Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Husqvarna 394 XP Werkstatthandbuch Für Reparaturen Werkstatthandbuch Seite 22

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 394 XP:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

For Husqvarna Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
5
www.mymowerparts.com
Tensioning the recoil spring
Lift the starter cord up in the notch on the starter pulley and turn
the starter pulley 2 turns clockwise.
NOTE! Check that the starter pulley can be turned at least half
a turn, when the starter cord is entirely pulled out.
Spannen der Rückholfeder
Startseil aus der Aussparung in der Seilrolle herausnehmen
und die Seilrolle etwa 2 Umdrehungen ( im Uhrzeigersinn)
drehen.
ZUR KONTROLLE! Das Startseil ganz herausziehen und
prüfen, dass sich die Seilrolle noch 1/2 Umdrehung spannen
lässt.
Mise du ressort sous tension
Maintenir la corde contre l'encoche de la poulie et faire tourner
la poulie environ deux tours à droit.
NB! Veiller à ce que la poulie puisse effectuer un demi-tour
supplémentaire avec la corde entièrement déroulée.
Tensado del muelle de retorno
Quitar el cordón de arranque de la escotadura la la polea y
hacer girar ésta unas 2 vueltas hacia la derecha.
¡NOTA! Controlar que la polea puede hacerse girar por lo
menos una media vuelta más antes de que el cordón de
arranque esté totalmente extraído.
Changing the broken recoil spring
Lift the starter pulley. (See, changing a broken or worn starter
cord). The recoil spring is disassembled from the starter
device, with its inside facing down. Tap the starter lightly
against a working bench or similar. Put a new recoil spring in
the right position. If the spring pops out when assembling, it
should be mounted again, out and in towards the centre.
Lubricate the recoil spring with thin oil.
Assemble the starter pulley, and tension the recoil spring.
Austausch einer gebrochenen
Starterfeder
Seilrolle herausheben. ( Siehe Austausch eines gerissenen
oder verschlissenen Startseiles.)
Die Rückholfeder herausnehmen, indem die Startvorrichtung
mit der Innenseite nach unten, vorsichtig gegen die Arbeitsbank
geschlagen wird. Eine neue Rückholfeder in der richtigen
Position einlegen.
Sollte die Feder beim Einlegen herausspringen, diese von
aussen nach innen gegen die Mitte aufwickeln.
Rückholfeder leicht einölen.
Seilrolle einbauen, und die Rückholfeder spannen.
Remplacement du ressort de rappel
rompu
Sortir la poulie du lanceur ( voir remplacement de la corde).
Déposer le ressort en tapant légèrement le lanceur tourné
vers le bas sur le bord de l'établi.
Installer un ressort neuf en position correcte.
Si le ressort s'échappe lors du montage, l'enrouler en
commençant par l'extérieur.
Lubrifier le ressort avec de l'huile fluide.
Remonter la poulie, et mettre le ressort sous tension.
Cambio de muelle de arranque roto
Quitar la polea del cordón ( véase el apartado " Cambio de
cordon de arranque roto o desgastado").
Se desmonta el muelle golpeando ligeramente el aparato de
arranque, con la parte interior orientada hacia abajo, contra el
banco de trabajo. Poner un nuevo muelle en la posición
correcta. Si el muelle salta al montarlo, enrollarlo desde
afuera y hacia el centro.
Lubricarlo con aceite fluido.
Montar la polea del cordón, y tensar el muelle de retorno.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis