Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach BASA4 Originalbetriebsanleitung
Scheppach BASA4 Originalbetriebsanleitung

Scheppach BASA4 Originalbetriebsanleitung

Bandsäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BASA4:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5901504901 / 5901504902
AusgabeNr.
5901504902_0002
Rev.Nr.
13/03/2024
BASA4
Bandsäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Band saw
GB
Translation of original instruction manual
Scie à ruban
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega a nastro
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Lintzaag
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Sierra de cinta
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Serra de fita
PT
Tradução do manual de operação original
Pásová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Pásová píla
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Szalagfűrész
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Pilarka taśmowa
PL
8
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Tračna pila
HR
26
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Tračna žaga
SI
41
Prevod originalnih navodil za uporabo
Lintsaag
EE
58
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Juostinis pjūklas
LT
74
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Lentzāģis
LV
90
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Bandsåg
SE
107
Översättning av original-bruksanvisning
Vannesaha
FI
123
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Båndsav
DK
138
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
153
169
186
201
216
231
246
261
276
291

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach BASA4

  • Seite 1 Art.Nr. 5901504901 / 5901504902 AusgabeNr. 5901504902_0002 Rev.Nr. 13/03/2024 BASA4 Bandsäge Pilarka taśmowa Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Band saw Tračna pila Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Scie à ruban Tračna žaga Traduction des instructions d’origine...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 11.1 www.scheppach.com...
  • Seite 5 11.2 14.1 14.2 1 - 3 = 1000 m/min 2 - 4 = 700 m/min Material : PVC, 2-color ground silver, RAL-9005 schwarz Size: 0,25x50x75 Ground: silber Font: RAL-9005 black www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Tragen Sie Schutzhandschuhe. Achtung! Vor Montage, Reinigung, Umbau, Instandhaltung, Lagerung und Transport müssen Sie das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen. Sägebandrichtung Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 Restrisiken ......................15 Aufbau und Bedienung ..................15 Transport ......................18 Arbeitshinweise ....................18 Reinigung und Wartung ..................20 Lagerung ......................21 Elektrischer Anschluss ..................21 Entsorgung und Wiederverwertung ..............22 Störungsabhilfe ....................23 Konformitätserklärung ..................311 www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10 Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Hersteller: Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 11 Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver- cherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und letzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie al- le diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 Elektrowerkzeugs und lassen Sie werk empfehlenswert. diese bei Beschädigung von einem anerkann- – Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. ten Fachmann erneuern. – Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen re- gelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Betrieb des Elektrowerkzeugs zu Staubabsaugungsanlage mit mindestens 20m/s gewährleisten. Luftgeschwindigkeit angeschlossen werden. – Die bewegliche Schutzhaube darf in geöffnetem • Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Perso- Zustand nicht festgeklemmt werden. nen, die an der Maschine arbeiten weiter. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 -17 °/+45 ° Werkstoff geeignet ist. Werkstückgrö- 375 x 250 mm • Nicht mit der Reinigung des Sägebandes begin- ße max. nen, bevor dieses vollständig zum Stillstand ge- Gewicht 98 kg kommen ist. Technische Änderungen vorbehalten! 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Teile leichtgängig sind. • Verletzungen durch das wegschleudernde Werk- • Überzeugen Sie sich vor dem Anschließender Ma- stück bei unsachgemäßer Halterung oder Führung, schine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den wie Arbeiten ohne Anschlag. Netzdaten übereinstimmen. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16 (Abb. 11.2), damit die einstellbare trennende Sä- Die Tischplatte leicht verschrauben gebandschutzeinrichtung (3) und die Sägeband- 4 Sechskantschrauben M 8 x 16 führung so nah wie möglich an das Werkstück he- 4 Fächerscheiben A 8,4 runtergestellt werden kann. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Eine zu geringe Spannung kann dazu führen, das Sägeband leicht berühren, kontern Sie mit der dass das angetriebene Bandrad rutscht und das Säge- Rändelschraube den Sitz der Rollen. band stoppt. Das Sägeband darf nicht klemmen! www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 Beim Öffnen des Gehäusedeckels hindern, was zu einer Beschädigung des Bandsä- wird die Maschine abgeschaltet. Ein Einschalten ist geblattes führen kann und um während des Sägens nur bei geschlossenem Deckel möglich. das Bandsägeblatt abzustützen. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 • Verwenden Sie zum Schneiden von runden Schei- Der Schiebestock (29) ist immer griffbereit am dafür ben eine Kreisschneidevorrichtung. vorgesehenen Haken (24) an der Seite der Säge auf- • Beim Schneiden von Rundhölzern das Werkstück zubewahren (Abb. 2). gegen Verdrehen sichern. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20 Abb. E+F+20 Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab • Querschneidlehre (30) auf gewünschten Winkel ein- oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck stellen (siehe 10.2) aus. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä- Titelseite. den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über- prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä- gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kenn- zeichnung: www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22 Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu- zuführen! • Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge- rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs- frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Holz beim Arbeiten • Falsches Sägeband • Sägeband nach Bedienungsanleitung aus- wählen Sägeband klemmt • Sägeband stumpf • Sägeband austauschen beim Arbeiten • Sägeband verharzt • Sägeband reinigen • Führung schlecht eingestellt • Sägebandführung nach Bedienungsanleitung einstellen www.scheppach.com DE | 23...
  • Seite 24 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 26 Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Wear protective gloves. Warning! Before installation, cleaning, alterations, maintenance, storage and transport switch off the device and disconnect it from the power supply. Direction of band saw The product complies with the applicable European directives. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27 Attachment and operation ................. 33 Transport ......................35 Working instructions ..................35 Cleaning and maintenance ................37 Storage ......................38 Electrical Connection..................38 Disposal and recycling ..................39 Troubleshooting ....................40 Declaration of conformity .................. 311 www.scheppach.com GB | 27...
  • Seite 28 Manufacturer: chine and who are informed about the associated dan- gers. The minimum age requirement must be complied Scheppach GmbH with. Günzburger Straße 69 In addition to the safety requirements in these oper- D-89335 Ichenhausen ating instructions and your country’s applicable regu-...
  • Seite 29 – Do not expose electric tools to rain. serve the safety regulations, the assembly instructions – Do not use electric tools in a damp or wet en- and the operating instructions to be found in this manual. vironment. www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30 – Always press the workpiece firmly against use of the electric tool. the working plate and stop in order to prevent bouncing and twisting of the workpiece. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 • For miter cuts when the table is tilted, the parallel sure reliable operation. stop must be positioned on the lower part of the table. www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32 • Danger to health from running saw band due to long values determined for workplace noise level reflect the hair and loose clothing. Wear personal protective workplace conditions defined in ISO 7960 Appendix J. equipment such as a hair net and close-fitting work clothing. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 8 screws (M6 x 12) to fasten it. band. – Use the shifting square – Put the feet caps onto the frame feet. www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34 You can adjust the top saw blade guide with the help of sition: The teeth must point to the front side of the the adjustment knob on the saw blade guard (13) from saw (where the doors are). 0-205 mm in terms of workpiece height. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 (16) and press the motor gently to the right to ten- traction unit installed on the machine: sion the belt. Close the quick-release lever again. Required volumetric air flow rate: 700 m −1 • Close the housing door (1). www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36 • Insure that the workpiece does not roll when cutting • Release the locking handle (20) (Fig. 6). round pieces. • Tilt saw bench (6) forwards, until the desired angle is set on the degree scale. (Fig. 6) 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 One of the most important features of a band saw is the ease with which it can cut curves and radii. • Lower the saw band guide (4) onto the workpiece. www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38 • Extension lines must have a minimum cross section DIN regulations. of 1.5 square millimetres. The customer-side mains supply and the used exten- • The mains connection is protected with a maximum sion line must meet these regulations. of 16 A. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 25 centimetres, can be returned free of charge to the manufacturer without prior purchase of a new device from the manufacturer or taken to another authorised collection point in your vicinity. www.scheppach.com GB | 39...
  • Seite 40 • Change the saw blade ing cutting work • Deposits on the saw blade • Clean the saw blade • Guide has been set poorly • Set the saw blade guide according to the operat- ing instructions 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41 Arrêtez la machine et débranchez le câble d’alimentation de la machine avant de l’assembler, de la nettoyer, de la régler et d’effectuer des travaux d’entretien, ainsi que pour la transporter. Sens du ruban de scie Le produit respecte les directives européennes en vigueur. www.scheppach.com FR | 41...
  • Seite 42 Structure et commande ..................48 Transport ......................51 Consignes de travail ..................52 Nettoyage et maintenance ................. 54 Stockage ......................54 Raccordement électrique .................. 54 Mise au rebut et recyclage ................55 Dépannage ......................57 Déclaration de conformité ................. 311 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43 Fabricant : torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté. Scheppach GmbH Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré- Günzburger Straße 69 sente notice d‘utilisation et les prescriptions particu- D-89335 Ichenhausen lières en vigueur dans votre pays, respecter également...
  • Seite 44 à son affectation. Chaque utilisation allant Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur au-delà de cette affectation est considérée comme affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés non conforme. dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45 - Ne pas utiliser les outils à des fins non pré- scie suite à un dérapage impromptu. vues, par exemple, ne pas utiliser de scies cir- culaires pour couper des branches d’arbre ou des billes de bois. www.scheppach.com FR | 45...
  • Seite 46 éléments doivent être correctement montés • Remettre les consignes de sécurité à toutes les pour assurer un fonctionnement correct de personnes travaillant sur la machine. l’appareil. • Ne pas utiliser la scie pour scier le bois de chauf- fage. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47 être pièce à usiner utilisée. Poids total 98 kg • Lors de la manipulation du ruban de scie et de ma- tériaux rugueux, porter des gants de protection ! Sous réserve de modifications techniques! www.scheppach.com FR | 47...
  • Seite 48 • Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt, as- n’est pas correctement maintenue ou guidée, ou surez-vous que le ruban de scie soit correctement que le travail est effectué en l’absence de butée. monté et que les pieces mobiles fonctionnent avec souplesse. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49 (2.1 et en bas (2.2)dans le sens inverse Le guide parallèle peut être utilisé à deux posi- des aiguilles d’une montre. tions différentes (Fig. 11.1 + 11.2). Réglez l’inclinaison de la table à 0° www.scheppach.com FR | 49...
  • Seite 50 10. Ensuite : petite possible, assure un guidage optimal de la lame – Effectuer un essai d’au moins 1 minute. ainsi qu’un travail avec un maximum de sécurité! – Arrêter la scie, débrancher celle-ci et vérifier les réglages. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 (18) et être déplacée. La courroie est détendue. • Tenez compte du centre de gravité élevé de la ma- • Placez la courroie à la position voulue (Fig.14+14.2) chine (« top-heavy », partie supérieure lourde). www.scheppach.com FR | 51...
  • Seite 52 être nettoyés • Resserrez la mollette de maintien (b). Au besoin re- sur une base régulière. mettre le goujon (c) (0°/ 45°) de nouveau en place. 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53 à environ 6 mm de la ligne en gros. • Il faut maintenir le guidage de ruban supérieur (4) le plus proche possible de la pièce à usiner pour toutes les coupes www.scheppach.com FR | 53...
  • Seite 54 Maintenance Le moteur électrique installé est doté d’un branche- • Remplacez le pousse-bois par un nouveau lorsqu’il ment pour la mise en service immédiate. est endommagé. Le branchement correspond aux normes en vigueur (VDE et DIN). 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 • Le branchement au réseau est équipé d’un fusible à • Il incombe à l’utilisateur final de supprimer ses don- action retardée d’au maximum 16 A. nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa- reil usagé ! www.scheppach.com FR | 55...
  • Seite 56 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi- nation des appareils électriques et électroniques usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne. 56 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 57 • • Ruban de scie est désaligné Ruban de scie est désaligné • • Réglez le guidage du ruban de scie selon les Réglez le guidage du ruban de scie selon les instructions dans le mode d'emploi instructions dans le mode d'emploi www.scheppach.com FR | 57...
  • Seite 58 Attento! Prima dell‘installazione, la pulizia, le alterazioni, la manutenzione, lo stoccaggio e il trasporto di accendere il dispositivo e scollegarlo dalla rete elettrica. Direzione del nastro della sega Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. 58 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 59 Montaggio ed azionamento ................65 Trasporto ......................68 Istruzioni di lavoro ....................68 Manutenzione ....................71 Stoccaggio ......................71 Ciamento elettrico ....................71 Smaltimento e riciclaggio .................. 72 Risoluzione dei guasti ..................73 Dichiarazione di conformità ................311 www.scheppach.com IT | 59...
  • Seite 60 Fabbricante: esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata. Scheppach GmbH Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti Günzburger Straße 69 istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore...
  • Seite 61 è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizza- tore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. www.scheppach.com IT | 61...
  • Seite 62 – Mantenere gli utensili di taglio affilati e puliti al – Non indossare abbigliamento largo o gioielli per- fine di lavorare in modo migliore e più sicuro. ché potrebbero essere catturati da componenti – Attenersi alle istruzioni di lubrificazione e so- in movimento. stituzione dell‘utensile. 62 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 63 • Non usate la sega per tagliare legna da ardere. al fine di garantire un esercizio perfetto dell‘e- • La macchina è dotata di un interruttore di sicurez- lettroutensile. za per evitare un riavviamento dopo un calo di ten- sione. www.scheppach.com IT | 63...
  • Seite 64 Il pezzo deve avere almeno un‘altezza di 3 mm e una te inferiore del tavolo. larghezza di 10 mm. • Per tagliare legno di forma cilindrica si deve usare un dispositivo di supporto adatto per evitare che il pezzo da lavorare possa ruotare. 64 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 65 Indossare assolutamente i di- sicuratevi che i dati sulla targhetta corrispondano a spositivi di protezione individuale come ad esem- quelli della fonte di alimentazione. pio gli occhiali di protezione. Montare un impianto di aspirazione! www.scheppach.com IT | 65...
  • Seite 66 (Fig. 11). Avvitare parzialmente il piano della tavola. La battuta longitudinale può essere portata in due 4 viti a testa esagonale M 8 x 20 posizioni diverse. (Fig. 11.1+11.2) 4 rondelle A 8,4 66 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 67 Esegua un giro di prova di almeno 1 minuto. Regolare il cuscinetto di contropressione superiore ed – Fermi la sega, tolga la spina elettrica e controlli inferiore in maniera tale che tocca leggermente il dorso le regolazioni. del nastro sega. www.scheppach.com IT | 67...
  • Seite 68 • Durante il lavoro in un ambiente chiuso la macchina Per la lavorazione di legno duro e tagli di pre- deve essere collegata ad un impianto di aspirazione. cisione. • Accendere l’impianto di aspirazione prima di iniziare la lavorazione. 68 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 69 • Abbassare la guida del nastro (4) sul pezzo. posizione e guidare il pezzo verso il finecorsa lon- • Accendere la sega. gitudinale. www.scheppach.com IT | 69...
  • Seite 70 Se tuttavia non si può evitare di riposizionare il pezzo, si deve però prima spegnere la sega a nastro e riposi- zionare il pezzo solo dopo che il nastro si sia fermato. 70 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 71 Si porte. pregiudicano la sicurezza operativa e il processo di • Piegature a causa del fissaggio o della conduzione lavoro. Sostituire le rotelle del nastro! dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato. www.scheppach.com IT | 71...
  • Seite 72 In caso di domande indicare i seguenti dati: sitivo elettronico usato, su richiesta dell’utente finale • Tipo di corrente del motore stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti • Dati dell‘etichetta identificativa della macchina del produttore. • Dati dell‘etichetta identificativa del motore 72 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 73 • cambiare il nastro della sega si inceppa durante • nastro della sega con resina • pulire il nastro della sega il lavoro • guida mal regolata • regolare la guida del nastro della sega secondo le istruzioni per l’uso www.scheppach.com IT | 73...
  • Seite 74 Let op! Gevaar voor letsel! Niet in de draaiende zaagband grijpen! Draag veiligheidshandschoenen. Let op! Voor montage, reiniging, ombouw, instandhouding, opslag en transport moet u het apparaat uitschakelen en loskoppelen van de stroomvoorziening. Zaagbandrichting Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. 74 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 75 Restrisico‘s ......................81 Montage en bediening ..................81 Transport ......................84 Werkinstructies ....................84 Onderhoud ......................86 Opslag ........................ 87 Elektrische aansluiting ..................87 Afvalverwijdering en recyclage ................. 88 Verhelpen van storingen ..................89 Conformiteitsverklaring..................311 www.scheppach.com NL | 75...
  • Seite 76 Fabrikant: apparaat gebruiken. De vereiste minimumleeftijd moet worden voldaan. Scheppach GmbH Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in deze Günzburger Straße 69 handleiding en de speciale voorschriften van uw land, D-89335 Ichenhausen...
  • Seite 77 Elk ander verder viteiten wordt gebruikt. gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voort- vloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. www.scheppach.com NL | 77...
  • Seite 78 – Bij het werken in open lucht draagt u best rub- schappen in acht. berhandschoenen en slipvast schoeisel. – Controleer regelmatig de stekker en de kabel – Draag bij lang haar een haarbescherming. en laat deze bij beschadiging door een erkende vakman vervangen. 78 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 79 – De bewegende beschermkap mag niet in ge- verrichten. opende stand worden vastgeklemd. • Gebruik de zaag niet voor het zagen van brandhout. www.scheppach.com NL | 79...
  • Seite 80 Technische wijzigingen voorbehouden! • Bij rechte zaagsnedes van kleine werkstukken te- gen de parallelaanslag moet een schuifstok worden Het werkstuk moet minimaal een hoogte van 3 mm en gebruikt. een breedte van 10 mm hebben. 80 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 81 Afzuiginstallatie 1 inbus stiftsleutel SW3 plaatsen! 1 inbus stiftsleutel SW4 • Letsel door een defecte zaagband. De zaagband re- Om verpakkingstechnische redenen zijn de tafelplaat gelmatig controleren op perfecte staat. en de bevestigingshoek niet gemonteerd. www.scheppach.com NL | 81...
  • Seite 82 8.4 Plaatsing van de schuifstok, afb. 2 Om de schuifstok (29) altijd binnen handbereik te hou- den, hangt u deze aan de hiertoe bestemde voorzie- ning (24). 82 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 83 De band mag Het zaaglint mag niet ingeklemd worden! niet meer dan 3 tot 5 mm meeveren. www.scheppach.com NL | 83...
  • Seite 84 84 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 85 • Gebruik voor het zagen van ronde schijven een cir- De schuifstok (29) moet altijd binnen handbereik op kelzaagvoorziening. de daarvoor aangebrachte haak (24) aan de zijkant van de zaag worden bewaard (afb. 2). www.scheppach.com NL | 85...
  • Seite 86 (24) aan de zijkant paraat te verlengen eenmaal per maand de draaiende van de zaag worden bewaard (afb. 2). delen. De motor niet oliën. Gebruik voor de reiniging van de kunststof geen bijtende middelen. 86 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 87 Let erop dat bij het controleren de aansl- * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! uitka - bel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten. Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften voldoen. www.scheppach.com NL | 87...
  • Seite 88 (AEEA) voor het afvoeren van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur behoort niet bij het huishoude- lijke afval, maar moeten worden ingeza- meld resp. gescheiden worden afgevoerd! 88 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 89 • Onjuist zaagband • Zaagband volgens gebruiksinstructie werkzaamheden selecteren Zaagband • Zaagband stomp • Zaagband vervangen klemt tijdens de • Zaagband vertoont harsafzetting • Zaagband reinigen werkzaamheden • Geleiding slecht ingesteld • Zaagbandgeleiding volgens gebruiksinstructie instellen www.scheppach.com NL | 89...
  • Seite 90 ¡Atención! Antes del montaje, la limpieza, reconstrucción, el mantenimiento, almacenamiento y el transporte, se debe desconectar el aparato y separar este del suministro eléctrico. Dirección de la cinta de sierra El producto cumple con las normativas europeas vigentes. 90 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 91 Estructura y manejo ................... 97 Transporte ......................100 Instrucciones de trabajo ..................101 Mantenimiento ....................103 Almacenamiento ....................104 Conexión eléctrica ..................... 104 Eliminación y reciclaje ..................104 Subsanación de averías ..................106 Declaración de conformidad ................311 www.scheppach.com ES | 91...
  • Seite 92 Fabricante: ligros y riesgos relacionados con ella pueden usarla. Debe cumplirse la edad mínima requerida. Scheppach GmbH Además de las normas de seguridad contenidas en Günzburger Straße 69 el presente manual de instrucciones y las normativas D-89335 Ichenhausen especiales de su país, deben observarse las normas...
  • Seite 93 ES | 93...
  • Seite 94 árboles o para cortar ramas. – Respetar las disposiciones de mantenimiento – No utilice la herramienta eléctrica para el ase- y las instrucciones en cuanto al cambio de he- rrado de leña. rramienta. 94 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 95 No coincide con la tensión de red. utilizar ninguna herramienta cuando no fun- • Utilice el tambor enrollacables solo en estado des- cione el interruptor de conexión/desconexión. enrollado. www.scheppach.com ES | 95...
  • Seite 96 3 mm y un ancho de 10 mm. sición inferior y cerca de la mesa. • En cortes a inglete con la mesa inclinada, se de- be alinear el tope paralelo sobre la parte inferior de la mesa. 96 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 97 • En caso de madera ya trabajada, asegúrese de que incorrectos, como al trabajar sin tope. la misma no presente cuerpos extra- ños como, por ejemplo, clavos y tornillos. www.scheppach.com ES | 97...
  • Seite 98 Atención: si se coloca la máquina en una posición en Fije la parte orientable del tubo de guía a la mesa, la que quede inclinada, puede volcar. empleando 2 tornillos M6 x 12 y 2 arandelas elás- ticas (Fig. 10. Apriete las tuercas de mariposa. 98 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 99 – Tense la cinta de aserrado con el botón de de la sierra. ajuste (9) Apriete la tuerca de boqueo (25). www.scheppach.com ES | 99...
  • Seite 100 • A continuación, levante la máquina con el mango de transporte (19) hasta que la máquina se sostenga sobre ambas ruedas traseras (18) y se pueda mover. 100 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 101 (c) (0°/ 45°). funcionamiento. • Girar el tope transversal (30) hasta que se encuen- tre ajustado el ángulo deseado. La flecha (d) en el tope transversal indica el ángulo ajustado. www.scheppach.com ES | 101...
  • Seite 102 • Descender el guiado de la cinta de aserrado (4) sobre la pieza de trabajo. • Conectar la sierra • Empujar la pieza de trabajo contra el calibrador de filo transversal y deslizarla en la cinta de aserrado con un avance similar. 102 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 103 QR que aparece en la portada. los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventila- ción y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido mante- niendo la presión baja. www.scheppach.com ES | 103...
  • Seite 104 Deseche los embala- eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com- jes de forma respetuosa con el probación, preste atención a que la línea de conexión medio ambiente. no cuelgue de la red eléctrica. 104 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 105 Unión Eu- ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos. www.scheppach.com ES | 105...
  • Seite 106 • Cinta de aserrado con resina • Limpiar cinta de aserrado el trabajo • Guiado mal ajustado • Ajustar el guiado de la cinta de aserrado de acuerdo con el manual de instrucciones 106 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 107 Use luvas de proteção. Atenção! Antes da montagem, limpeza, alteração, manutenção, armazenamento e transpor- te, deve desligar o aparelho e desconectar a fonte de alimentação elétrica. Sentido da lâmina de serra O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. www.scheppach.com PT | 107...
  • Seite 108 Montagem e operação ..................114 Transporte ......................117 Dicas de trabalho ....................117 Limpeza e manutenção ..................119 Armazenamento ....................120 Ligação elétrica ....................120 Eliminação e reciclagem..................121 Resolução de problemas ................... 122 Declaração de conformidade ................311 108 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 109 Para além das indicações de segurança incluídas nes- Fabricante: te manual de instruções e dos regulamentos especiais do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Scheppach GmbH geralmente reconhecidas para a operação de máqui- Günzburger Straße 69 nas idênticas.
  • Seite 110 A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito lentes. especificado. Qualquer outra utilização é considerada incorreta. Os danos ou ferimentos daí resultantes se- rão da responsabilidade da entidade operadora/ope- rador e não do fabricante. 110 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 111 – Não utilize vestuário largo ou joalharia, eles po- ferramenta elétrica e, se ele apresentar da- derão ser capturados por peças móveis. nos, peça a um técnico reconhecido para o – Ao trabalhar ao ar livre, recomenda-se a utiliza- substituir. ção de calçado antiderrapante. www.scheppach.com PT | 111...
  • Seite 112 • Transmita as indicações de segurança a todas as ta elétrica. pessoas que trabalham na máquina. – A cobertura de proteção móvel nunca deve ser • Não utilize a serra para serrar lenha. apertada no estado aberto. 112 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 113 • Use luvas ao manusear lâminas de serra e mate- largura mínima de 10 mm. riais ásperos! • Durante o transporte, o dispositivo de proteção da fita de serra deve encontrar-se na posição mais bai- xa e perto da mesa. www.scheppach.com PT | 113...
  • Seite 114 • Risco de saúde provocado pelas poeiras e aparas de madeira. Usar equipamento de proteção indi- vidual necessário, como proteção ocular. Utilizar sistema de exaustão! 114 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 115 O batente longitudinal pode ser posicionado em ponteiros do relógio. duas posições diferentes. (Fig. 11.1+11.2) Coloque o segmento de rotação em 0°. Aparafuse ligeiramente a placa da mesa 4 parafusos sextavados M 8 x 16 4 arruelas dentadas A 8,4 www.scheppach.com PT | 115...
  • Seite 116 Efetue um ensaio durante pelo menos 1 minuto. Ajuste o mancal de contrapressão superior e inferior – Pare a serra, retire a ficha de rede da tomada de modo a que toque ligeiramente no corpo da fita de e verifique os ajustes. serra. 116 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 117 Para processar madeira dura e para cortes finos. - Subpressão à velocidade do ar recomendada: Nível de velocidade 2: 1000 m/min. 1500 PA Para processar madeira macia e para cortes me- - Velocidade do ar recomendada: 20 ms nos finos. www.scheppach.com PT | 117...
  • Seite 118 • Ligar serra. • Para cortar cunhas pequenas, utilize um dispositivo • Pressione uma aresta da peça contra o batente lon- de guiamento. gitudinal (5), enquanto a parte plana assenta na mesa de serrar (6). 118 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 119 De vez em quando, remova as aparas e o pó da má- • Execute o corte tal como descrito em “Execução de quina com um pano. Oleie mensalmente as peças ro- cortes longitudinais”. tativas, para prolongar a vida útil da ferramenta. www.scheppach.com PT | 119...
  • Seite 120 Peças de desgaste*: escovas de carvão, lâmina de serra, insertos da mesa; correia em V 120 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 121 Para tal, entre em con- tacto com o serviço de apoio ao cliente do fabricante. www.scheppach.com PT | 121...
  • Seite 122 • Trocar a fita de serra prende durante o • Fita de serra resinificada • Limpar a fita de serra trabalho • Guiamento mal ajustado • Ajustar o guiamento da fita de serra conforme o manual de instruções 122 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 123 Pozor! Nebezpečí poranění! Nesahejte do spuštěného pilového pásu! Noste ochranné rukavice. Pozor! Před instalací, čištění, změny, údržby, skladování a přepravu zapnete přístroj a odpoj- te jej od elektrické sítě. Směr pilového pásu Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. www.scheppach.com CZ | 123...
  • Seite 124 Montáž a obsluha ....................130 Transport ......................132 Pracovní pokyny ....................133 Údržba ....................... 134 Skladování ......................135 Elektrická přípojka ..................... 135 Likvidace a recyklace ..................136 Odstraňování závad ................... 137 Prohlášení o shodě .................... 312 124 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 125 Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk. Výrobce: Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země, je Scheppach GmbH při provozu dřevoobráběcích strojů zapotřebí dodržo- Günzburger Straße 69 vat všeobecně uznávaná technická pravidla. D-89335 Ichenhausen Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody...
  • Seite 126 Dale je třeba dodržo- – Postarejte se o dobré osvětlení. vat ostatni všeobecna pravidla v pracovnělekařskych – Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hořla- a bezpečnostně technickych oblastech. vých kapalin nebo plynů. 126 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 127 18. Venku používejte prodlužovací kabel. – Nenoste nářadí za kabel a nepoužívejte ho na – Venku používejte pouze k tomu schválené a vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel odpovídajícím způsobem označené prodlužo- před horkem, olejem a ostrými hranami. vací kabely. www.scheppach.com CZ | 127...
  • Seite 128 • Deformované nebo poškozené pilové pásy nesmí zdrvotního implantátu. být používány. • Opotřebovanou vložku stolu vyměnit. • Nikdy stroj nespouštět, pokud jsou otevřené dve- ře chránící pilový pás resp. Oddělovací ochranné zařízení. 128 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 129 • Poranění z důvodu vadného pilového pásu. Pilový pás kontrolujte pravidelně na neporušenost. Celková hmotnost 98 kg • Nebezpečí poranění prstů a rukou při výměně pi- Technické změny vyhrazeny! lového pásu. Používejte vhodné pracovní rukavice. www.scheppach.com CZ | 129...
  • Seite 130 Před uvedením do provozu výrobek bezpodmíneč- a položte jej proti stoupajícím a klesajícím částem ně kompletně smontujte! pásu pily. Položte úhelník proti hrazení dřeva a okraji rýhy stolu. Zarovnejte stůl a dotáhněte dva přední šestihranné šrouby. 130 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 131 Demontujte pilový pás a protáhněte jej kola pásu: – Demontujte pilový pás a protáhněte jej Povolte zajišťovací matici (25). – drážkou v pracovním stolu, Otočte regulačním točítkem (10): www.scheppach.com CZ | 131...
  • Seite 132 Při výpadku proudu je nutné pásovou pilu znovu • Nyní zvedněte stroj za přepravní držák (19) potud, zapnout. aby stroj stál na obou zadních kolech (18) a mohlo se jím pohybovat. • Dbejte na vysoké těžiště stroje (zatížení vpředu). 132 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 133 (obr. A) adekvátně pro • Ujistěte se, že je stroj a v jeho okolí dostatečně požadovanou šířku. osvětlen. • Spusťte vedení pilového pásu (4) na obrobek. • Zapněte pilu. www.scheppach.com CZ | 133...
  • Seite 134 • Proveďte řez podle popisu v bodu „Provedení po- Čas od času otřete stroj hadříkem, abyste odstranili třísky délných řezů“. a prach. Jednou za měsíc naolejujte otočné díly, abyste prodloužili životnost nástroje. Motor však neolejujte. K čistění plastových součástí nepoužívejte žádné ží- ravé látky. 134 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 135 VDE a DIN. Používejte pouze přívodní ka- Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servis- bely s označením: ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní • H07RN-F (400V) straně. • H05VV-F (230V) Uvedení typového označení na přívodním kabelu je povinné. www.scheppach.com CZ | 135...
  • Seite 136 • Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých osobních údajů ze starého zařízení určeného k li- kvidaci! • Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se od- padní elektrická a elektronická zařízení nesmí likvi- dovat společně s domovním odpadem. 136 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 137 Při práci dochází • Tupý pilový pás • Vyměňte pilový pás k sevření pilového • Na pilovém pásu se nachází • Očistěte pilový pás pásu pryskyřice • Vedení špatně nastaveno • Vedení pilového pásu nastavte podle potřeby www.scheppach.com CZ | 137...
  • Seite 138 Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového pásu! Pri štartovaní ochranné rukavice. Pozor! Pred inštaláciou, čistenie, zmeny, údržby, skladovanie a prepravu zapnete prístroj a odpojte ho od elektrickej siete. Smer pílového pásu Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. 138 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 139 Zvyškové riziká ....................145 Zloženie a obsluha ..................... 145 Preprava......................148 Pracovné upozornenia ..................148 Údržba ....................... 150 Skladovanie ....................... 150 Elektrická prípojka ..................... 150 Likvidácia a recyklácia ..................151 Odstraňovanie porúch ..................152 Vyhlásenie o zhode ................... 312 www.scheppach.com SK | 139...
  • Seite 140 Výrobca: vané o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek. Scheppach GmbH Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach ob- Günzburger Straße 69 siahnutých v tomto návode na obsluhu a zvláštnych D-89335 Ichenhausen predpisoch vašej krajiny je nutné...
  • Seite 141 Sučasťou spravneho učeloveho použitia pristroja prístroj, prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia je taktiež dodržiavanie bezpečnostnych predpisov, ako a dobre ich uschovajte. aj navodu na montaž a pokynov k prevadzke nacha- dzajucich sa v navode na obsluhu. www.scheppach.com SK | 141...
  • Seite 142 – Pri prácach, pri ktorých sa vytvára prach, noste – Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a na- ochrannú masku. hraďte káble, ktoré sú poškodené. – Udržujte rukoväte a držadlá suché a čisté od oleja a tukov. 142 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 143 • Nikdy neodstraňujte uvoľnené triesky, hobliny alebo – V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak na zaseknuté časti dreva pri bežiacom pílovom páse. nich nie je možné vypnúť a zapnúť ich vypínač. www.scheppach.com SK | 143...
  • Seite 144 Striedavý prúd Jednosmerný Motor rizík. 230-240 V 400 V 3phase 1,5 kW (S1) 1,5 kW (S1) Hladina akustického tlaku L 82,9 dB Výkon 1,8 kW 1,8 kW (S6 40%) (S6 40%) Nepresnosť K 4 dB 144 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 145 12. Preprava je povolená iba na rovnom, plochom te- covom ráme. Za týmto účelom sa na spodku stroja na- réne. chádzajú upevňovacie otvory. (obr. 18+19) Pozor: Pri šikmej polohe sa môže stroj prevrátiť. • Pílový stôl musí byť správne namontovaný. www.scheppach.com SK | 145...
  • Seite 146 Vykonajte skúšobný chod v trvaní minimálne dorazu musí byť teraz rovnobežne k drážke stola; 1 minúty. korekciu je možné vykonať uvoľnením obidvoch – Zastavte pílu, vytiahnite elektrickú zástrčku a skrutiek s valcovou hlavou (obr. 11). skontrolujte nastavenia. 146 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 147 Protitlakové ložiská (26) pohlcujú odpor proti posuvu Na opracovanie mäkkého dreva, materiálov po- obrobku. dobných mäkkému drevu a na menej jemné rezy. Horné a dolné protitlakové ložisko nastavte tak, aby zľahka nabiehalo na zadnú stranu pílového pásu. www.scheppach.com SK | 147...
  • Seite 148 čo by mohlo viesť k poškodeniu pílového listu, a aby bol pílový list podopretý počas pílenia. 148 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 149 • Stôl píly (6) nakláňajte dopredu, kým nebude nasta- • Zapnite pílu. vený požadovaný uhlový rozmer na stupnici. (obr. 6) • Obrobok pevne pritlačte na stôl píly (6) a pomaly • Blokovaciu rukoväť (20) (obr. 6) opäť utiahnite. posúvajte k pílovému pásu. www.scheppach.com SK | 149...
  • Seite 150 Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným usta- Údržba noveniam VDE a DIN. Sieťová prípojka na strane zá- • Poškodenú posuvnú tyč vymeňte za novú. kazníka, ako aj predlžovacie vedenie musia zodpove- dať týmto predpisom. 150 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 151 • Pri sieťovej pr’pojke alebo zmene miesta sa mus’ - Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu preveriť smer otàčania, v danom pr’pade sa mus’ výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom zameniť polarita. zákazníckom servise. www.scheppach.com SK | 151...
  • Seite 152 Pílový pás sa pri • Tupý pílový pás • Vymeniť pílový pás práci zasekáva • Pílový pás má usadeniny • Vyčistiť pílový pás živice • Nesprávne nastavené vedenie • Nastaviť vedenie pílového pásu podľa návodu na obsluhu 152 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 153 Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a mozgó fűrészszalagba! Viseljen védőkesztyűt. Figyelmeztetés! A telepítés előtt, takarítás, átalakítás, karbantartás, tárolás és szállítás kap- csoljuk ki a készüléket, és húzza ki a tápegység. Fűrészszalag iránya A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. www.scheppach.com HU | 153...
  • Seite 154 Fennmaradó kockázatokról ................160 Felépítés és kezelés ..................160 Szállítás ......................163 Használati utasítás ................... 163 Karbantartás ...................... 165 Tárolás ....................... 166 Elektromos csatlakoztatás ................166 Megsemmisítés és újrahasznosítás ..............166 Hibaelhárítás ...................... 168 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 312 154 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 155 és a lehetséges Gyártó: veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort. Scheppach GmbH A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő- Günzburger Straße 69 írások és a helyi országos különleges előírások ki- D-89335 Ichenhausen egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert...
  • Seite 156 Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít ren- gek teruleten van hasznalva. deltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő fele- lős és nem a gyártó. 156 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 157 – Ellenőrizze le rendszeresen a csatlakozási ve- hatják a mozgó részek. A szabadban történö zetéket és a kábelját, és sérülés esetén cse- munkálatoknál gumikesztyű és tapadós lábbeli réltesse ki azt egy elismert szakember által. ajánlatos. – Hosszú hajnál viseljen hajhálót. www.scheppach.com HU | 157...
  • Seite 158 • Ne használja fel a fűrészt tüzelőfa fűrészelésére. – A mozgatható védőfedelet nyitott állapotban • A gép, feszültségesés utáni újraindulás ellen, egy nem szabad beszorítani. biztonsági kapcsolóval van felszerelve. 158 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 159 • A dölt asztalnál történő sarkaló vágásnál a párhuza- mos ütközőt az asztal alulsó részére kell elrendezni. • Kerek fa vágásánál egy megfelelő tartóberendezést kell használni, azért hogy elkerülje a munkadarab elfordulását. www.scheppach.com HU | 159...
  • Seite 160 Használjon elszívó berende- 1 Imbuszkulcs SW 4 zést! Csomagolástechnikai okokból az asztallap, a vágási • Sérülést okozhat a hibás fűrészlap. Ellenőrizze szélesség mérce nincs felszerelve. rendszeresen a fűrészszalag épségét és sértet- lenségét minden használat előtt. 160 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 161 Helyezzen az asztalra egy kb. 50 cm hosszú egye- Állítsa a (15) kart „+” helyzetbe. nes lécet, majd illessze a fűrésszalag emelkedő és Szerelje ki a hosszanti ütközőt és a vezetősínt a ereszkedő részéhez. 8.3. (A hosszanti ütköző felszerelése) fejezetben foglaltakhoz képest fordított sorrendben www.scheppach.com HU | 161...
  • Seite 162 • A szalagfűrész egy feszültséghiány-kapcsolóval van felszerelve. Áramkimaradás esetén újra be kell 8.5.2 A fűrészszalag igazítása, 13. ábra kapcsolni a szalagfűrészt. Ha a fűrészszalag nem a gumi kerekek közepén fut, a pályát korrigálni kell a felső szalagkerekek igazításával: 162 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 163 (18) keréken álljon és zel, amennyire lehetséges. mozoghasson. • A gépet és munkaterületét megfelelően világítsa • Ügyeljen a gép magas súlypontjára (fejnehéz). meg. • Egyenes vágáshoz használjon mindig vágási ütkö- zőt, hogy a munkadarabok borulását vagy csúszá- sát megakadályozza. www.scheppach.com HU | 163...
  • Seite 164 • Süllyessze a munkadarabra a fűrészszalag (4) ve- húzza vissza a munkadarabot, miután teljesen leállt zetését. a fűrészszalag. • Kapcsolja be a fűrészt. • A fűrészelés során a munkadarabot mindig a leg- hosszabb oldalával kell vezetni. 164 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 165 Időről időre egy kendővel törölje le a gépről a forgá- tétek; ékszíj csot és a port. A szerszám élettartamának növelése érdekében havonta egyszer olajozza meg a forgóré- * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! szeket. A motort ne olajozza. www.scheppach.com HU | 165...
  • Seite 166 Kérjük, ártalmatlanítsa a Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóveze- csomagolásokat környezetbarát tékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt módon. életveszélyes. Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra. 166 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 167 ügyfélszolgálatán tájékozódhat. • Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel- használóként a gyártótól kérheti a régi berendezés díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával. www.scheppach.com HU | 167...
  • Seite 168 • a fűrészszalag tompa • Cserélje ki a fűrészszalagot. munka közben • a fűrészszalag gyantás • Tisztítsa meg a fűrészszalagot. megragadt. • rosszul beállított vezetés • A fűrészszalag vezetést a használati útmutatásban leírtak szerint tudja beállítani. 168 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 169 Nosić rękawice ochronne. Uwaga! Przed rozpoczęciem czynności związanych z montażem, czyszczeniem, przebudową, serwisowaniem, składowaniem lub transportem należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania. Kierunek piły taśmowej Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. www.scheppach.com PL | 169...
  • Seite 170 Montaż i obsługa ....................176 Transport ......................179 Wskazówki dotyczące pracy ................179 Czyszczenie i konserwacja ................182 Przechowywanie....................182 Przyłącze elektryczne ..................182 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............183 Pomoc dotycząca usterek ................. 185 Deklaracja zgodności ..................312 170 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 171 Przy narzędziu elektrycznym mogą pracować wyłącz- nie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie użyt- Producent: kowania urządzenia i poinstruowane o związanych z tym zagrożeniach. Przestrzegać ustawowego wieku Scheppach GmbH minimalnego. Günzburger Straße 69 Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- D-89335 Ichenhausen wartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz specjalnych...
  • Seite 172 Nie da użytkownik/operator, a nie producent. ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy urzą- dzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych, rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych działalności. 172 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 173 – Przyrządy tnące utrzymywać w ostrym i czy- do których nie jest ono przeznaczone. Np. nie stym stanie, aby umożliwić lepszą i bezpiecz- używać ręcznej piły tarczowej do cięcia gałęzi niejsza pracę. drzew lub polan drewna. www.scheppach.com PL | 173...
  • Seite 174 • Podczas cięcia drewna okrągłego lub o nieregu- nego należy starannie zbadać urządzenia larnych kształtach należy użyć urządzenia zabez- ochronne i lekko uszkodzone części pod ką- pieczającego przedmiot obrabiany przed przekrę- tem prawidłowego i zgodnego z przeznacze- caniem. niem działania. 174 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 175 Wymiary stołu 400 x 548 mm nie ochronne są otwarte. Stół przechylny -17 °/+45 ° • Zwracać uwagę, by wybór piły taśmowej oraz pręd- kości był odpowiedni do ciętego przedmiotu obra- bianego. www.scheppach.com PL | 175...
  • Seite 176 • Piła taśmowa musi się swobodnie poruszać. bezpieczeństwa technicznego. Jednak podczas pracy • W przypadku obrobionego drewna zwracać uwagę mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe. na elementy obce, jak np. gwoździe lub śruby, itp. 176 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 177 8.2 Montaż blatu stołu, rys. 5 Ogranicznik wzdłużny może być ustawiony w Otworzyć drzwi obudowy (1), otwierając górną dwóch różnych pozycjach. (Rys. 11.1+11.2) blokadę drzwi (2.1) i przykręcając dolną blokadę drzwi (2.2) w kierunku przeciwnym do ruchu wska- zówek zegara. www.scheppach.com PL | 177...
  • Seite 178 – Zróbcie test przez co najmniej 1 minutę. suwu przedmiotu obrabianego. – Zatrzymać piłę, odłączyć wtyczkę sieciową i Górne i dolne łożysko przeciwciśnieniowe należy usta- sprawdzić ustawienia. wić tak, aby lekko dotykało tylnej części piły taśmowej. 178 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 179 - niezbędny przepływ powietrza: 700 m −1 Stopień prędkości obrotowej 2: 1000 m/min. - Podciśnienie przy zalecanej prędkości powietrza: Do obróbki drewna miękkiego oraz mniej dokład- 1500 PA nych cięć. - Zalecana prędkość powietrza: 20 ms www.scheppach.com PL | 179...
  • Seite 180 (6). przedmiotu obrabianego oburącz przesuwać równo- • Wsunąć przedmiot obrabiany do piły taśmowej (rys. miernie w przód złączonymi palcami. Przedmiot ob- A) ze stałym posuwem wzdłuż ogranicznika wzdłuż- rabiany przytrzymywać w bezpiecznym obszarze. nego (5). 180 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 181 • Opuścić górną prowadnicę tarczy tnącej (4) i osło- piłę taśmową i cofnąć przedmiot obrabiany dopiero nę piły taśmowej (3) jak najbliżej przedmiotu ob- po zatrzymaniu się piły. rabianego. • Podczas piłowania należy prowadzić przedmiot ob- rabiany zawsze jego najdłuższą stroną. www.scheppach.com PL | 181...
  • Seite 182 Dokładny przebieg piły taśmowej nie jest już zatem • Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco- możliwy. Bezpieczeństwo pracy, jak również proces wania lub prowadzenia przewodów. pracy są osłabione. Wymienić koła do piły taśmowej! • Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody. 182 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 183 W przypadku pytań proszę o podanie następujących cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo- danych: wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie. • Rodzaj prądu silnika • Dane z tabliczki identyfikacyjnej maszyny • Dane z tabliczki identyfikacyjnej silnika www.scheppach.com PL | 183...
  • Seite 184 • Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urzą- dzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europej- skiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej- skiej mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elek- tronicznych. 184 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 185 Piła taśmowa • Piła taśmowa stępiona • Wymienić piłę taśmową zakleszczona • Piła taśmowa z zapieczonym • Wyczyścić piłę taśmową podczas pracy smarem • Prowadnica ustawiona • Prowadnica piły taśmowej zgodnie z instrukcją nieprawidłowo obsługi www.scheppach.com PL | 185...
  • Seite 186 Pozor! Opasnost od ozljeda! Ne posežite u aktivnu traku pile! Nositi zaštitne rukavice. Oprez! Prije instaliranja, čišćenje, promjene, održavanje, skladištenje i transport uključite uređaj i iskopčajte ga iz struje. Smjer trake pile Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. 186 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 187 Prilog i rad ......................193 Transport ......................195 Podaci za rad ..................... 195 Održavanje ......................197 Skladištenje ....................... 198 Priključivanje na električnu mrežu ..............198 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 198 Otklanjanje neispravnosti .................. 200 Izjava o sukladnosti ................... 312 www.scheppach.com HR | 187...
  • Seite 188 štenje i posebne nacionalne odredbe vaše zemlje, oba- Proizvođač: vezno je pridržavati se općenito prihvaćenih tehničkih odredaba vezanih za strojeve za obradu drva. Scheppach GmbH Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štetu uzro- Günzburger Straße 69 kovanu nepridržavanjem ovog priručnika i sigurnosnim...
  • Seite 189 Treba se pridržavati i ostalih općih pravila iz medici- – Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim dijelovima ne rada i sigurnosno-tehničkih područja. Promjene na (npr. cijevima, radijatorima, električnim štednja- stroju u potpunosti isključuju jamstvo proizvodjača i iz cima, rashladnim uređajima). toga proizašle štete. www.scheppach.com HR | 189...
  • Seite 190 škripac. On će time biti sigurnije učvršćen nego – Pazite na ono što radite. Radite razumno. Elek- rukom i omogućit će rukovanje strojem objema trični alat ne rabite ako niste koncentrirani. rukama. 20. Provjerite ima li na električnom alatu možebitnih oštećenja 190 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 191 • Kod rezanja okruglog drva treba koristiti priklad- obrade drva i za siguran rad, uredjaj za usisavanje nu pridržnu napravu kako bi se izbjeglo okretanje prašine trebao bi biti priključen na minimalnu brzinu radnog komada. strujanja zraka od 20 m/s. www.scheppach.com HR | 191...
  • Seite 192 • Opasnost za zdravlje zbog uključene trake pile ako ISO 7960 Prilog J. imate dugu kosu i labavu odjeću. Nosite osobnu zaštitnu opremu kao što je mrežica za kosu i usko pripijenu odjeću. 192 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 193 12 vijaka (M6 x 12). traci pile. Umetnite međupod i lagano uvrnite 8 vijaka (M6 x – Uporabite kutnik – 12) radi pričvršćivanja. Kontrirajte vijak za namještanje i pritegnite steznu Zatim nataknite kapice noga na noge postolja. polugu (20). www.scheppach.com HR | 193...
  • Seite 194 Zubi moraju biti okrenuti prema prednjoj suprotnom kazaljke sata ako list pile udara u strani pile (gdje se nalaze vrata). stražnji dio pile. Centrirajte list pile u sredinu gume na rubovima Stegnite sigurnosnu maticu (25). lista. 194 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 195 šine montiranom na stroju: kako biste napeli remen. Ponovno zatvorite polugu potreban volumni protok zraka: 700 m −1 za brzo stezanje. podtlak pri preporučenoj brzini zraka: 1500 Pa • Zatvorite vrata kućišta (1). preporučena brzina zraka: 20 ms www.scheppach.com HR | 195...
  • Seite 196 (ako širina izratka do dopušta) kako bi se zanjima. izradak zaštitio od klizanja. • Uglavite uzdužni graničnik (5) pritiskom zatezne po- Pozor! Nakon svakog namještanja preporučujemo luge (28) u željeni položaj. probno rezanje radi provjere namještenih dimenzija. 196 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 197 Zbog toga neće biti moguć precizan hod trake pile. Uma- njit će se radna sigurnost i ugroziti tijek rada. Zami- jenite kotačiće trake! www.scheppach.com HR | 197...
  • Seite 198 • Posjekotine zbog gaženja električnog kabela. • Oštećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice. • Pukotine zbog starenja izolacije. Takvi oštećeni električni kabeli ne smiju se rabiti i zbog oštećenja izolacije opasni su za život. 198 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 199 • Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju i prodaju u državama Europske unije i koji podliježu Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri- njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja. www.scheppach.com HR | 199...
  • Seite 200 Traka pile zapinje • Traka pile je tupa • Zamijenite traku pile prilikom rada • Traka pile je obložena smolom • Očistite traku pile • Vodilica je loše namještena • Namjestite vodilicu trake pile prema priručniku 200 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 201 Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč žagin trak! Nositi zaščitne rokavice. Opozorilo! Pred namestitvijo, čiščenje, rekonstrukcije, vzdrževanje, skladiščenje in prevoz izklopite napravo in jo izključite iz napajanja. Smer žaginega traku Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. www.scheppach.com SI | 201...
  • Seite 202 Zgradba in upravljanje ..................208 Transport ......................210 Delovna navodila ....................210 Vzdrževanje ....................... 212 Skladiščenje....................... 213 Električni priključek .................... 213 Odstranjevanje in ponovna uporaba ..............214 Pomoč pri motnjah ..................... 215 Izjava o skladnosti ..................... 312 202 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 203 Proizvajalec: s strojem upoštevati še splošno uveljavljena tehnična pravila za rokovanje z napravami za obdelovanje lesa. Scheppach GmbH Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode Günzburger Straße 69 in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil D-89335 Ichenhausen in varnostnih napotkov.
  • Seite 204 Zaščitite se pred električnim udarom medicinskem in varnostno tehničnem področju. – S telesom se ne dotikajte ozemljenih delov, npr. cevi, grelnih teles, štedilnikov, hladilnikov. 204 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 205 17. Izogibajte se nenamernemu zagonu. – Kabel varujte pred toploto, oljem in pred ostrimi – Pred vklopom vtiča v vtičnico se prepričajte, da robovi. je stikalo izklopljeno. www.scheppach.com SI | 205...
  • Seite 206 • Pazite na to, da bo izbira žaginega traku in hitrosti Dodatni varnostni napotki žaganja primerna za obdelovanec. • Pri vseh vzdrževalnih delih glede žaginega traku je • S čiščenjem žagnega lista pričnite šele, ko se ta potrebno uporabljati zaščitne rokavice! popolnoma ustavi. 206 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 207 • Nevarnost poškodb prstov in rok pri menjavi žagine- ga traku. Nosite primerne delovne rokavice. Obdelovanec mora biti visok najmanj 3 mm in širok • Nevarnost poškodb pri vklopu stroja zaradi žagine- 10 mm. ga traku, ki se zažene. www.scheppach.com SI | 207...
  • Seite 208 žaginemu traku. zvrnite, da osnovna plošča nalega na klado. – Uporabite omejevalni kotnik – Noge podnožja z 12 vijaki (M6 x 12) rahlo privijte Zavarujte nastavljalni vijak in zategnite vpenjalni na osnovno ploščo. vzvod (20). 208 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 209 Naravnajte žagin trak na sredino gume koles za trak. manjši razmik od obdelovanca zagotavlja optimalno Privijajte nastavljalno glavo (9), dokler trak več vodenje traku in varno delo. ne drsi s koles. – Z nastavljalno glavo (9) napnite žagin trak. www.scheppach.com SI | 209...
  • Seite 210 • Zaprite vrata ohišja (1). podtlak pri priporočeni hitrosti zraka: 1500 PA priporočena hitrost zraka: 20 ms Območje števila vrtljajev: Stopnja števila vrtljajev 1: 700 m/min Za obdelavo trdega lesa, trdemu lesu podobnih materialov in za fine reze. 210 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 211 (24) na strani žage, da zov uporabite pomožno šablono. je vedno pripravljena na uporabo (slika 2). • Za rezanje okroglih plošč uporabljajte pripravo za krožno rezanje. • Pri rezanju hlodovine zavarujte obdelovanec proti sukanju. www.scheppach.com SI | 211...
  • Seite 212 • Obdelovanec pritisnite ob šablono za prečno re- dujejo plastične dele naprave. Pazite, da v notranjost zanje in ga z enakomernim pomikom potiskajte v naprave ne vdre voda. Vdor vode v električno napravo žagin trak. poveča tveganje električnega udara. 212 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 213 Priključevanje in popravila električne opreme lahko iz- vajajo samo električarji. Pomembni napotki Pri preobremenitvi motorja se ta samodejno izklopi. Po določenem času hlajenja (različni časi) lahko motor znova vklopite. www.scheppach.com SI | 213...
  • Seite 214 čenem zbirnem mestu v vaši bližini. - Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne po- goje za prevzem najdete pri posamezni servisni službi. 214 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 215 Žagin trak se pri • Top žagin trak • Zamenjajte žagin trak delu zatika • Na žaginem traku je smola • Očistite žagin trak • Vodilo je slabo nastavljeno • Nastavite vodilo žaginega traku po navodilih za uporabo www.scheppach.com SI | 215...
  • Seite 216 Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saelinti! Kanda kaitsekindaid. Ettevaatust! Enne paigaldamist, puhastamist, ümberehitus, hooldamiseks, ladustamiseks ja transpordiks Lülitage välja ja eemaldage see vooluvõrgust. Saelindi suund Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. 216 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 217 Täiendavad ohud ....................222 Ülesehitus ja käsitsemine .................. 223 Transport ......................225 Töötamise informatsioon .................. 225 Hooldus ......................227 Ladustamine ...................... 228 Elektriühenduss ....................228 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................229 Rikete kõrvaldamine ..................230 Vastavusdeklaratsioon ..................313 www.scheppach.com EE | 217...
  • Seite 218 Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta Tootja: kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud teh- nilisi reegleid. Scheppach GmbH Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis Günzburger Straße 69 tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. D-89335 Ichenhausen 2.
  • Seite 219 üldisi reegleid. Kaitske ennast elektrilöögi eest. – Vältige kehaga maandatud osade nagu (nt torud, Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vastu- radiaatorid, elektripliidid, külmutusseadmed) tuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult. puudutamist. www.scheppach.com EE | 219...
  • Seite 220 – Ärge kasutage kaablit, et pistik pistikupesast 17. Vältige ettekavatsematut käivitumist.f välja tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja – Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse teravate servade eest. pistmisel välja lülitatud. 220 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 221 • Ärge alustage saelindi puhastamist enne, kui see siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui on täielikult seisma jäänud. elektritööriista käsitsetakse. he käyttävät sähkötyöka- • Väikeste töödetailide sirgel lõikamisel vastu paral- lua. leelpiirajat tuleb kasutada tõukepulka. www.scheppach.com EE | 221...
  • Seite 222 -laastudest. Kandke isiklikku kaitseriietust- ja va- Võimalikud tehnilised muudatused! hendeid nagu näiteks prille. Kasutage sobilikku tol- mupuhastajat. Töödetail peab olema vähemalt kõrgusega 3 mm ja • Katkisest saelindist tuleneb vigastuste oht. Kont- laiusega 10 mm. rollige regulaarselt selliste kahjustuste puudumist saelindil. 222 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 223 õieti seadistatud. ge vastu saelindi tõusvat ning langevat osa. Toetage piirdenurgik vastu puitliistu ja laua soone- m Dėmesio! serva. Joondage laud välja ja pingutage mõlemad Prieš pradėdami eksploatuoti, gaminį būtinai iki eesmised kuuskantpoldid laual kinni. galo sumontuokite! www.scheppach.com EE | 223...
  • Seite 224 Keerake paigutusnuppu (10) päripäeva, kui Vabastage paigutusnupp (9) kuni saetera vabas- saelint ulatub kuni sae esiküljeni. tamiseni. – Keerake paigutusnuppu (10) vastupäeva, kui Eemaldage saetera ja juhtige see läbi saelint ulatub kuni sae tagaküljeni. – lõhe töölauas, Kinnitage sulgemismutter (25). 224 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 225 • Avage rihmapinge kiirpingutuskang (16) taas ja lü- peab ettevaatlikult tõlgendama. kake mootorit rihma pingutamiseks veidi paremale. Sulgege kiirpingutuskang taas. • Suletud ruumides töötades, ühendage masin ime- • Sulgege korpuseuks (1). misseadmega. • Lülitage imusüsteem enne töötlemise algust sisse. www.scheppach.com EE | 225...
  • Seite 226 Tõukepulka (29) tuleb ettepoole. Hoidke kätega töödetaili ohutust piirkon- alati selleks ettenähtud konksu (24) otsas sae küljel nast kinni. käepäraselt alal hoida (joon. 2). • Kasutage korduvate kaarjate, ebaregulaarsete lõi- gete teostamiseks abišabloone. 226 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 227 Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese ettenihkega saelindi sisse. määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda. Pidage silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett sattuda. Vee tungimine elektriseadmesse suurendab elektrilöögi riski. www.scheppach.com EE | 227...
  • Seite 228 1,5 ruutmillimeetrit. nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pi- • Võrguühendus kaitstakse maksimaalselt 16 A kaits- kendusjuhe peavad nendele eeskirjadele vastama. mega. • Võrguühenduse või asukoha muutmise korral tuleb pöörlemissuund üle kontrollida, vajaduse korral tu- leb polaarsust vahetada. 228 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 229 - Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle ta- suta ära anda või enda läheduses teise volitatud kogumispunkti suunata. - Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt- mistingimused saate teada vastavast klienditee- nindusest. www.scheppach.com EE | 229...
  • Seite 230 • Vale saelint • Valige saelint vlt käsitsuskorraldusele Saelint kiilub töötamisel • Saelint nüri • Vahetage saelint välja kinni • Saelint vaigune • Puhastage saelint • Juhik halvasti seadistatud • Seadistage saelindi juhikut vlt käsitsuskorral- dusele 230 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 231 Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į judančią pjūklo juostą! Mūvėti apsaugines pirštines. Saugokitės! Prieš įrengdami, valymas, pakeitimus, priežiūrai, laikymui ir transportavimui Išjunkite ir atjunkite jį. Pjūklo juostos kryptis Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. www.scheppach.com LT | 231...
  • Seite 232 Montavimas ir valdymas ..................238 Transportavimas ....................240 Eksploatavimo informacija ................. 241 Techninė priežiūra ..................... 243 Laikymas ......................243 Elektros prijungimas ..................243 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 244 Sutrikimų šalinimas .................... 245 Atitikties deklaracija ................... 313 232 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 233 Įžanga Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. 2. Įrenginio aprašymas, 1-20 pav. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Korpuso durelės Durelių užraktas (2.1virš / 2.2 žemiau) Gerbiamas kliente, Pjūklo geležtės saugos įtaisas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės...
  • Seite 234 Taip pat reikia laikytis kitų bendrųjų taisyklių iš darbo Apsisaugokite nuo elektros smūgio. medicinos ir augumo technikos sričių. – Stenkitės nesiliesti prie įžemintų dalių (pvz., vamzdžių, radiatorių, elektrinių viryklių, šaldy- Atlikus įrenginio modifikacijas, už su tuo susijusią žalą mo aparatų). gamintojas neatsako. 234 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 235 – Žiūrėkite, ką darote. Pradėkite dirbti apgalvotai. 12. Pritvirtinkite ruošinį. Nenaudokite elektrinio įrankio nesusikoncen- – Ruošiniui pritvirtinti naudokite veržiklius arba travę. spaustuvus. Taip jis bus saugiau laikomas nei Jūsų ranka ir įrenginį bus galima valdyti abiem rankomis. www.scheppach.com LT | 235...
  • Seite 236 • Niekada nepaleiskite mašinos, jei durelės, saugan- reikia naudoti įtaisą, apsaugančią ruošinį nuo pa- čios juostinį pjūklą, arba atskirianti apsauginė įran- sisukimo. ga yra atvira. • Įsitikinkite, kad jūs pasirenkate tinkamą juostinį pjū- klą ir greitį ruošiniui pjauti. 236 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 237 • Medžio dulkių ir medienos skiedrų keliamas pavo- jus sveikatai. Visada dėvėkite asmeninę apsaugos Maks. ruošinio dydis 375 x 250 mm įrangą, tokią kaip akiniai. Naudokite dulkių išsiurbi- Svoris 98 kg mo įrangą. Galimi techniniai pakeitimai! www.scheppach.com LT | 237...
  • Seite 238 1 šešiakampis veržliaraktis su galvute SW 4 Uždėkite maždaug 50 cm ilgio medinę juostelę ant Stalviršis ir montavimo kampai nėra sumontuoti dėl stalo ir pridėkite prie kylančios bei besileidžian- pakavimo technologijos ypatumų. čios pjūklo juostos dalies. 238 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 239 Keisdami pjovimo geležtę, dėvėki- – Reguliavimo rankenos (9) sukimas laikrodžio te pirštines. rodyklės kryptimi sumažina juostos įtempimą. Naudokite tik tinkamas pjovimo geležtes. Dėmesio! Dėl per didelio įtempio lūžimas anksčiau Nustatykite svirtį (15) ties „+“. laiko! www.scheppach.com LT | 239...
  • Seite 240 Atkreipkite dėmesį į tai, kad viršutinis stalo įdėklo būti žemiausioje padėtyje ir arti stalo. Niekada ne- paviršius būtų tokiame pačiame aukštyje, kaip pjūklo kelkite laikydami už stalo! stalas. • Atjunkite mašiną nuo maitinimo šaltinio transporta- vimo metu. 240 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 241 • Atlaisvinkite T formos varžtą (b). Ištraukite fiksavi- sauginė ir saugos įranga turi būti sumontuota ant mo kaištį (c) (0°/ 45°). mašinos. • Sukite skersinę atramą (30), kol nustatysite pagei- daujamą kampo matmenį. Skersinės atramos rody- klė (d) rodo nustatytą kampą. www.scheppach.com LT | 241...
  • Seite 242 • Ruošinį visada reikia kreipti abiem rankomis ir lai- • Nuleiskite viršutinę pjūklo juostos kreipiamąją (4) ir kyti plokščiai ant juostinio pjūklo stalo (6), kad būtų pjūklo juostos apsauginį įtaisą (3) kuo arčiau ruoši- neįstrigtų pjūklo juosta. nio, kurį reikia apdoroti. 242 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 243 • H07RN-F (400V) Besidėvinčios detalės*: Anglies šepetėliai, pjūklo ge- • H05VV-F (230V) ležtė, stalo plokštės įdėklai; trapecinis diržas Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privaloma. www.scheppach.com LT | 243...
  • Seite 244 Baterijų įstatyme. • Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar nau- dotojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po nau- dojimo. • Galutinis naudotojas yra atsakingas už savo asme- ninių duomenų ištrynimą iš utilizuojamo panaudoto įrenginio! 244 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 245 • Pasirinkite pjūklo juostą pagal naudojimo instrukciją Dirbant stringa • Atšipusi pjūklo juosta • Pakeiskite pjūklo juostą pjūklo juosta • Pjūklo juosta pasidengusi • Išvalykite pjūklo juostą sakais • Blogai nustatyta kreipiamoji • Nustatykite pjūklo juostos kreipiamąją pagal naudo- jimo instrukciją www.scheppach.com LT | 245...
  • Seite 246 Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku! Ievērībai! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa lenti! Valkājiet aizsargcimdus. Uzmanies! Pirms uzstādīšanas, tīrīšanas, izmaiņām, uzturēšanu, glabāšanu un transportēša- nu Izslēdziet un atvienojiet to. Zāģa lentes virziens Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. 246 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 247 Uzstādīšana un lietošana .................. 253 Transportēšana ....................256 Ar darbu saistīta informācija................256 Apkope ....................... 258 Glabāšana ......................258 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 258 Likvidācija un atkārtota izmantošana ..............259 Traucējumu novēršana ..................260 Atbilstības deklarācija..................313 www.scheppach.com LV | 247...
  • Seite 248 Līdztekus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī- bas norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem notei- Ražotājs: kumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas noteikumi par kokapstrādes iekārtu lietošanu. Scheppach GmbH Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- Günzburger Straße 69 miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo D-89335 Ichenhausen instrukciju un drošības norādījumus.
  • Seite 249 Drošs darbs ievērošanu. Uzturiet kārtībā savu darba vietu. – Nekārtība darba vietā var izraisīt nelaimes ga- dījumus. Ņemiet vērā apkārtējās vides ietekmi. – Sargājiet elektroinstrumentus no lietus. www.scheppach.com LV | 249...
  • Seite 250 Ieslēdziet ierīci un miet zāģskaidu uztvērēju (21). vēlreiz veiciet zāģējumu ar mazāku padeves – Ja ir pieejamas putekļu nosūcēja un uztvērēja spēku. pieslēgvietas, pārliecinieties, ka tās ir pieslēg- tas un pareizi tiek lietotas. 250 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 251 • Nodrošināt profesionālās asociācijas, kas atbild par nelaimes gadījumi. drošību un aizsardzību darba vietā, noteikto likumu uzraudzību un ievērošanu (VBG 7). • Noregulējiet regulējamos aizsargmehānismus tā- dā veidā, lai tie būtu iespējami tuvu pie darba ma- teriāla. www.scheppach.com LV | 251...
  • Seite 252 Skaņas jaudas līmenis L 100,2 dB Jaudai vatos 1,8 kW 1,8 kW (S6 40%) (S6 40%) Kļūda K 4 dB Apgriezienu skaits 1480 min Lietojiet dzirdes aizsargus. Zāģlentas garums 2895 mm Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. 252 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 253 Ievērībai! Ierīces slīpā stāvokļa gadījumā tā var ap- • Pirms lietošanas sākšanas jābūt pienācīgi uzmontē- gāzties. tiem visiem pārsegiem un drošības mehānismiem. • Zāģa lentei jāspēj brīvi griezties. • Ievērojiet, lai jau apstrādātajā kokmateriālā nebūtu svešķermeņu, piem., naglu vai skrūvju utt. www.scheppach.com LV | 253...
  • Seite 254 8.5.1 Pievelciet zāģlentu, 12. att cilindriskās skrūves (11. att.). Bīstami! Pārāk liels nospriegojums var pārraut lentu. Garenisko atbalstu var pozicionēt divās dažādās Pārāk zems nospriegojums var izraisīt lentas piedzi- pozīcijās (11.1.+11.2. att.). ņas riteņa izslīdēšanu, un zāģa lenta apstāsies. 254 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 255 Apgriezienu skaita pakāpe 2: 1000 m/min. Mīkstas koksnes apstrādei un mazāk precīziem 8.6.2 Vadveltnīši, 15. att. zāģējumiem. Noregulējiet augšējos apakšējos vadveltnī- šus (27) atbilstoši attiecīgajam zāģa lentes platu- mam. Vadveltnīšu priekšējās malas drīkst sniegties līdz maksimāli zāģa lentes zobstarpas dziļumam. www.scheppach.com LV | 255...
  • Seite 256 • Nofiksējiet garenisko ierobežotāju (5), nospiežot plātnes bojājumu un, lai zāģēšanas laikā atbalstītu spaiļu sviru (28) vajadzīgajā pozīcijā. lentes zāģa plātni. 256 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 257 Ja jāzāģē līknes, kas ir pārāk šauras izmantotajai zāģa puses (ciktāl atļauj darba materiāla platums), lai no- lentei, jāiezāģē palīgzāģējumi līdz līknes priekšpusei drošinātu darba materiālu pret noslīdēšanu. tā, lai tie atkristu kā skaidas, izzāģējot galīgo rādiusu. www.scheppach.com LV | 257...
  • Seite 258 10 sekunžu vērtību, ierīci nedrīkst turpināt lietot. Sa- To iemesli var būt šādi: zinieties ar klientu apkalpošanas dienestu. • saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur logu vai durvju ailu; • lūzuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostipri- nāšanas vai izvietošanas dēļ; 258 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 259 • ierīces datu plāksnītē norādītie dati; servisā. • motora datu plāksnītē norādītie dati. • Ja ražotājs veic jaunas elektroiekārtas piegādi pri- vātai mājsaimniecībai, tas var ierosināt nolietotās elektroiekārtas bezmaksas savākšanu pēc gala lietotāja pieprasījuma. Šim nolūkam sazinieties ar ražotāja klientu servisu. www.scheppach.com LV | 259...
  • Seite 260 Zāģa lente iestrēgst • Neasa zāģa lente • Nomainiet zāģa lenti darba laikā • Zāģa lente piesārņota ar sveķiem • Notīriet zāģa lenti • Slikti noregulēta vadīkla • Noregulējiet zāģa lentes vadīklu saskaņā ar lietošanas instrukciju 260 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 261 Observera! Skaderisk! Håll händerna borta från sågbandet när det är igång! Använd skyddshandskar. Observera! Maskinen måste stängas av och avskiljas från elnätet före montering, rengöring, ombyggnad, service, lagring och transport. Sågbandsriktning Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. www.scheppach.com SE | 261...
  • Seite 262 Kvarstående risker ..................... 267 Struktur och manövrering .................. 268 Transport ......................270 Arbetsinstruktioner .................... 270 Underhåll......................272 Lagring ....................... 273 Elektrisk anslutning.................... 273 Avfallshantering och återanvändning ..............274 Åtgärda störningar ..................... 275 Försäkran om överensstämmelse ..............313 262 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 263 även Tillverkare: beakta de allmänna erkända reglerna för träbearbet- ningsmaskiner. Scheppach GmbH Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador, som Günzburger Straße 69 uppstår på grund av denna bruksanvisning och säker- D-89335 Ichenhausen hetsupplysningarna ignorerats.
  • Seite 264 De gällande arbetarskyddsföreskrif- – Använd inte el-verktyget där det finns risk för terna ska följas så exakt som möjligt. Övriga allmänna brand eller explosion. regler inom arbetsmedicinska och säkerhetstekniska områden ska beaktas. 264 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 265 – Använd inte kabeln för att dra ut stickproppen som är tillåten för detta och markerad på mot- från vägguttaget. Skydda kabeln mot hetta, olja svarande sätt. och skarpa kanter. – Använd endast kabeltrumma i utrullat tillstånd. www.scheppach.com SE | 265...
  • Seite 266 • Vid arbeten på runda eller oregelbundna trästycken stilla. måste en anordning som hindrar arbetsstycket från • Om du ska såga raka snitt i små arbetsstycken mot att vrida sig användas. parallellanslaget ska en skjutstock användas. 266 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 267 Använd personlig beräknad enligt bilaga A.2 i EN 1807-1) för ljudtrycksni- skyddsutrustning som hårnät och tätt åtsittande ar- vå på arbetsplatsen, baseras på de i ISO 7960 bilaga J betskläder. angivna arbetsförhållandena. www.scheppach.com SE | 267...
  • Seite 268 Sätt nu på fotkåporna på stativets fötter. 8.3 Montering av längdstoppet, Bild 9+10 Skruva hållarplattorna (1) för handtaget (2) på sta- Vrid i de 4 vingskruvarna med en mellanläggs- tivplattans undersida. bricka vardera ca 5 mm i bordsskivan (Bild 9). 268 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 269 Dra åt inställningsvredet (9) tills bandet inte längre Ett så litet avstånd som möjligt till arbetsstycket ger op- glider av från hjulen. timal bladstyrning och säkert arbete! – Spänner du sågbandet med inställningsvredet – Justerar du sågbandet med inställningsvredet (10) www.scheppach.com SE | 269...
  • Seite 270 Varvtalsområde: nödvändig luftvolymström: 700 m −1 Varvtal steg 1: 700 m/min. Undertryck vid rekommenderad lufthastighet: För bearbetning av hårdträ och hårdträliknande 1500 PA material och för fina snitt. rekommenderad lufthastighet: 20 ms 270 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 271 10.4 Sågning på snedden, Bild B + 6 da skivor. • För att kunna såga på snedden parallellt med såg- • När du sågar runt trä ska du säkra arbetsstycket bandet (Bild B) kan sågbordet (6) lutas framåt 0°- mot att rotera. 45°. www.scheppach.com SE | 271...
  • Seite 272 öppnas. Dess- • Sänk ner sågbandets styrskena (4) till arbetsstycket. utom förhindrar den en tillkoppling då apparatens lock • Starta sågen. är öppet. Säkerställ alltid dess funktionsförmåga. 272 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 273 Viktiga upplysningar Motorn kopplas från automatiskt om den överbelastas. Endast el-specialister får genomföra anslutningar och Motorn kan kopplas på igen efter en avkylningstid (ti- reparationer av den elektriska utrustningen. derna skiljer sig åt). www.scheppach.com SE | 273...
  • Seite 274 - Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta elektriska apparater per apparattyp, med en kant- längd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren utan att först köpa en ny apparat av denne, eller lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsstäl- le på närmare håll. 274 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 275 • Välj ett sågband enligt bruksanvisningens anvisningar arbetet Sågbandet • Slött sågband • Byt sågbandet fastnar under • Harts på sågbandet • Rengör sågbandet arbetet • Styrskenorna är inställda fel • Ställ in sågbandets styrskenor enligt bruksanvisningens anvisningar www.scheppach.com SE | 275...
  • Seite 276 Huomio! Vammautumisvaara! Älä tartu liikkuvaan olevaan sahanterään! Käytä suojakäsineitä. Huomio! Ennen laitteen asennusta, puhdistusta, muutosasennuksia, kunnossapitoa, varas- tointia ja kuljettamista se on kytkettävä pois päältä ja irrotettava virransyötöstä. Sahanterän suunta Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. 276 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 277 Tekniset tiedot ....................282 Jäännösriskit ..................... 282 Kokoaminen ja käyttö ..................283 Kuljetus ......................285 Työohjeet......................286 Huolto ......................... 288 Varastointi ......................288 Sähköliitäntä ...................... 288 Hävittäminen ja kierrätys ................... 289 Häiriöiden poistaminen ..................290 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 313 www.scheppach.com FI | 277...
  • Seite 278 Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden ja käyttömaassa voimassa olevien erikoismääräyksien Valmistaja: ohella on otettava huomioon myös puuntyöstökonei- den käyttöä yleisesti koskevat tekniset säännöt. Scheppach GmbH Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista tai vahingoista, Günzburger Straße 69 jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei tätä käyttöohjetta ja D-89335 Ichenhausen turvallisuusohjeita ole noudatettu.
  • Seite 279 Ota huomioon ympäristön vaikutukset. määräyksiä on noudatettava mitä tarkimmin. Työter- – Älä altista sähkötyökalua sateelle. veyteen ja turvatekniseen alueeseen kuuluvia yleisiä – Älä käytä sähkötyökalua kosteassa tai märässä sääntöjä on noudatettava. ympäristössä. – Huolehdi hyvästä valaistuksesta työalueella. www.scheppach.com FI | 279...
  • Seite 280 – Käyttö ahtaissa tiloissa on sallittu vain puuta, 16. Älä jätä työkaluavainta kiinni. puuta muistuttavia aineita ja muovia työstet- – Tarkasta ennen kuin kytket päälle, että avaimet täessä ja sopivaa poistoa käytettäessä. ja säätötyökalut on poistettu. 280 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 281 • Huomioi työturvallisuusviranomaisen antamat tie- dotteet (VBG 7). • Säädä säädettävät suojalaitteet niin, että ne ovat mahdollisimman lähellä työkappaletta. • Huomio! Estä pitkien työkappaleiden taittuminen leikkauksen loppuvaiheessa. (esim. rullateline jne.) • Vannesahan terän suojuksen (3) on oltava sahaa kuljetettaessa ala-asennossa. www.scheppach.com FI | 281...
  • Seite 282 Vannesahan terän 25 mm Kone on rakennettu valmistusajankohdan parhaan leveys maks käytettävissä olleen teknisen tiedon ja voimassa ole- Leikkausnopeus 700-1000 m/min vien turvateknisten määräysten mukaisesti. Siitä huoli- Kulkukorkeus 250 mm matta töissä voi esiintyä yksittäisiä jäännösriskejä. 282 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 283 Aseta kääntöosio asentoon 0°. • Ennen kuin painat päälle/pois-katkaisinta, varmista, Ruuvaa pöytälevy löysästi kiinni että sahanterä on asennettu oikein ja että liikkuvat 4 kuusiokantaruuvia M 8 x 16 osat kulkevat kevyesti. 4 viuhkalevyä A 8,4 www.scheppach.com FI | 283...
  • Seite 284 Terä ei saa taipua enempää kuin 3 - 5 mm. Jotta työnnin (29) on aina nopeasti saatavilla, ripusta Korjaa kiristystä tarvittaessa: se sille tarkoitettuun laitteeseen (24). – Kun säätönuppia (9) kierretään vastapäivään, vannesahan terän kireys kasvaa. 284 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 285 Varmista, että pöydän sisäkappaleen yläpinta on sa- • Käyttääksesi ajolaitetta liitä kuljetuskahva (19) kul- malla korkeudella sahapöydän kanssa. jetuskahvan aukkoon. (Kun kuljetuskahva (19) on liitetty, kierrä sitä hieman, ettei se pääse luiskah- tamaan ulos) www.scheppach.com FI | 285...
  • Seite 286 (f) jälleen ne on puhdistettava säännöllisesti. Suojaudu käyt- • Huomio! Älä työnnä vastekiskoa (e) liian pitkälle tämällä suojalaseja ja kuulosuojaimia. Käytä hius- sahanterän suuntaan. verkkoa, jos sinulla on pitkät hiukset. Kääri löysät hihat kyynärpäiden yläpuolelle. 286 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 287 • Avaa tätä varten sahanterän suojalaitteen säätökah- tenkaan juutu. va (13). (Kuva 2) • Käytä pitkittäisvastetta (5) aina kaikkiin leikkaustoi- • Laske ylempi sahanterän ohjain (4) ja sahanterän menpiteisiin, joihin sitä voidaan käyttää. suojalaite (3) mahdollisimman lähelle työstettävää työkappaletta. www.scheppach.com FI | 287...
  • Seite 288 Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdis- Sähkön liitosjohtojen on vastattava asiaankuuluvia tuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että VDE- ja DIN-määräyksiä. Käytä vain liitosjohtoja, jois- seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina. sa on merkintä: 288 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 289 • Käytetyt paristot ja akut, jotka eivät ole laitteeseen kiinteästi asennettuina, on irrotettava vahingoittu- mattomina ennen laitteen hävittämistä! Niiden hävit- tämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akku- jen käsittelyä koskevassa laissa. www.scheppach.com FI | 289...
  • Seite 290 • Valitse vannesahan terä käyttöohjeen mukaisesti palamisjälkiä Vannesahan • Vannesahan terä on tylsä • Vaihda vannesahan terä terä juuttuu • Vannesahan terä on hartsiintunut • Puhdista vannesahan terä työstön aikana • Ohjain säädetty huonosti • Säädä vannesahan teränohjain käyttöohjeen mukaan 290 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 291 Pas på! Fare for tilskadekomst! Undlad at række hånden ind i det kørende savbånd! Brug beskyttelseshandsker. Pas på! Før montering, rengøring, ombygning, pasning, opbevaring og transport gennemfø- res, skal maskinen slukkes og afbrydes fra strømforsyningen. Savbåndsretning Produktet opfylder gældende EU-direktiver. www.scheppach.com DK | 291...
  • Seite 292 Tilbageværende risici ..................297 Fastsættelse og drift ..................298 Transport ......................300 Arbejdshenvisninger ..................300 Vedligeholdelse ....................302 Opbevaring ......................303 Elektrisk forbindelse ..................303 Bortskaffelse og genbrug .................. 304 Fejlfindng ......................305 Overensstemmelseserklæring ................313 292 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 293 Producent: relt anerkendte tekniske krav vedrørende maskinens drift, overholdes. Scheppach GmbH Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, Günzburger Straße 69 der måtte opstå som følge af manglende overholdelse D-89335 Ichenhausen af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne.
  • Seite 294 – Sørg for, at arbejdsområdet er godt oplyst. byggelse af ulykker i dit område. Det samme gælder – Brug ikke elektrisk værktøj, hvor der er risiko for for de generelle regler for sundhed og sikkerhed på brand eller eksplosion. arbejdspladsen. 294 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 295 – Brug ikke kablet til at trække stikket ud af stik- – Brug kun godkendte og passende identificerede kontakten. Beskyt kablet mod varme, olie og forlængerledninger til udendørs brug. skarpe kanter. – Brug kun kabeltromler i udrullet tilstand. www.scheppach.com DK | 295...
  • Seite 296 • Beskyttelsesskærme må ikke anvendes til transport eller usagkyndig drift af maskinen. • Deforme eller beskadigede savbånd må ikke an- vendes. • En nedslidt bordindsats skal skiftes ud. 296 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 297 Bordets svingområde -17 °/+45 ° beskyttelsesbriller. Brug udsugningsanlægget! • Kvæstelser som følge af defekt savbånd. Kontrollér Emnestørrelse maks. 375 x 250 mm savbåndet for mangler/fejl med regelmæssige mel- Vægt 98 kg lemrum. Ret til tekniske ændringer! www.scheppach.com DK | 297...
  • Seite 298 Af emballagetekniske grunde er bordpladen og fastgø- af savbåndet. relsesvinklerne ikke monteret. Læg en anslagsvinkel til ved trælisten og ved bor- dets falsekant. Justér bordet og skru de to forreste sekskantskruer på bordet fast. 298 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 299 – Drej knappen (10) til venstre, hvis båndet løber Fjern savbåndet og før det gennem slidsen mod bagsiden på saven. – i arbejdsbordet, Spænd spærremøtrikken (25). – savbåndsværnet på den øverste bladstyre- skinne www.scheppach.com DK | 299...
  • Seite 300 De kan ikke behandle alle mulige, farlige tilstande og men er slækket. skal fortolkes med omhu. • Stil remmen i den ønskede position (Fig. 14+14.2) • Når der arbejdes i lukkede rum, skal maskinerne tilsluttes til et udsugningsanlæg. 300 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 301 Hold emnet fast med hænderne i det stødpind påbudt. Stødpinden (29) skal altid opbeva- sikre område. res let tilgængeligt på den dertil indrettede krog (24) • Brug en hjælpeskabelon til gentaget udførelse af på savens side (fig. 2). bueformede, uregelmæssige snit. www.scheppach.com DK | 301...
  • Seite 302 En af de vigtigste egenskaber ved en båndsav er mu- indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, ligheden for på enkel vis at kunne save kurver og ra- øger det risikoen for elektrisk stød. dier. 302 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 303 Forbindelsen er i overensstemmelse med de • Forlængerledninger skal have et tværsnit på mindst gældende VDE- og DIN-bestemmelser. 1,5 kvadratmillimeter. Kundens nettilslutning, samt de forlængerledninger • Nettilslutningen sikres maksimalt med 16 A. der anvendes, skal også overholde disse regler. www.scheppach.com DK | 303...
  • Seite 304 - Offentlige bortskaffelses- og/eller indsamlings- steder (f.eks. kommunale genbrugsstationer) - Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske butikker og online), forudsat at forhandleren er forpligtet til at tage sådanne apparater retur - eller tilbyder dette frivilligt. 304 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 305 • Forkert savbånd • Savbånd vælges iht. betjeningsvejledning arbejdet Savbånd sidder • Savbånd uskarp • Savbånd udskiftes i klemme under • Savbånd harpikstilstoppet • Savbånd rengøres arbejdet • Styreskinne indstillet dårligt • Savbåndstyreskinne indstilles iht. betjeningsvejledning www.scheppach.com DK | 305...
  • Seite 306 Motor Main Winding Secondary Winding Thermal Protector Black Blue Brown Capacitor Line Bank Brown End Wire Connector Blue Blue Brown Black Small Insert Switch Bule Brown Single Phase Common Socket Yellow/Green www.scheppach.com...
  • Seite 307 Motor Thermal Protector Brown Black Blue Line Bank White Brown Yellow/Green Microswitch Gray Brown Black Blue Small Insert Switch Brown Black Blue Three Phase Common Socket Yellow/Green www.scheppach.com...
  • Seite 308 www.scheppach.com...
  • Seite 309 www.scheppach.com...
  • Seite 310 www.scheppach.com...
  • Seite 311 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Seite 312 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Seite 313 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Seite 314 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 315 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 316 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

59015049015901504902