Herunterladen Diese Seite drucken

Segway ninebot MAX G3 Benutzerhandbuch Seite 36

Werbung

NL
Zet beide voeten op de treeplank en sta stabiel. Druk op het gaspedaal om te versnellen wanneer u in evenwicht
bent.
Opmerking: Voor uw veiligheid zal de motor niet inschakelen tot de eKickScooter 3 km/u (1,9 mph) bereikt. De
startsnelheid.
PT
Coloque ambos os pés sobre o tabuleiro de pés e fique de pé de forma estável. Pressione o acelerador para
acelerar quando estiver equilibrado.
Observação: Para sua segurança, o motor não engatará até que a eKickScooter atinja 3 km/h (1,9 mph).A
velocidade de arranque (3-5 km/h) pode ser ajustada através da aplicação Segway Mobility.
● Deceleration / Décélérer / Verzögern / Decelerare / Desacelerar / Zwalnianie /
Vertragen / Desacelerar
68
EN
Slow down by releasing the throttle and squeezing the brake lever.
FR
Ralentissez en relâchant l'accélérateur électronique et en serrant le levier de frein.
DE
Sie verlangsamen das Tempo, indem Sie den elektronischen Gasgriff loslassen und den Bremshebel betätigen.
IT
Rallentare rilasciando l'acceleratore e premendo la leva del freno.
ES
Reduzca la velocidad soltando el acelerador y apretando la palanca de freno.
PL
Zmniejsz prędkość, zwalniając przepustnicę i naciskając dźwignię hamulca.
NL
Vertraag door het gaspedaal los te laten en in de remhendel te knijpen.
PT
Diminua a velocidade soltando o acelerador e apertando a alavanca do travão.
EN
*Braking distance may vary significantly depending on the rider's weight and other conditions. Heavier riders may
experience longer brake distances. Always adjust your speed and maintain a safe distance while riding.
*Be cautious and maintain balance when riding uphill. Thescooter may decelerate depending on the rider's
weightand environmental conditions.
DO NOT ride uphill on slopes steeper than 30° .
FR
*La distance de freinage peut varier considérablement en fonction du poids du pilote et d'autres conditions. Les
pilotes plus lourds peuvent avoir des distances de freinage plus longues. Adaptez toujours votre vitesse et
maintenez une distance de sécurité lorsque vous roulez.
*Soyez prudent et maintenez l'équilibre lorsque vous roulez en montée. Le scooter peut décélérer en fonction du
poids du pilote et des conditions environnementales.
NE roulez PAS en montée sur des pentes supérieures à30° .
DE
*Der Bremsweg kann je nach Gewicht des Fahrers und anderen Bedingungen erheblich variieren. Bei schwereren
Fahrern kann es zu längeren Bremswegen kommen. Passen Sie Ihre Geschwindigkeit immer an und halten Sie
beim Fahren einen Sicherheitsabstand ein.
*Seien Sie beim Bergauffahren vorsichtig und halten Sie das Gleichgewicht. Je nach Gewicht des Fahrers und
Umgebungsbedingungen kann es vorkommen, dass der Roller langsamer wird.
Fahren Sie NICHT bergauf auf Hängen, die steiler als 30 ° sind.
IT
*La distanza di frenata può variare notevolmente a seconda del peso del conducente e di altre condizioni. Per i
conducenti più pesanti, lo spazio di frenata potrebbe essere più ampio. Durante la guida, regolare sempre la
velocità e mantenere la distanza di sicurezza.
*Quando si guida in salita, prestare attenzione e mantenere l'equilibrio. Lo scooter potrebbe decelerare a seconda
del peso del conducente e delle condizioni ambientali.
NON guidare su salite con pendenza superiore a 30° .
ES
*La distancia de frenado puede variar significativamente según el peso del conductor y otras condiciones. Los
conductores más pesados pueden experimentar distancias de frenado más largas. Ajuste siempre su velocidad y
mantenga la distancia de seguridad al conducir.
*Tenga cuidado y mantenga el equilibrio al conducir cuesta arriba. El patinete puede desacelerar dependiendo del
peso del conductor y de las condiciones del entorno.
NO conduzca cuesta arriba en pendientes con una inclinación superior a 30° .
PL
*Długość drogi hamowania może się znacznie różnić w zależności od wagi użytkownika i innych warunków. W
przypadku użytkowników o większej wadze droga hamowania może być dłuższa. Podczas jazdy zawsze należy
dostosowywać prędkość do warunków i zachowywać bezpieczną odległość.
*Podczas jazdy pod górę należy zachować ostrożność i utrzymywać równowagę. Hulajnoga może zwalniać w
zależności od wagi użytkownika i warunków otoczenia.
NIE WOLNO jeździć pod górę, jeśli kąt nachylenia podjazdu przekracza 30° .
NL
*De remweg kan aanzienlijk variëren, afhankelijk van het gewicht van de rijder en andere omstandigheden.
Zwaardere rijders kunnen een langere remweg ervaren. Pas altijd uw snelheid aan en houd een veilige afstand
tijdens het rijden.
*Wees voorzichtig en bewaar uw evenwicht als u bergop fietst. De scooter kan vertragen, afhankelijk van het
gewicht van de rijder en de omgevingsomstandigheden.
Rijd NIET bergopwaarts op hellingen die steiler zijn dan30° .
PT
*A distância da travagem pode variar significativamente dependendo do peso do condutor e de outras condições.
Condutores mais pesados podem ter distâncias de travagem maiores. Ajuste sempre a sua velocidade e mantenha
uma distância segura ao conduzir.
*Seja cauteloso e mantenha o equilíbrio ao subir ladeiras. A scooter pode desacelerar dependendo do peso do
condutor e das condições ambientais.
NÃO suba ladeiras com inclinação superior a 30° .
69

Werbung

loading