten in het geheugen 5. Prik in uw vingertop Volg de bij de prikpen geleverde instructies voor het prikken. Volg deze stappen om vorige resultaten die zijn opgeslagen in het geheugen te bekijken. Wanneer u met succes een test uitvoert, wordt het resultaat automatisch samen met de datum en tijd van de test in het geheugen opgeslagen.
  • Seite 104: Kwaliteitscontrole

    U kunt alle vorige resultaten uit het geheugen verwijderen om plaats te HemoSense voor hulp. maken voor nieuwe resultaten. Zorg dat u de voorgaande resultaten noteert, als u ze wilt bewaren, voordat u ze uit het geheugen verwijdert.
  • Seite 105: Installeren/Vervangen Van Batterijen In Het Meetapparaat

    1. Installeren/vervangen van batterijen in het 1. Foutopsporing meetapparaat Volg deze stappen om de meeste van de problemen die u zou kunnen ervaren, op te lossen. Volg deze stappen om de batterijen in het meetapparaat te installeren/vervangen. Schermweergave Wat betekent het? Te nemen actie De batterijen van het meetapparaat moeten worden vervangen Batterijvermogen is laag.
  • Seite 106 HemoSense voor hulp. Het meetapparaat, de Zorg ervoor dat het strips en/of de meetapparaat en de strips Het QC1 testresultaat ligt...
  • Seite 107 Schermweergave Wat betekent het? Te nemen actie ondersteuning van HemoSense als u vragen hebt over het aansluiten van apparaten op de datapoort. “N” kan een 1,2,3 of 4 zijn. Herhaal de test met een Gebruik alleen de HemoSense netspanningsadapter (onderdeel nr. 0100011 of 0100260).
  • Seite 108 één jaar na de datum van aankoop. Dit garandeert niet dat het gebruik van het meetapparaat ononderbroken zal zijn. De enige aansprakelijkheid van HemoSense en het enige redres van de koper onder deze Verkorte instructie...
  • Seite 109 OF SCHADEVERGOEDING DIE OP ENIGE MANIER VERBONDEN IS MET HET MEETAPPARAAT, dat zich direct onder de bloedopbrengplaats Oraal antistollingsmiddel: elk oraal OF CLAIMS VAN DERDEN, ZELFS ALS HEMOSENSE OF HAAR DISTRIBUTEURS ZICH BEWUST van een ingebrachte teststrip bevindt. Dit geneesmiddel (bijv., Coumadin®)
  • Seite 110 Datum 1 9 3 Protrombinetijdtest 2 1 7 Eenheden, weergave kiezen 1 9 4 Reinigen 2 0 7 © 2007 HemoSense Inc. Alle rechten voorbehouden. PN 0200427 Rev A Foutopsporing 2 0 9 Service 216,219 Garantie 2 1 5 Specificaties...
  • Seite 111 Velkommen Inden du begynder at bruge systemet til at teste din protrombintid (PT), bedes du læse hele Tillykke med købet af INRatio 2 PT-monitoreringssystemet fra HemoSense. Denne vejledning brugervejledningen samt de indlægssedler, som fulgte med teststrippene til PT-monitorering indeholder nyttige oplysninger om, hvordan der udføres PT-testning på INRatio 2.
  • Seite 112: Sådan Gøres Systemet Klar Til Testning

    Autolet Impression enheden • Strømforsyning (kan bestilles hos HemoSense). Strøm fra en almindelig stikkontakt kan anvendes til at give monitoren strøm istedet for at bruge batteristrøm. Brug ALDRIG en Kontakt HemoSense Teknisk Support, hvis du har spørgsmål angående korrekt anvendelse af anden strømforsyning til INRatio 2 PT-monitoreringssystemet, da dette kan beskadige...
  • Seite 113: Inratio 2 Pt-Monitor

    TÆNDE for monitoren og udføre testen • Der må ALDRIG spildes væske på monitoren. Skulle dette alligevel ske, skal du trække stikket ud på monitoren (hvis dette er tilsluttet) og omgående kontakte HemoSense Prøvelampe: Tilsæt blodprøven her, når teststrippen er indsat Teknisk Support.
  • Seite 114: Sådan Tændes Og Slukkes Monitoren

    Behandlingsområde . Sådan TÆNDES og SLUKKES monitoren • Rumtemperaturen under testning skal være mellem 10 C og 35 C (mellem 50 F og º º º º Følg nedenstående trin for at TÆNDE eller SLUKKE for monitoren. • Monitoren og teststrippen skal også have rumtemperatur inden brug •...
  • Seite 115: Ændring Af Monitorens Konfiguration

    . Ændring af monitorens konfiguration Når monitoren er TÆNDT kan du: Følg disse trin for at ændre dato, tid, enheder (hvordan du ønsker, at testresultaterne skal • udføre en test, eller • gå til konfigurationstilstand, hvor du kan ændre monitorens konfiguration, eller vises) og hvis du ønsker at angive et målområde for dine resultater.
  • Seite 116 4. Sæt årstallet 9. Skift minutter De sidste 2 cifre i året begynder at blinke på displayet. Brug Minutterne blinker på displayet. Brug knapperne og til at knapperne og til at ændre årstallet. Tryk på knappen når skifte minutter. det korrekte årstal vises på displayet. Tryk på...
  • Seite 117 13. Angiv den øvre grænse for målområdet Tryk på knappen , når den rette visningstilstand vises på displayet. Den øvre grænse for målområdet blinker og symbolet Høj grænse ( ) vises på displayet. Meddelelsen “HØJ” vises også 11. Vælg målområdetilstand på...
  • Seite 118: Sådan Udføres En Test

    BEMÆRKNINGER: 2. Indsæt en teststrip i teststripholderen på • Hvis du får behov for at gå tilbage og rette i nogle af valgene, inden der afsluttes, skal du monitoren gentage alle konfigurationstrinnene. Tryk på knappen Setup for at vende tilbage til det Tag den nye teststrip ud af folieposen.
  • Seite 119 7. Vent på at monitoren bipper og tæller ned i nogle ADVARSEL: Kontrollér altid, at koden på monitorens display stemmer sekunder, mens testen udføres overens med stripkoden på teststripindpakningen eller -æsken. Manglende overholdelse heraf kan give unøjagtige resultater. BEMÆRK: Hvis du har indtastet en ugyldig stregkode, blinker symbolet FORSIGTIG ( ) under koden.
  • Seite 120 . Udtagning af fingerblodprøve 4. Leversygdom, kronisk hjerteinsufficiens, funktionsforstyrrelse i skjoldbruskkirtlen samt andre sygdomme eller tilstande kan påvirke virkningen af perorale antikoagulanser og Følg disse trin for at tage en dråbe blod fra fingeren. INR-værdien. 5. Ændringer i kostvaner, livsstil eller indtagelse af kosttilskud såsom ginkgo biloba kan ADVARSEL: Det er vigtigt, at du anvender den korrekte teknik og en påvirke virkningen af perorale antikoagulanser og INR-værdien.
  • Seite 121: Gennemgang Af Tidligere Resultater I Monitorens Hukommelse

    10. Gennemgang af tidligere resultater i monitorens 5. Prik hul i fingerspidsen hukommelse Følg anvisningen, som fulgte med lancetten, for at punktere fingerspidsen. Følg disse trin til gennemgang af tidligere resultater i monitorens hukommelse. Når testen er vellykket udført, vil resultatet automatisk blive lagret i monitorens hukommelse 6.
  • Seite 122: Kvalitetskontrol

    Sørg for, at skrive tidligere resultater ned, oplysningerne på monitorens display og ringe til HemoSense Teknisk Support for at få hjælp. inden du rydder monitorens hukommelse, hvis du ønsker at gemme dem.
  • Seite 123 1. Isætning/udskiftning af monitorens batterier 1. Fejlfindingsmeddelelser Følg disse trin for at isætte/udskifte monitorens batterier. Følg trinnene nedenfor for at løse de problemer, der måtte opstå. Monitorens batterier skal udskiftes, hvis symbolet Batteri lavt Displayskærm Hvad betyder det Handling ( ) vises sammen med et blinkende FORSIGTIG-symbol ( når monitorens TÆNDES.
  • Seite 124 (over driftsområdet) driftstemperatur. Flyt kontrolområde. meddelelse fortsætter, bedes du ringe til HemoSense til, at testen kan fortsætte. monitoren og strippene til et køligere sted, og gentag Teknisk Support for at hente hjælp.
  • Seite 125 Type BF-anvendt del: Monitoren har en strømførende kontakt med patienten. anvendes i overensstemmelse med denne brugervejledning, kan RF-energien forårsage interferens med andet udstyr i området. Kontakt HemoSense Teknisk support, hvis du har Biologiske risici: Engangsudstyr udgør en biologisk risiko. spørgsmål i forbindelse med RF-interferens.
  • Seite 126 Begrænset garanti HemoSense garanterer over for den oprindelige køber af monitoren, at monitoren er fri for materialefejl og fejl i udførelsen i et år fra købsdatoen. Denne garanti garanterer ikke uafbrudt drift af monitoren. HemoSenses eneste forpligtelse og køberens eneste retsmiddel ifølge...
  • Seite 127 HEMOSENSE GIVER Hængende dråbe: En dråbe blod, der Lancet: Et spidst instrument, som anvendes IKKE ANDRE GARANTIER OG UDELUKKER UDTRYKKELIGT ENHVER UNDERFORSTÅET GARANTI dannes efter et fingerprik, og som er stor nok til at lave et indsnit eller fingerprik for at AF SALGBARHED, MANGLENDE KRÆNKELSE AF RETTIGHEDER ELLER EGNETHED TIL ET...
  • Seite 128 2 5 1 Op-/ned-knap 2 2 4 Driftsprincipper 2 2 1 Protrombintidstest 2 2 7 © 2007 HemoSense Inc. Alle rettigheder forbeholdt. PN 0200427 Rev A Enheder, valg af visning 2 3 8 Rengøring 2 4 3 Farer 2 4 8...
  • Seite 129 2. Järjestelmän valmistelu testausta varten käytettäväksi kehon ulkopuolisesti (in vitro diagnostinen käyttö) varfariinia ja muuta suun 3. Yhteydenotto HemoSenseen kautta otettavaa antikoagulanttihoitoa (verenohennukseen) saaville henkilöille, joiden tarvitsee seurata veren hyytymisaikaa. INRatio2 PT-seurantajärjestelmää ei ole tarkoitettu käytettäväksi INRatio 2 PT -mittari seulontaan. 4. Järjestelmän kuvaus 5.
  • Seite 130: Järjestelmän Valmistelu Testausta Varten

    2. Järjestelmän valmistelu testausta varten Tarvikkeita on saatavana jälleenmyyjältä, jolta hankit INRatio 2 -järjestelmäpakkauksen. Tuote Osanumero Kuvaus INRatio 2 PT -seurantajärjestelmään sisältyvät: INRatio PT -testiliuskat 0100071 12 kertakäyttöistä testiliuskaa • INRatio 2 PT -mittari • Alkoholi-/sideharsotyynyt (vain USA) (12 kpl/ltk) käytettäväksi INRatio 2 PT -mittarin •...
  • Seite 131: Inratio 2 Pt -Mittari

    . Järjestelmän kuvaus INRatio 2 PT -mittari Yläpääty- ja alapuoli INRatio 2 PT -mittari Testiliuska OK-painike: kytkee näytön päälle ja Etupuoli pois ja hyväksyy/tallentaa valinnat Elektrodit Paristokansi Nestekidenäyttö Paristokannen salpa Testialue UP (YLÖS)- ja DOWN Tiedonsiirtoliitin (ALAS)-painikkeet: muuttavat Verkkoliitin tietoja näytössä ja vierittävät mittarin muistissa olevia tuloksia Näytesyvennys Muistipainike: siirtää...
  • Seite 132: Mittarin Kytkeminen Päälle Ja Pois

    Testausympäristö . Mittarin kytkeminen PÄÄLLE ja POIS • Huoneen lämpötilan tulee testauksen aikana olla 10–35 º Kytke mittari PÄÄLLE tai POIS seuraavien ohjeiden mukaisesti. • Myös mittarin ja testiliuskan tulee olla huoneenlämpöisiä ennen käyttöä • Suhteellisen kosteuden tulee olla 15–95 % (ei kondensointia) HUOMAUTUS: INRatio 2 PT -mittarin mukana toimitetaan paristot, mutta sinun täytyy •...
  • Seite 133: Mittarin Asetusten Muuttaminen

    . Mittarin asetusten muuttaminen Kun mittari on PÄÄLLÄ, voit: Toimi näin, kun haluat muuttaa päivämäärää, kellonaikaa, yksiköitä (testien näyttötapa) ja • suorittaa testin, tai • siirtyä asetukset-tilaan vaihtamaan mittarin asetuksia, tai tulosten kohdealuetta. • siirtyä muistitilaan, jossa voit tarkastella aiempia tuloksia. 1.
  • Seite 134 4. Aseta vuosi 9. Muuta minuutit Vuoden viimeiset 2 numeroa alkavat vilkkua näytössä. Muuta Minuutit vilkkuvat näytössä. Muuta minuutit -ja -painikkeilla. vuotta -ja -painikkeilla. Paina , kun näytössä näkyy oikea vuosi. Paina , kun näytössä näkyy oikea minuuttiluku. 5. Muuta kuukausi Kuukausi vilkkuu näytössä.
  • Seite 135 13. Aseta tavoitearvon yläraja Paina , kun näytössä näkyy oikea näyttötila. Kohdealueen yläraja vilkkuu, ja kohteen ylärajasymboli ( tulee näyttöön. Viesti ”HI” näkyy testitulosten näytössä myös 11. Valitse tavoitearvot-tila silloin, kun tulos on ylärajan yläpuolella. Muuta ylärajaa Voit asettaa mittariin INR-tavoitearvot hälyttämään mikäli testitulokset ovat tavoitearvojen -ja -painikkeilla.
  • Seite 136: Testin Suorittaminen

    HUOMAUTUKSIA: 2. Aseta testiliuska mittarin testiliuskanohjaimeen • Jos haluat siirtyä takaisin korjaamaan asetuksia ennen poistumista, sinun täytyy toistaa Ota uusi testiliuska esille foliopussista. Aseta se testiliuskan kaikki asetusvaiheet. Valitse Asetukset-painike palataksesi mittarin näyttöön, jossa ohjaimeen siten, että elektrodit sisältävä pää menee sisään näkyy kehotus asettaa testiliuska.
  • Seite 137 7. Odota, kunnes mittari antaa merkkiäänen ja HUOMIO: Mittarin näytössä näkyvän koodin tulee vastata laskee sekunteja taaksepäin testin valmistumisen testiliuskapussiin tai -pakkaukseen merkittyä liuskakoodia. Muutoin aikana tulokset voivat olla epätarkkoja. HUOMAUTUS: Jos annoit väärän liuskakoodin, HUOMIO-symboli ( ) vilkkuu koodin alapuolella. Anna Jos mittari ei anna merkkiääntä...
  • Seite 138: Verinäytteen Ottaminen Sormesta

    . Verinäytteen ottaminen sormesta 4. Maksasairaus, kongestiivinen sydämen vajaatoiminta, kilpirauhasen toimintahäiriö ja muut sairaudet tai tilat voivat vaikuttaa suun kautta otettaviin antikoagulantteihin ja Ota verinäyte sormesta seuraavalla tavalla. INR-arvoon. 5. Muutokset ruokavaliossa tai elämäntavassa tai ravintolisän, esimerkiksi ginkgo biloban, HUOMIO: On tärkeää käyttää oikeaa tekniikkaa ja 21 gaugen lansettia käyttö...
  • Seite 139: Aiempien Tulosten Selaaminen Mittarin Muistista

    10. Aiempien tulosten selaaminen mittarin muistista 5. Tee pisto sormeen Noudata lansetin mukana toimitettuja ohjeita sormenpään pistämisestä. Tarkastele mittarin muistiin tallennettuja aiempia tuloksia seuraavasti. Joka kerta kun testi onnistuu, tulos tallentuu automaattisesti mittarin muistiin yhdessä testin päivämäärän ja kellonajan kanssa. Voit tarkkailla aiempia tuloksia ja antaa ne terveydenhuollon 6.
  • Seite 140: Muistin Tyhjentäminen

    Muistin tyhjentäminen liuskakoodin ja liuskat on säilytetty oikealla tavalla. Toista testi, jos uskot liuskojen olevan Mittarin muistiin mahtuu 120 tulosta, joista viimeiset 60 ovat tarkasteltavissa näytössä. Voit kunnossa. Jos viesti ”LO” tai ”HI” QC tulee vieläkin näkyviin, merkitse muistiin mittarissa näkyvät tyhjentää...
  • Seite 141: Mittarin Paristojen Asennus/Vaihto

    1. Mittarin paristojen asennus/vaihto 1. Vianmäärityksen vikailmoitukset Asenna tai vaihda mittarin paristot seuraavasti. Ratkaise mahdollisesti esiin tulevat ongelmat seuraavasti. Mittarin paristot tulee vaihtaa aina, kun paristo vähissä -symboli Näyttöruutu Merkitys Toimenpide ( ) tulee näkyviin vilkkuvan HUOMIO-symbolin ( ) kanssa, sen jälkeen kun mittari on kytketty PÄÄLLE.
  • Seite 142 Näyttöruutu Merkitys Toimenpide Näyttöruutu Merkitys Toimenpide QC1-testitulos on mittarin Toista testi käyttäen uutta Mittarin, liuskojen ja/tai Varmista, että mittari ja ohjausalueen yläpuolella. testiliuskaa. Jos tämä viesti ympäristön lämpötila on liuskat ovat mittarin liian korkea (yli toiminta-alueella. Siirrä jatkuu, soita HemoSensen tekniseen tukeen.
  • Seite 143 Näyttöruutu Merkitys Toimenpide synnyttää, käyttää ja voi säteillä radiotaajuusenergiaa, ja jos sitä ei asenneta ja käytetä ohjeiden mukaisesti, se voi aiheuttaa haitallisia häiriöitä muille sen läheisyydessä oleville Testitulos alittaa mittarin Ota yhteyttä terveyshuollon laitteille. Ei kuitenkaan voida taata, ettei häiriöitä ilmene jossain tietyssä asennuksessa. Jos alakohderajan, jonka asiantuntijaan.
  • Seite 144 HemoSense myöntää mittarin alkuperäiselle ostajalle yhden vuoden takuun, joka koskee mittarin materiaali- ja valmistusvirheitä. Tämä takuu ei takaa mittarin keskeytymätöntä toimintaa. HemoSensen ainoa vastuu ostajalle ja ostajan ainoa korvausvaatimus tämän takuun alaisena on se, että HemoSense korvaa tai korjaa ilmaiseksi mittarin ne osat, joissa on Pikaopas Steriilit verilansetit...
  • Seite 145 1. Termisanasto valmistus- tai materiaalivika. HEMOSENSE EI ANNA MITÄÄN MUITA TAKUITA JA (aakkosjärjestyksessä) NIMENOMAISESTI KIELTÄÄ KAIKKI KONKLUDENTTISET TAKUUT KAUPATTAVUUDESTA, OIKEUKSIEN LOUKKAAMATTOMUUDESTA TAI SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖÖN. Elektrodit: Testiliuskan osa, joka käytettyjen tromboplastiinien (reagenssien) kehittää sähkövirtaa ja johon verinäyte herkkyyserot. INR-tulokset ovat Ainoat käyttäjän huollettavissa olevat osat ovat Mittarin paristo ja paristokansi.
  • Seite 146 1. Hakemisto Oraalinen antikoagulantti: Suun Tiedonsiirtoliitin: Mittarin vasemmassa (aakkosjärjestyksessä) kautta otettava lääke (esim. Coumadin®), yläkulmassa sijaitseva portti, josta laite joka estää verihyytymien muodostumista. yhdistetään tietokoneeseen. Aika OK-painike Asetukset-painike Paristojen asennus Plasma: Veren nestemäinen osa. Tromboplastiinit: Verihiutaleiden Asiakaspalvelutiedot Paristot käyttämä aine yhdistettynä kalsiumiin, joka Hoitoalue Protrombiiniajan testaus Protrombiiniaika (PT): Testi, jolla...
  • Seite 147 Tekninen palvelu avoinna joka päivä ympäri vuorokauden 8. Utføre en test 9. Ta en prøve ved fingerstikk © 2007 HemoSense Inc. Kaikki oikeudet pidätetään. PN 0200427 Rev A 10. Vise tidligere resultater i monitorens minne 11. Kvalitetskontroll Vedlikehold og problemløsning 12.
  • Seite 148: Innledning

    Valgfritt tilbehør som ikke følger med dette systemsettet: INRatio 2 PT-overvåkingssystemet skal kun brukes etter avtale med legen. • Strømforsyningsenhet (fås hos HemoSense). Strøm fra en vanlig stikkontakt kan brukes for å kjøre monitoren istedenfor batterier. IKKE bruk annen strømforsyningsenhet med Testprinsipp INRatio 2 PT-monitoren, ellers kan du skade systemet.
  • Seite 149: Inratio 2 Pt-Monitor

    Autolet Impression-apparatet Minneknapp: setter monitoren i minnemodus Ta kontakt med HemoSense teknisk brukerstøtte dersom du har spørsmål om riktig bruk av systemet, eller problemer med monitor eller strimler. Oppsett-knapp: setter monitoren i oppsett-modus Teknisk brukerstøtte...
  • Seite 150: Forholdsregler Og Begrensninger

    Vedlikehold av INRatio 2 PT-monitoren • IKKE søl noen form for væske på monitoren. Dersom dette skulle skje må monitoren Ta en prøve ved fingerstikk koples fra (dersom den er tilkoplet). Ta øyeblikkelig kontakt med HemoSense teknisk Bruk kun friskt kapillærblod til testing. brukerstøtte.
  • Seite 151: Slå Monitoren På Og Av

    Med monitoren PÅ kan du: . Slå monitoren PÅ og AV • utføre en test, eller Følg disse trinnene for å slå monitoren PÅ eller AV. • gå inn i oppsett-modus der du kan endre monitorens oppsett, eller • gå inn i minnemodus der du kan se tidligere resultater. MERK: INRatio 2 PT-monitoren leveres med batterier, men disse må...
  • Seite 152: Endre Monitoroppsett

    . Endre monitoroppsett 4. Stille år De siste 2 sifrene i årstallet vil blinke på skjermen. Bruk og Følg disse stegene for å endre dato, klokkeslett, enheter (hvordan du vil at testresultater skal knappene for å endre året. vises på skjermen), og om du vil stille inn et eget behandlingsområde for dine resultater. Trykk på...
  • Seite 153 9. Endre minutter 11. Velg modus for behandlingsområde Minuttene vil blinke på skjermen. Bruk og knappene for å Et INR-behandlingsområde kan stilles inn i monitoren for å signalisere når testresultater faller endre minuttene. utenfor behandlingsområdet. ADVARSEL: Kontakt alltid din leverandør av helsetjenester før du stiller inn et INR-behandlingsområde som passer deg.
  • Seite 154: Utføre En Test

    13. Still inn den øvre grensen for MERKNADER: behandlingsområdet • Dersom du har behov for å gå tilbake og korrigere valg før du går ut, må du gjenta alle Den øvre grensen for behandlingsområdet vil blinke, og trinnene for oppsett. Trykk inn oppsett-knappen for å...
  • Seite 155 2.Sett en teststrimmel i teststrimmel-lederen på ADVARSEL: Sørg for at koden på monitorens skjerm stemmer overens monitoren med strimmelkoden på teststrimmelens eske eller strimmelbeholderen. Fjern en ny teststrimmel fra foliepakningen. Sett den i Dersom dette ikke følges kan det føre til unøyaktige resultater. teststrimmel-lederen slik at den blanke enden med de vertikale kontaktstripene går inn først.
  • Seite 156 7. Vent til monitoren piper og deretter teller ned i 4. Leversykdom, hjertesvikt, skjoldbrukskjertelsykdom og andre sykdommer eller tilstander noen sekunder idet den utfører testen kan påvirke hvordan orale antikoagulanter fungerer samt påvirke INR-verdien. 5. Endringer i kosthold, livsstil eller inntak av næringstilskudd som f.eks. ginkgo biloba, kan påvirke hvordan orale antikoagulanter fungerer samt påvirke INR-verdien.
  • Seite 157: Ta En Prøve Ved Fingerstikk

    . Ta en prøve ved fingerstikk 5. Stikk fingertuppen Følg veiledningen som fulgte med lansettenheten for å stikke hull Følg disse trinnene for å skaffe en dråpe blod fra en finger. i fingertuppen. ADVARSEL: Det er viktig at riktig teknikk og en 21G lansett benyttes for å...
  • Seite 158: Vise Tidligere Resultater I Monitorens Minne

    10. Vise tidligere resultater i monitorens minne Tømme minnet Monitorens minne vil lagre opp til 120 resultater hvor de siste 60 resultatene er tilgjengelige Følg disse trinnene for å vise tidligere resultater som er lagret i monitorens minne. for gjennomsyn på skjermen. Du kan tømme monitorens minne for å gi plass til nyere resultater.
  • Seite 159: Stell Og Rengjøring Av Monitoren

    Dersom du fortsetter å få opp en “LO” eller “HI” QC-melding, skriv ned informasjonen på monitorens skjermbilde og ta kontakt med Følg disse trinnene for å sette inn/bytte monitorens batterier. HemoSense teknisk brukerstøtte for assistanse. Monitorens batterier må byttes når symbolet for lavt batteri ( ) Monitor-skjermbilde Eksempel lav Eksempel høy...
  • Seite 160 (under monitorens driftsområde. kontrollområde. meldingen fortsetter, ring driftsområdet) til å fortsette Flytt monitor og strimler til HemoSense teknisk støtte for testen. et varmere sted og gjenta assistanse. deretter testen etter et par minutter med en ny strimmel.
  • Seite 161 RF-energien kunne ha forstyrrende QC2-testresultatet er over Gjenta testen med en ny innvirkning på andre apparater i nærheten. Ta kontakt med HemoSense teknisk bruker monitorens kontrollområde teststrimmel. Dersom denne støtte dersom du har spørsmål om RF-interferens.
  • Seite 162 det ikke vil oppstå interferens i en spesifikk installering. Dersom dette utstyret forårsaker farlig LCD-skjermikoner interferens med andre apparater, som kan bestemmes ved å slå utstyret av og på, oppfordres brukeren til å forsøke å fjerne forstyrrelsen på en av følgende måter: - Snu eller flytt det mottakende apparatet.
  • Seite 163 år fra kjøpsdatoen. Garantien dekker pigmentet og hovedproteinet i røde fra en hengende dråpe er med på å sikre at ikke uavbrutt drift av monitoren. Under denne garantien er HemoSense kun ansvarlig for, og blodceller. blodmengden som påføres er stor nok kjøperen har kun krav på, at HemoSense kostnadsfritt skal bytte eller reparere enhver...
  • Seite 164: Stikkordliste

    Heparin: Et legemiddel som tas ved Oralt antikoagulasjonsmiddel: Oralt Strømkontakt: Strømforsyningskontak- Tromboplastiner: Et stoff som brukes av injeksjon og som benyttes for å forhindre legemiddel (f.eks. Coumadin®) brukes for å ten som befinner seg oppe på høyre side av blodplatene og som kombinert med kalsium dannelsen av blodpropper ved å...
  • Seite 165 Användarhandbok för självanalys Välkommen Tack för ditt inköp av PT-övervakningssystemet INRatio 2 från HemoSense. Denna handbok innehåller praktisk information om hur du analyserar protrombintid med INRatio 2. HemoSense Inc. EU autorisert representant Innehållsförteckning sidan 651 River Oaks Parkway med unlimited GmbH...
  • Seite 166: Inledning

    Övervakningssystemet INRatio2 PT är inte avsett att användas för screeningändamål. Tillvalsutrustning som inte levereras med denna systemsats: • Kraftaggregat (tillgängligt från HemoSense). Du kan koppla apparaten till ett vanligt PT-övervakningssystemet INRatio 2 måste ordineras av läkare. vägguttag i stället för att använda batterier. Använd ALDRIG ett annat kraftaggregat med PT-apparaten INRatio 2 eftersom detta kan skada systemet.
  • Seite 167: Teknisk Support

    . Systembeskrivning Produkt Beskrivning Artikelnummer INRatio-analysremsor för 0100071 12 analysremsor för engångsbruk PT-övervakning (12 st per för användning med PT-apparaten PT-apparaten INRatio 2 förpackning) INRatio 2 Vy ovanifrån Kraftaggregat för PT-apparaten 0100011 USA-kraftaggregat för användning (OK) knapp: INRatio 2 USA med PT-apparaten INRatio 2 LCD-skärm slår apparaten PÅ...
  • Seite 168: Försiktighetsåtgärder Och Begränsningar

    PT-apparaten INRatio 2 Analysremsan Analysmiljö • Rumstemperaturen vid analys bör vara mellan 50 F och 95 F (mellan 10 C och 35 º º º º Vy från apparatens övre ände och underifrån • Apparaten och analysremsan bör även vara vid rumstemperatur innan de används. •...
  • Seite 169: Slå Apparaten På Och Av

    . Slå apparaten PÅ och AV Med apparaten PÅ kan du: Följ nedanstående steg när du slår apparaten PÅ och AV. • göra en analys, eller • gå till inställningsläge där du kan ändra apparatens inställningar, eller OBS! PT-apparaten INRatio 2 PT levereras med batterier men du måste installera dem innan •...
  • Seite 170: Ändra Apparatinställningar

    . Ändra apparatinställningar 4. Ändra året Årets två sista siffror börjar blinka på skärmen. Använd knapparna Följ dessa steg för att ändra datum, tid, enheter (hur du önskar att analysresultaten visas) och och för att ändra året. om du önskar ställa in ett målområde för resultaten. Tryck på...
  • Seite 171 Tryck på knappen när du har rätt visningsläge på skärmen. 9. Ändra minuter Minuterna börjar blinka på skärmen. Använd knapparna och 11. Välja målområdesläge för att ändra minuter. Ett INR-målområde kan ställas in på apparaten för att varna dig när analysresultaten faller utanför området.
  • Seite 172: Utföra Analys

    13. Ställ in målområdets övre gräns OBS! Målområdets övre gräns börjar blinka och symbolen för övre • Om du behöver gå tillbaka och korrigera några val innan du avslutar, måste du upprepa målgräns ( ) visas på skärmen. Meddelandet “HI” visas även alla inställningssteg.
  • Seite 173 2. Stick in en analysremsa i skåran på apparaten VAR FÖRSIKTIG! Matcha alltid koden på apparatens skärmbild med Ta en ny analysremsa från foliepåsen. Stick in den i remskoden på analysremsans påse eller behållare. Underlåtelse att följa analysremsskåran så att dess klara ände med de vertikala dessa anvisningar kan resultera i inexakta resultat.
  • Seite 174 7. Vänta tills apparaten piper och börjar sin 4. Leversjukdom, kronisk hjärtinsufficiens, sköldkörtelsjukdom och andra sjukdomar och nedräkning under några sekunder medan den utför tillstånd kan påverka verkan av orala antikoagulantia och INR-värdet. analysen. 5. Ändringar i kost, livsstil eller intag av näringstillskott som exempelvis gingko biloba kan påverka orala antikoagulantias verkan och INR-värdet.
  • Seite 175: Ta Ett Blodprov Med Fingerstick

    . Ta ett blodprov med fingerstick 5. Gör ett stick i fingerspetsen Följ anvisningarna som medföljde lansettenheten för att punktera Följ dessa steg för att få en droppe blod från ett finger. fingerspetsen. VAR FÖRSIKTIG! Det är viktigt att du använder rätt teknik och en 21 g-lansett för att erhålla ett blodprov av rätt typ och mängd.
  • Seite 176: Granska Tidigare Resultat I Apparatens Minne

    10. Granska tidigare resultat i apparatens minne Tömma minne Apparatens minne kan lagra upp till 120 resultat, av vilka de senaste 60 är tillgängliga för Följ nedanstående steg för att granska tidigare resultat som sparats i apparatens minne. granskning på skärmen. Du kan tömma apparatens minne på alla tidigare analysresultat för att skapa utrymme för nyare resultat.
  • Seite 177: Underhåll Och Rengöring Av Apparaten

    1. Installera/byta ut apparatens batterier får ett “LO” eller “HI” QC-meddelande ska du anteckna informationen på skärmbilden och ringa HemoSenses tekniska support för hjälp. Följ dessa steg för att installera/byta ut apparatens batterier. Apparatens Exempel Låg Exempel Hög Apparatens batterier bör bytas ut när symbolen Svagt batteri skärmbildsläge QC1-skärm QC1-skärm...
  • Seite 178 1. Problemlösning vid felmeddelanden Skärmbild Innebörd Nödvändig åtgärd Apparaten, Se till att apparatens och Följ nedanstående steg för att åtgärda de flesta problem som kan uppstå. remsorna och/eller remsornas temperatur är Skärmbild Innebörd Nödvändig åtgärd omgivningstemperaturen inom apparatens är för varm (över driftsområde.
  • Seite 179 (protrombintid) för denna meddelande fortsätter att analys. Ett problem kan ha visas ska du kontakta Använd endast kraftaggregat från HemoSense (art nr 0100011 eller 0100260) eftersom uppstått med apparaten och HemoSenses tekniska apparaten i annat fall kan skadas. remsorna.
  • Seite 180 Ikoner på LCD-skärmen kommer att uppstå i en viss installation. Om denna apparat ger upphov till störning på annan utrustning, vilket kan avgöras genom att man slår apparaten på och av, uppmanas användaren att åtgärda störningarna genom att vidta en eller flera av följande åtgärder. - Vänd på...
  • Seite 181 Begränsad garanti impedans efter att blodet blandats med som leder till frigörelse av hemoglobin från HemoSense garanterar den ursprungliga köparen av apparaten att den är fri från defekter i koagulationsreagenset. de röda blodkropparna till blodplasma. Om material och utförande under ett år från inköpsdatum. Denna garanti innebär inte att man lämnar alkohol på...
  • Seite 182 Heparin: Ett läkemedel som injiceras och Kvalitetskontroll (QC): Dessa analyser Remskod: En inmatad kod som används Tromboplastiner: Ett ämne som används som används för att motverka bildandet av utförs för att visa att apparaten fungerar av PT-apparaten INRatio 2 och som av trombocyter och som kombinerat med blodproppar genom att inaktivera trombinet.
  • Seite 183 Guia de Auto-teste para o Utilizador Bem-vindo Parabéns pela aquisição do sistema de monitorização de TP INRatio 2, da HemoSense. Este guia irá fornecer-lhe informações úteis acerca de como efectuar testes de TP com o INRatio 2. HemoSense Inc. Auktoriserad EU-representant Índice...
  • Seite 184: Introdução

    O Sistema de Monitorização de TP INRatio2 não se destina a ser utilizado para fins de rasteio. • Transformador (disponibilizado pela HemoSense). Pode usar energia de uma tomada normal para alimentar o monitor, em vez de utilizar a energia das pilhas. NÃO utilize O sistema de monitorização de TP INRatio 2 apenas deve ser utilizado com prescrição do seu...
  • Seite 185: O Monitor De Tp Inratio 2

    Autolet Impression de Memória Contacte a Assistência Técnica da HemoSense se tiver perguntas acerca da utilização correcta Tecla de configuração: coloca o monitor em do sistema ou caso tenha problemas com o monitor ou com as tiras.
  • Seite 186: Precauções E Limitações

    (se estiver ligado) e contacte imediatamente a Assistência Recolha de uma amostra por punção digital Técnica da HemoSense. Use apenas sangue capilar fresco para o teste. • O monitor é um instrumento delicado e deve ser manuseado com cuidado.
  • Seite 187: Ligar E Desligar O Monitor

    Com o monitor ligado (ON), pode: . Ligar e desligar o monitor • efectuar um teste; • entrar no modo de Configuração, onde pode alterar as definições do monitor; Siga estes passos para ligar (ON) ou desligar (OFF) o monitor. •...
  • Seite 188 5. Alterar o mês 1. Mantenha a tecla premida até que o monitor se ligue O mês estará intermitente no ecrã. Use as teclas e para alterar o mês. Prima a tecla quando tiver o mês correcto no ecrã. 6. Alterar o dia O dia estará...
  • Seite 189 Prima a tecla quando tiver os minutos correctos no ecrã. Prima a tecla quando tiver no ecrã o modo de visualização correcto. 11. Seleccionar o modo de intervalo pretendido Pode definir no monitor o intervalo pretendido de INR, para este o alertar quando os resultados do teste se encontrarem fora desse intervalo.
  • Seite 190: Efectuar Um Teste

    NOTAS: 13. Definir o limite superior do intervalo pretendido • Se precisar de voltar atrás e corrigir alguma das selecções antes de sair, terá de repetir O limite superior do intervalo pretendido estará intermitente todos os passos da Configuração. Prima a tecla de Configuração para regressar ao ecrã...
  • Seite 191 2. Insira uma tira-teste no guia para as tiras-teste do ATENÇÃO: faça sempre a correspondência entre o código no ecrã do monitor monitor e o código da tira na bolsa da tira-teste ou no recipiente das tiras. Retire uma tira-teste nova da bolsa metálica. Insira-a no guia para Não cumprir esta recomendação poderá...
  • Seite 192 3. Certos fármacos vendidos exclusivamente por receita médica (por exemplo, a heparina 7. Espere que o monitor emita um sinal sonoro e - Consulte o folheto da embalagem das tiras-teste para obter mais informações) depois faça uma contagem decrescente por alguns e outros medicamentos (por exemplo, antibióticos) podem afectar a acção dos segundos enquanto efectua o teste anticoagulantes por via oral e o valor de INR.
  • Seite 193: Recolha De Uma Amostra Por Punção Digital

    3. Alterar as definições do monitor 4. Limpe o local da punção Prima a tecla de Configuração para entrar no modo de Configuração (consulte as Limpe a área seleccionada com álcool isopropílico a 70%, ou uma instruções para Alterar as definições do monitor na Secção 7 para alterar as definições do solução com álcool.
  • Seite 194: Rever Resultados Anteriores Na Memória Do Monitor

    10. Rever resultados anteriores na memória do monitor Limpar a memória A memória do monitor armazena até 120 resultados, dos quais os últimos sessenta estarão Siga estes passos para rever resultados anteriores armazenados na memória do monitor. disponíveis para revisão no ecrã. Pode limpar todos os resultados de testes anteriores na memória do monitor para arranjar espaço para resultados mais recentes.
  • Seite 195: Manutenção E Limpeza Do Monitor

    Se continuar a obter uma mensagem de CQ “LO” ou “HI”, anote a informação do ecrã do monitor e contacte a Assistência Técnica da HemoSense para obter As pilhas do monitor devem ser substituídas sempre que assistência.
  • Seite 196 1. Mensagens de erro para a resolução de problemas Ecrã visualizado O que significa Acção a efectuar O monitor, as tiras e/ou a Certifique-se de que o Siga estes passos para resolver a maior parte dos problemas que poderá encontrar. temperatura ambiente estão monitor e as tiras se demasiado frios (abaixo do...
  • Seite 197 área. Contacte a Assistência Técnica HemoSense para obter da HemoSense caso tenha alguma questão relacionada com interferências de RF. assistência. Quaisquer dispositivos ligados à porta de dados têm de ser certificados em conformidade...
  • Seite 198 IEC 60601-1-1. Contacte a No que respeita aos riscos de choque eléctrico, fogo e riscos mecânicos, o Assistência Técnica da HemoSense caso tenha alguma questão relacionada com a equipamento encontra-se apenas em conformidade com as normas ligação de dispositivos à...
  • Seite 199: Garantia

    Utilizador poderá conduzir a resultados inexactos e a uma dosagem incorrecta da medicação, o que poderá resultar em lesões ou morte. Garantia limitada A HemoSense garante ao comprador inicial do monitor que este está isento de defeitos de Guia de referência lancetas Bolsa de Vídeo de formação...
  • Seite 200 FORMA RELACIONADOS COM O MONITOR, OU COM RECLAMAÇÕES DE TERCEIROS, Heparina: medicamento administrado Reagente: substância na tira-teste que se MESMO QUE A HEMOSENSE OU OS RESPECTIVOS DISTRIBUIDORES ESTEJAM CIENTES DA através de injecção que é utilizado para mistura com a amostra de sangue.
  • Seite 201: Índice Remissivo

    Tecla de Configuração Garantia Tecla OK Guia para as tiras-teste Tecla Para Cima/Para Baixo © 2007 HemoSense Inc. Todos os direitos reservados. PN 0200427 Rev A Hora 367,400 Teste do tempo de protrombina Informação de serviço ao consumidor Tira-teste, diagrama...
  • Seite 203 Fax: 1 (408) 719-1184 Email: moreinfo@hemosense.com Web: www.hemosense.com Customer Service and Technical Support 1-877-436-6444 (toll-free) Customer Service available 7am – 5pm (PST), Monday – Friday Technical service available 24 hours/day, 7 days/week) © 2007 HemoSense Inc. All rights reserved. PN 0200427 Rev A...