Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach BASA1 Original Bedienungsanleitung
Scheppach BASA1 Original Bedienungsanleitung

Scheppach BASA1 Original Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BASA1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
1901501901
AusgabeNr.
1901501901_0001
Rev.Nr.
01/12/2022
BASA1
Bandsäge
DE
Originalbedienungsanleitung
Band saw
GB
Translation of original instruction manual
Scie à ruban
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega a nastro
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Lintzaag
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Sierra de cinta
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Serra de fita
PT
Tradução do manual de operação original
Pásová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Pásová píla
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Szalagfűrész
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
102
118
133
148
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Pilarka taśmowa
PL
6
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Tračna pila
HR
24
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Tračna žaga
SI
39
Prevod originalnih navodil za uporabo
Lintsaag
EE
55
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Juostinis pjūklas
LT
71
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Lentzāģis
LV
86
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Bandsåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Vannesaha
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Båndsav
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
163
179
193
208
222
237
252
267
282

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach BASA1

  • Seite 1 Art.Nr. 1901501901 AusgabeNr. 1901501901_0001 Rev.Nr. 01/12/2022 BASA1 Bandsäge Pilarka taśmowa Originalbedienungsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Band saw Tračna pila Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Scie à ruban Tračna žaga Traduction des instructions d’origine Prevod originalnih navodil za uporabo...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 4 x M6 x 12 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Tragen Sie Schutzhandschuhe. Achtung! Vor Montage, Reinigung, Umbau, Instandhaltung, Lagerung und Transport müssen Sie das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen. Sägebandrichtung Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7 Vor Inbetriebnahme ................... 13 Montage ......................13 Bedienung ......................17 Arbeitshinweise ....................17 Transport ......................18 Reinigung und Wartung ..................19 Lagerung ......................19 Elektrischer Anschluss ..................19 Entsorgung und Wiederverwertung ..............20 Störungsabhilfe ....................21 Konformitätserklärung ..................299 www.scheppach.com DE | 7...
  • Seite 8 Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 9 Haltevorrichtun- oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir gen geschnitten werden. übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben so- wie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10 – Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und kreissäge zum Schneiden von Baumästen oder sauber, um besser und sicherer arbeiten zu Holzscheiten. können. – Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum – Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und Brennholzsägen. zum Werkzeugwechsel. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Betrieb, sollte eine schädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie Staubabsaugungsanlage mit mindestens 20 m/s und bestimmungsgemäße Funktion untersucht Luftgeschwindigkeit angeschlossen werden. werden. • Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Perso- nen, die an der Maschine arbeiten weiter. www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 • Nicht mit der Reinigung des Sägebandes begin- Sägetischgröße 313 x 302 x 25 mm nen, bevor dieses vollständig zum Stillstand ge- Sägetisch neigbar 0° bis 45° kommen ist. Werkstückgröße max. 400 x 400 x 80 mm Gewicht 18 kg 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 • Verletzungen durch defektes Sägeband. Das Sä- 1 Inbusschlüssel SW 6 geband regelmäßig auf Unversehrtheit überprüfen. Aus verpackungstechnischen Gründen ist der Säge- • Verletzungsgefahr für Finger und Hände beim Sä- tisch nicht montiert. gebandwechsel. Geeignete Arbeitshandschuhe tragen. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Sägetisch (7) sein; eine Korrektur kann (10) in dem Sie diese gegen den Uhrzeigersinn auf- durch Lösen der Zylinderschrauben (34) vorge- schrauben. nommen werden. Hierfür wird ein Inbusschlüssel 4 mm (nicht im Lieferumfang enthalten) benötigt; die Schutzkappe entfernen (Abb. 5.1). 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Deckelverriegelung unten (10) und oben (13) ten (46) verschieben, bis die Vorderkante der Füh- in umgekehrter Richtung wieder zu verschließen. rungsrollen unten (46) ca. 1 mm hinter dem Zahn- grund des Sägebandes liegt. • Schraube Aufnahmehalter unten (43) wieder fest- ziehen. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16 • Mutter (50) wieder festziehen um die Schraube (49) • Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt in um- zu fixieren. gekehrter Reihenfolge. • Bei Bedarf den Skalenzeiger (51) an der Gradskala (52) auf 0° justieren. (Abb. 11) 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 • Sägetisch (7), nach vorne neigen, bis das ge- lelanschlag, um das Kippen oder Wegrutschen des wünschte Winkelmaß auf der Gradskala (52) ein- Werkstückes zu verhindern. gestellt ist • Zum Bearbeiten von schmalen Werkstücken mit • Feststellgriff (21) wieder festziehen. Handvorschub den Schiebestock verwenden. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 Schiebestockhalterung (48), an der Sei- Die Maschine darf nur am Rahmen oder an der Ge- te der Säge, aufzubewahren. stellplatte angehoben und transportiert werden. Nie- mals zum Transport an den Schutzeinrichtungen, den Einstellgriffen oder am Sägetisch anheben. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus- Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elek- rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durch- trowerkzeug auf. geführt werden. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20 • Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen- den Stellen unentgeltlich abgegeben werden: - Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel- stellen (z. B. kommunale Bauhöfe) - Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflich- tet sind oder diese freiwillig anbieten. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Sägeband nach Bedienungsanleitung auswählen Brandflecken am Holz Sägeband stumpf Sägeband austauschen beim Arbeiten Falsches Sägeband Sägeband nach Bedienungsanleitung auswählen Sägeband klemmt beim Sägeband stumpf Sägeband austauschen Arbeiten Sägeband verharzt Sägeband reinigen Führung schlecht eingestellt Sägebandführung nach Bedienungsanleitung einstellen www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 24 Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Wear protective gloves. Warning! Before installation, cleaning, alterations, maintenance, storage and transport switch off the device and disconnect it from the power supply. Saw blade direction The product complies with the applicable European directives. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 25 Attachment ......................31 Operation ......................34 Working instructions ..................34 Transport ......................35 Cleaning and maintenance ................35 Storage ......................36 Electrical Connection..................36 Disposal and recycling ..................36 Troubleshooting ....................38 Declaration of conformity .................. 299 www.scheppach.com GB | 25...
  • Seite 26 The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety requirements in these oper- Manufacturer: ating instructions and your country’s applicable regu- Scheppach GmbH lations, you should observe the generally recognized Günzburger Straße 69 technical rules concerning the operation of woodwork- D-89335 Ichenhausen ing machines.
  • Seite 27 4. Intended use in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. The bandsaw is designed to perform longitudinal and cross cuts on timber or wood-type materials. To cut round materials you must use suitable holding devices. www.scheppach.com GB | 27...
  • Seite 28 – During non-use of the electric tool or prior to 9. Use protective equipment maintenance and when replacing tools such as – Wear protective goggles. saw blades, bits, milling heads. – Wear a mask when carrying out dust-creating work. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 • Make sure the blade guard (4) is in its lower position when the saw is being transported. • Safety guards are not to be used to move or misuse the machine. www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30 • Risk of injury for fingers and hands while changing Cutting speed 880 m/min saw band. Wear proper gloves. Passage height 0 - 100 mm • Risk of injury due to starting saw band while switch- Passage width 195 mm ing on the machine. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 (10) cover locks. First unlock the top cover lock (13) with the help of the 6 mm Allen key (29) by turning this counter-clockwise. Then unlock the bottom cover lock (10) by unscrewing it coun- ter-clockwise. www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32 (8). The Bandsaw blade (22) should mm behind the tooth base of the saw band. also lie centrally on the saw band roller (8) here. • Retighten Allen screws for top retainer (40). 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 • Place the angle bracket between the Bandsaw • Then fit the guide rail for the parallel stop again (per blade (22) and saw table (7). Angle bracket not in- 9.2). cluded in the scope of supply. www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34 (22), it is possible to tilt the saw bench (7) • For diagonal cuts, place the saw bench in the ap- forwards from 0° - 45°. propriate position and guide the workpiece on the fence. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 • Press one edge of the workpiece against the longi- We recommend that you clean the device immediately tudinal fence (25) with the right hand, whilst the flat each time you have finished using it. side lies on the saw bench (7). www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36 Causes are: • Drag marks if connection lines are led through win- dow or door clearances. • Kinks due to improper attachment or routing of the connection line. • Cuts caused by running over the connection line. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 European Union and which are subject to the European Directive 2012/19/EU. In countries outside the European Un- ion, different regulations may apply to the disposal of waste electrical and electronic equipment. www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38 Saw blade jams during Blunt saw blade Change the saw blade cutting work Deposits on the saw blade Clean the saw blade Guide has been set poorly Set the saw blade guide according to the operating instructions 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 Arrêtez la machine et débranchez le câble d’alimentation de la machine avant de l’assembler, de la nettoyer, de la régler et d’effectuer des travaux d’entretien, ainsi que pour la transporter. Sens du ruban de scie Le produit respecte les directives européennes en vigueur. www.scheppach.com FR | 39...
  • Seite 40 Utilisation ......................50 Consignes de travail ..................50 Transport ......................52 Nettoyage et maintenance ................. 52 Stockage ......................52 Raccordement électrique .................. 52 Élimination et recyclage ..................53 Dépannage ......................54 Déclaration de conformité ................. 299 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41 Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma- chine et conscientes des risques associés sont au- Fabricant : torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum Scheppach GmbH requis doit être respecté. Günzburger Straße 69 Il convient de respecter les consignes de sécurité...
  • Seite 42 • Risque de blessure pendant le changement de lame • Sachet d’accessoires (risque de coupure). • Manuel d’utilisation • Risque de blessures du fait de la projection de pièces et de chutes de coupe. • Pincement des doigts 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43 – Maintenez toujours la pièce fermement ap- un local fermé, hors de portée des enfants. puyée sur la table et contre le guide afin d’éviter qu’elle se déplace ou tourne. www.scheppach.com FR | 43...
  • Seite 44 18. Utilisez des rallonges prévues pour l’extérieur – Pour le travail en extérieur, utilisez uniquement des rallonges homologuées pour l’extérieur et portant le marquage correspondant. – L’enrouleur de câble doit toujours être déroulé lors de l’utilisation. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45 • Attention ! Lors de l’usinage de pièces longues, il est médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fa- nécessaire d’utiliser un support supplémentaire (ser- bricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique. vante, tréteaux, etc.) afin d’éviter qu’elles ne basculent en fin de coupe. www.scheppach.com FR | 45...
  • Seite 46 • La lame de scie doit pouvoir tourner librement. • Faites au besoin contrôler l’outil électrique. • Faites attention aux corps étrangers (clous, vis, • Arrêtez l’outil électrique lorsqu’il n’est pas utilisé. etc.) qui se trouvent dans le bois de récupération. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47 • Lorsque la tension de la lame de scie est suffisante, trouver au milieu de l’insert de table (6) (Fig. 3). Res- un bruit métallique se fait entendre quand on tapote serrez ensuite les 3 écrous hexagonaux (X) à fond dessus. (Fig. 4). www.scheppach.com FR | 47...
  • Seite 48 (13) dans l’ordre inverse. denture de la lame de scie. • Resserrez la vis à six pans creux du support su- périeur (40). • Desserrez les vis à six pans creux (38) des galets de guidage. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49 (23), aussi près que possible formées et endommagées ! (jusqu’à environ 2 à 3 mm) du matériau à découper. • Resserrez la poignée de blocage (24). • Le réglage doit être contrôlé ou ajusté si nécessaire avant chaque coupe. www.scheppach.com FR | 49...
  • Seite 50 à cet effet. contribuent á la sécurité, mais ne couvrent pas toutes les opérations possibles de façon exhaustive. Elles ne décrivent pas toutes les situations représentant un danger potentiel et doivent être interprétées avec le plus grand soin. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 à la refermés. Tenez la pièce à deux mains tant que la fin de la coupe (par exemple avec une servante à pièce se trouve dans la zone de sécurité. rouleau etc.) www.scheppach.com FR | 51...
  • Seite 52 Des détériorations de l‘isolation surviennent fréquem- primé à basse pression. Nous vous recommandons ment sur les câbles de raccordement électrique. de nettoyer la scie immédiatement après chaque uti- lisation. 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53 • En cas de livraison d’un nouvel appareil électro- nique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec- tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili- sateur final. Pour en être sûr, contactez le service client du fabricant. www.scheppach.com FR | 53...
  • Seite 54 Nettoyez la lame de scie l’utilisation l’utilisation Lame de scie mal réglée Lame de scie mal réglée Réglez la lame de scie selon les instructions du Réglez la lame de scie selon les instructions du manuel d'utilisation manuel d'utilisation 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 Attento! Prima dell‘installazione, la pulizia, le alterazioni, la manutenzione, lo stoccaggio e il trasporto di accendere il dispositivo e scollegarlo dalla rete elettrica. Direzione del nastro della sega Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. www.scheppach.com IT | 55...
  • Seite 56 Operazione ......................66 Istruzioni di lavoro ....................66 Trasporto ......................67 Manutenzione ....................67 Stoccaggio ......................68 Ciamento elettrico ....................68 Smaltimento e riciclaggio .................. 69 Risoluzione dei guasti ..................70 Dichiarazione di conformità ................299 56 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 57 Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore Fabbricante: nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole Scheppach GmbH tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di Günzburger Straße 69 macchine di lavorazione del legno.
  • Seite 58 • Sacchetto degli accessori • Ribaltamento del pezzo a causa di una superficie • Istruzioni per l’uso originali di appoggio del pezzo insufficiente. • Contatto dell’utensile da taglio. • Parti di rami e di pezzi scagliati all’intorno. 58 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 59 Ad esempio non utilizzare seghe – Attenersi alle istruzioni di lubrificazione e so- circolari manuali per tagliare rami di alberi o stituzione dell‘utensile. tronchi di legno. www.scheppach.com IT | 59...
  • Seite 60 • Le persone che stanno lavorando alla macchina non e tutte le condizioni devono essere soddisfatte devono venire distratte. al fine di garantire un esercizio perfetto dell‘e- • Osservate il senso di rotazione del nastro della se- lettroutensile. ga e del motore. 60 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 61 Livello di potenza sonora L 74,8 dB stato correttamente. Incertezza della misura K 3 dB • Tenete sempre le mani a una distanza di sicurez- za dalla sega a nastro. Per i tagli sottili utilizzate uno spintore. www.scheppach.com IT | 61...
  • Seite 62 • Impostare il segmento oscillante a 30° allentando bero sussistere dei rischi residui non evidenti. la manopola di arresto del tavolo della sega (21) (Fig. 2). • Portare il tavolo della sega (7) sopra alla lama del- la sega (22). 62 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 63 (22). nuovo la vite con intaglio a croce. • Se il nastro (22) scorre più in direzione del lato an- teriore del volano (2), occorre ruotare la vite di re- golazione (15) in senso orario. www.scheppach.com IT | 63...
  • Seite 64 • Spostare il cuscinetto di sostegno inferiore (42) fin- • Se necessario, regolare il cuscinetto di sostegno ché sia appena scostato dal nastro della sega (22) inferiore (42) (9.4.2). (distanza max. 0,5 mm). • Serrare di nuovo la vite (41). 64 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 65 (27) deve essere sempre tenuto nel relativo tendenza a seguire la venatura e devia facilmente supporto. dalla linea di taglio desiderata. • I nastri a dentellatura fine effettuano tagli più lisci, ma sono anche più lenti dei nastri a dentellatura grossolana. www.scheppach.com IT | 65...
  • Seite 66 • Usare un modello guida per eseguire ripetutamente ogni tipo di impiego, in modo parziale o totale. tagli arcuati e irregolari. • Fissare il pezzo contro le torsioni nel caso di tagli di tronchi. 66 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 67 Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pres- sione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo aver- lo usato. www.scheppach.com IT | 67...
  • Seite 68 è possibile inserire nuovamente il mo- • Tipo di corrente del motore tore. • Dati dell‘etichetta identificativa della macchina • Dati dell‘etichetta identificativa del motore Cavo di alimentazione elettrica difettoso Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spesso danni all‘isolamento. 68 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 69 • In caso di consegna da parte del produttore di un nuovo dispositivo elettronico presso un privato, quest’ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo- sitivo elettronico usato, su richiesta dell’utente finale stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti del produttore. www.scheppach.com IT | 69...
  • Seite 70 70 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 71 Let op! Gevaar voor letsel! Niet in de draaiende zaagband grijpen! Draag veiligheidshandschoenen. Let op! Voor montage, reiniging, ombouw, instandhouding, opslag en transport moet u het apparaat uitschakelen en loskoppelen van de stroomvoorziening. Zaagbandrichting Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. www.scheppach.com NL | 71...
  • Seite 72 Montage ......................78 Operatie ......................81 Werkinstructies ....................82 Transport ......................83 Reiniging en onderhoud ..................83 Opslag ........................ 84 Elektrische aansluiting ..................84 Afvalverwerking en hergebruik ................84 Verhelpen van storingen ..................85 Conformiteitsverklaring..................299 72 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 73 De vereiste minimumleeftijd moet worden voldaan. Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in deze Fabrikant: handleiding en de speciale voorschriften van uw land, Scheppach GmbH moeten ook de algemeen erkende technische regels Günzburger Straße 69 voor het gebruik van houtverwerkende apparaten in D-89335 Ichenhausen acht genomen worden.
  • Seite 74 Ronde materialen mogen alleen worden ge- industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen acti- zaagd met geschikte houders. viteiten wordt gebruikt. 74 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 75 – Hou handgrepen droog en vrij van olie en vet. – Bij het werken in open lucht draagt u best rub- berhandschoenen en slipvast schoeisel. – Draag bij lang haar een haarbescherming. www.scheppach.com NL | 75...
  • Seite 76 – Beschadigde veiligheidsinrichtingen en on- in acht derdelen dienen deskundig door een erkende • De veiligheidsinrichtingen van de machine mogen vakwerkplaats te worden hersteld of vervangen niet worden gedemonteerd of onbruikbaar worden tenzij in de handleidingen anders vermeld. gemaakt. 76 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 77 • Let op dat de zaagband-veiligheidsinrichtingen wor- Onzekerheid K 3 dB den gebruikt en juist zijn ingesteld. • Zorg dat uw handen altijd op voldoende veilige af- stand tot de zaagband worden gehouden. Gebruik een schuifstok voor smalle zaagsnedes. www.scheppach.com NL | 77...
  • Seite 78 • Schuif de zaagtafel (7) over het zaagblad (22). gebruik“ alsook de gebruiksaanwijzing in acht wor- • Schroef de zaagtafel (7) met 4 zeskantbouten den genomen. M6x12 vast op het zwenksegment (18). Draai de bouten niet helemaal vast. 78 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 79 (22) moet hierbij eveneens in het midden kelen van de zaag moet de zaagbladspanning worden van de zaagbandrol (8) liggen. Als dit niet het geval gecontroleerd. is, moet de neiging van de bovenste zaagbandrol (2) nogmaals worden versteld. www.scheppach.com NL | 79...
  • Seite 80 (afstand ca. 2-3 mm) op het te snijden ma- dewielen (37) ca. 1 mm achter de tandbasis van de teriaal verlagen. zaagband ligt. • Vaststelgreep (24) weer aanhalen. • De instelling moet voor elk snijproces worden ge- controleerd resp. opnieuw worden ingesteld. 80 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 81 • De lintzaagmachine is voorzien van een onderspan- • Verwijder de geleiderail voor parallelaanslag (26) in ningsschakelaar. Bij stroomuitval moet de lintzaag- de omgekeerde richting (zie 9.2) machine opnieuw worden ingeschakeld. • Zaagband (22) door het linksom draaien van de spanschroef (1) ontspannen. www.scheppach.com NL | 81...
  • Seite 82 • De toevoer moet altijd met gelijkmatige druk ge- • Bij het bedienen van de zaagbanden moeten de schieden, die net voldoende is, zodat de zaagband juiste veiligheidshandschoenen worden gedragen. probleemloos door het materiaal snijdt maar niet blokkeert. 82 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 83 Slijtstukken*: Zaagband, Tafelinzetstuk, Schuifstok • Zaagbandgeleiding (5) op het werkstuk neerlaten (9.5). * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! • Zaag inschakelen. www.scheppach.com NL | 83...
  • Seite 84 Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante • De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis- VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui- sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af tend aansluitkabels met de aanduiding H05VV-F. te voeren afgedankte apparaat! 84 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 85 Brandvlekken op het hout Zaagband stomp Zaagband vervangen tijdens de werkzaamheden Onjuist zaagband Zaagband volgens gebruiksinstructie selecteren Zaagband klemt tijdens Zaagband stomp Zaagband vervangen de werkzaamheden Zaagband vertoont harsafzetting Zaagband reinigen Geleiding slecht ingesteld Zaagbandgeleiding volgens gebruiksinstructie instellen www.scheppach.com NL | 85...
  • Seite 86 ¡Atención! Antes del montaje, la limpieza, reconstrucción, el mantenimiento, almacenamiento y el transporte, se debe desconectar el aparato y separar este del suministro eléctrico. Dirección de la cinta de sierra El producto cumple con las normativas europeas vigentes. 86 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 87 Manejo ....................... 97 Instrucciones de trabajo ..................97 Transporte ......................98 Limpieza y mantenimiento ................. 99 Almacenamiento ....................99 Conexión eléctrica ..................... 99 Eliminación y reciclaje ..................100 Subsanación de averías ..................101 Declaración de conformidad ................299 www.scheppach.com ES | 87...
  • Seite 88 Además de las normas de seguridad contenidas en el presente manual de instrucciones y las normativas Fabricante: especiales de su país, deben observarse las normas Scheppach GmbH técnicas generalmente reconocidas para el funciona- Günzburger Straße 69 miento de máquinas de trabajo con madera.
  • Seite 89 No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se res. Piezas redondas sólo deben cortarse empleando utilice el aparato en zonas industriales, comerciales dispositivos de sujeción adecuados. o talleres, así como actividades similares. www.scheppach.com ES | 89...
  • Seite 90 árboles o para cortar ramas. realizar un buen trabajo de forma segura. – No utilice la herramienta eléctrica para el ase- – Respetar las disposiciones de mantenimiento rrado de leña. y las instrucciones en cuanto al cambio de he- rramienta. 90 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 91 • No corte ninguna pieza que sea demasiado peque- en un taller de asistencia técnica al cliente. No ña para mantenerla en la mano de forma segura. utilizar ninguna herramienta cuando no fun- cione el interruptor de conexión/desconexión. www.scheppach.com ES | 91...
  • Seite 92 Imprecisión K 3 dB • Mantenga con las manos una distancia de seguri- dad con la cinta de aserrado. Utilice un taco desli- zante para cortes finos. 92 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 93 • Los riesgos residuales se pueden minimizar obser- • Guíe la mesa de aserrado (7) sobre la hoja de sierra vando las „Advertencias importantes“ y el „Uso ade- (22). cuado“ y siguiendo las instrucciones de servicio en su integridad. www.scheppach.com ES | 93...
  • Seite 94 (22). • Si la cinta de aserrado (22) se desplaza en dirección al borde delantero de la polea (2), el tornillo de ajus- te (15) deberá girarse hacia la derecha. 94 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 95 • Vuelva a comprobar el ajuste de los rodillos guía in- • Vuelva a apretar el tornillo Allen del soporte de apo- feriores (46) y ajústelos en caso necesario. yo inferior (41). • Ajuste de nuevo el soporte de apoyo inferior (42) (9.4.2) si es necesario. www.scheppach.com ES | 95...
  • Seite 96 (27) deberá guardarse siempre se fácilmente de la línea de corte deseada. en dicho soporte. • Las cintas de aserrado de dientes finos efectúan un corte más limpio, pero también más lento, que las cintas de dientes gruesos 96 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 97 Los métodos de tra- con ambas manos. bajo seguro siguientes se consideran una contribución para la seguridad, pero no se pueden emplear para cualquier aplicación de un modo adecuado, completo o integral. www.scheppach.com ES | 97...
  • Seite 98 • Conectar la sierra. (10.1) inferior y cerca de la mesa. ¡No levantar nunca por la mesa! Para el transporte, se debe separar la máquina de la red eléctrica. 98 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 99 • Los cables alargadores de hasta 25 m de longi- Guarde las instrucciones de servicio junto con la he- tud deben poseer una sección de 1,5 milímetros rramienta eléctrica. cuadrados. Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc- trico debe realizarlas solo un experto electricista. www.scheppach.com ES | 99...
  • Seite 100 - Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales) - Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físicos y online), siempre que los comerciantes estén obligados a retirarlos u ofrecerlos volunta- riamente. 100 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 101 Cambiar cinta de aserrado se bloquea durante Cinta de aserrado con resina Limpiar cinta de aserrado el trabajo Guiado mal ajustado Ajustar el guiado de la cinta de aserrado de acuerdo con el manual de instrucciones www.scheppach.com ES | 101...
  • Seite 102 Use luvas de proteção. Atenção! Antes da montagem, limpeza, alteração, manutenção, armazenamento e transporte, deve desligar o aparelho e desconectar a fonte de alimentação elétrica. Sentido da lâmina de serra O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. 102 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 103 Funcionamento ....................112 Indicações de trabalho ..................113 Transporte ......................114 Limpeza e manutenção ..................114 Armazenamento ....................115 Ligação elétrica ....................115 Eliminação e reciclagem..................115 Resolução de problemas ................... 117 Declaração de conformidade ................299 www.scheppach.com PT | 103...
  • Seite 104 Não assumimos qualquer responsabilidade por aci- desejamos muita satisfação e muito sucesso com os dentes ou danos que advenham do não cumprimento seus trabalhos com a nova máquina scheppach. deste manual e das indicações de segurança. 2. Descrição do aparelho (Fig. 1-16)
  • Seite 105 • Chave Allen SW 3/6 • Entrada em contacto com a ferramenta de corte. • Kit de acessórios • Projeção de pedaços de ramos e partes de peças. • Tradução do manual de instruções original www.scheppach.com PT | 105...
  • Seite 106 – Não transporte ferramentas ligadas à corrente nual para cortar arvores ou troncos. com o dedo colocado no interruptor de comando. Antes de ligar o aparelho à rede, certifi quese de que o interruptor de comando se encontra des- ligado. 106 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 107 (4) deve encontrar-se vi- rado para baixo. • As tampas protetoras não podem ser utilizadas para transporte ou funcionamento incorreto. • Não devem ser usadas serras de fita deformadas ou danificadas. www.scheppach.com PT | 107...
  • Seite 108 Ferimentos Comprimento da lâmina 1490 mm provocados pelo deslizamento da peça, devido à de serra fixação ou manuseamento incorreto, como traba- Largura da lâmina de serra 3,5-12 mm lhos sem batente. 108 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 109 (26) na mesa (7) (Fig. 3) efetivos da rede. • Aparafusar os 4 parafusos de orelhas M6x12 (31) com uma arruela espaçadora (32) em aprox. 5 mm para dentro da mesa de serrar (7). www.scheppach.com PT | 109...
  • Seite 110 ATENÇÃO! Em caso de tensão elevada, a lâmina de serra pode partir. RISCO DE FERIMENTOS! Se a ten- são for muito baixa, a roldana da lâmina de serra (8) pode rodar, fazendo com que a lâmina de serra pare. 110 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 111 (distância de cerca de rior para cima (38). 2-3 mm) do material a cortar. • Voltar a apertar manivela de bloqueio (24). • Antes de cada processo de corte, a configuração deve ser verificada e reajustada. www.scheppach.com PT | 111...
  • Seite 112 • O serrote de fita está equipado com um botão de máquina (16). subtensão. Em caso de falha de energia, o serrote • Soltar fechos da tampa (10+13) e abrir tampa lateral deve ser ligado novamente. (11). 112 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 113 Não utilizar serras de fita com defeito! pressão uniforme, mas apenas a estritamente ne- • Utilize luvas adequadas ao manusear serras de fita. cessária para que a lâmina de serra corte facilmente o material sem bloquear. www.scheppach.com PT | 113...
  • Seite 114 • Pressionar bem a peça à mesa de serrar (7) e em- isso, utilize o código QR na capa. purrar lentamente pela lâmina de serra (22). • Em muitos casos, é útil ver rapidamente as curvas e os cantos a cerca de 6 mm da linha. 114 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 115 • O símbolo do caixote do lixo riscado significa que de ligação com a marcação H05VV-F. aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de- É obrigatória uma impressão da designação do tipo vem ser eliminados no lixo doméstico. no cabo de ligação. www.scheppach.com PT | 115...
  • Seite 116 União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu- ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos e eletrónicos poderá estar regulada por outra legis- lação divergente. 116 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 117 Lâmina de serra coloca- Lâmina de serra sem corte Trocar lâmina de serra da durante os trabalhos Lâmina de serra resinificada Limpar lâmina de serra Guia mal ajustado Ajustar guia da lâmina de serra confor- me instr. do operador www.scheppach.com PT | 117...
  • Seite 118 Pozor! Nebezpečí poranění! Nesahejte do spuštěného pilového pásu! Noste ochranné rukavice. Pozor! Před instalací, čištění, změny, údržby, skladování a přepravu zapnete přístroj a odpojte jej od elektrické sítě. Směr pilového pásu Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. 118 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 119 Obsluha ......................128 Pracovní pokyny ....................128 Transport ......................130 Čištění a Údržba ....................130 Skladování ......................130 Elektrická přípojka ..................... 130 Likvidace a recyklace ..................131 Odstraňování závad ................... 132 Prohlášení o shodě .................... 300 www.scheppach.com CZ | 119...
  • Seite 120 Úvod Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost- Výrobce: ních pokynů. Scheppach GmbH 2. Popis přístroje (obr. 1-16) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Upínací šroub Vážený zákazníku, Nosný váleček pilového pásu nahoře přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va- Pryžová...
  • Seite 121 čení. Každé další, toto překračující použití, neodpo- pokyny a bezpečnostní pokyny dobře uschovejte. vídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhu- jící osoba a ne výrobce. www.scheppach.com CZ | 121...
  • Seite 122 – Jsou-li k dispozici přípojky pro odsávání prachu a odpojte od sítě. Odstraňte obrobek a uvolněte a záchytné zařízení, přesvědčete se, že jsou kotouč pily. Přístroj zapněte a znovu proveďte tato zařízení připojena a správně používána. řezací proces s nižším odporem proti posuvu. 122 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 123 Opravy smí pro- být používány. vádět pouze odborný elektrikář; v jiném případě • Opotřebovanou vložku stolu vyměnit. nelze vyloučit úrazy provozovatele. • Nikdy stroj nespouštět, pokud jsou otevřené dve- ře chránící pilový pás resp. Oddělovací ochranné zařízení. www.scheppach.com CZ | 123...
  • Seite 124 • Ohrožení zdraví běžícím pilovým pásem v případě Velikost obrobku, max. dlouhých vlasů a volného oděvu. Používejte osobní 400 x 400 x 80 mm ochrannou výbavu jako např. síťku na vlasy a těsně Celková hmotnost 18 kg přiléhavý pracovní oděv. 124 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 125 Následně odblokujte dolní pojistku víka (10) křížovou drážkou znovu pevně dotáhněte. tím, že ji vyšroubujete proti směru pohybu hodino- vých ručiček. • Otáčecí segment nastavte na 30° tím, že povolíte aretační madlo pro stůl pily (21) (obr. 2). www.scheppach.com CZ | 125...
  • Seite 126 • Otevřete pojistný šroub pro horní nosný váleček pi- • Inbusový šroub podpěrného ložiska nahoře (35) lového pásu (14). znovu utáhněte. • Pro kontrolu polohy pilového pásu (22) pomalu otá- čejte rukou dolním nosným válečkem pilového pá- su (8). 126 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 127 • Matici (50) opět utáhněte, abyste šroub (49) zafixo- bu pilového pásu. vali. • Šroub uchycovacího držáku dole (43) znovu utáh- • V případě potřeby nastavte ukazatel stupnice (51) něte. na úhlové stupnici (52) na 0°. (Obr. 11) www.scheppach.com CZ | 127...
  • Seite 128 čistěte odsávací kanály. Následující bezpečné způsoby práce představují pří- spěvek pro bezpečnost práce, nemohou však být uplatněny pro každou aplikaci úplně nebo rozsáhle. Nemohou představovat všechny možné nebezpečné stavy a musí být pečlivě interpretovány. 128 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 129 • Spusťte vedení pilového pásu (5) na obrobek (9.5). pilového pásu (5) nastaveno co nejblíže k obrobku • Zapněte pilu. (viz 9.5). • Přitiskněte obrobek pevně na stůl pily (7) a pomalu posouvejte do pilového pásu (22). www.scheppach.com CZ | 129...
  • Seite 130 * není nutně obsaženo v rozsahu dodávky! bely s označením H05VV-F. Uvedení typového označení na přívodním kabelu je Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servis- povinné. ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní straně. 130 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 131 • Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých osobních údajů ze starého zařízení určeného k li- kvidaci! • Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se od- padní elektrická a elektronická zařízení nesmí likvi- dovat společně s domovním odpadem. www.scheppach.com CZ | 131...
  • Seite 132 Pilový pás zvolte podle potřeby Při práci dochází k Tupý pilový pás Vyměňte pilový pás sevření pilového pásu Na pilovém pásu se nachází Očistěte pilový pás pryskyřice Vedení špatně nastaveno Vedení pilového pásu nastavte podle potřeby 132 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 133 Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového pásu! Pri štartovaní ochranné rukavice. Pozor! Pred inštaláciou, čistenie, zmeny, údržby, skladovanie a prepravu zapnete prístroj a odpojte ho od elektrickej siete. Smer pílového pásu Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam www.scheppach.com SK | 133...
  • Seite 134 Operácie ......................143 Pracovné upozornenia ..................144 Preprava......................145 Čistenie a Údržba ....................145 Skladovanie ....................... 145 Elektrická prípojka ..................... 145 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............146 Odstraňovanie porúch ..................147 Vyhlásenie o zhode ................... 300 134 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 135 Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informo- Výrobca: vané o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe Scheppach GmbH stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek. Günzburger Straße 69 Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach ob- D-89335 Ichenhausen siahnutých v tomto návode na obsluhu a zvláštnych...
  • Seite 136 činnosti rovnocenné s ta- Pásová píla slúži na pozdĺžne a priečne rezanie dreva kýmto použitím. alebo drevitých obrobkov. Guľaté materiály sa smú re- zať iba s vhodnými upínacími zariadeniami. 136 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 137 – Elektrický prístroj nepoužívajte na rezanie pa- 14. Dôkladne ošetrujte Vaše prístroje livového dreva. – Udržujte Vaše prístroje vždy ostré a čisté, aby ste mohli pracovať dôkladne a bezpečne. – Dodržiavajte predpisy pre údržbu a pokyny pre výmenu nástrojov. www.scheppach.com SK | 137...
  • Seite 138 • Musia sa pritom dodržiavať príslušné bezpečnostné musia byť odborne opravené alebo vymenené predpisy proti úrazom a ostatné, všeobecne uzná- v zákazníckom servise, pokiaľ nie je v návodoch vané bezpečnostne technické pravidlá. na obsluhu uvedené inak. 138 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 139 • Nebezpečenstvo zranenia prstov a rúk pohybujúcim výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obslu- sa pílovým pásom pri neodbornom vedení obrob- hovať elektrický prístroj. ku. Zranenia vyvrhnutým obrobkom pri neodbornom pridržiavaní alebo vedení ako práca bez narážky. www.scheppach.com SK | 139...
  • Seite 140 (pozri obr. 10.2). Paralelný doraz musí byť nymi prácami na pásovej píle sa musí vytiahnuť sieťo- teraz rovnobežne k zárezu v stole píly (7); korekciu vá zástrčka. je možné vykonať uvoľnením skrutiek s valcovou hlavou (obr. 34). 140 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 141 Pílový pás (22) by sa mal na- • Znovu pevne utiahnite inbusovú skrutku horného chádzať v strede kladky pílového pásu (2). Ak tomu oporného ložiska (35). tak nie je, tak musíte korigovať uhol sklonu hornej kladky pílového pásu (2). www.scheppach.com SK | 141...
  • Seite 142 • V prípade potreby dodatočne nastavte indikátor pätou zubu pílového pásu. stupnice (51) na stupňovej mierke (52) na 0°. (Obr. • Znovu pevne utiahnite skrutku dolného úchytného držiaka (43). • Uvoľnite inbusové skrutky dolných vodiacich kladiek (45). 142 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 143 • Montáž novej vložky stola sa uskutočňuje v opač- robku. nom poradí. 9.12. Odsávacie hrdlo (obr. 1b) Pásová píla je vybavená odsávacím hrdlom (20) 100/40 mm na triesky. Zariadenie prevádzkujte iba s vhodným odsávaním. Pravidelne kontrolujte a čistite odsávacie kanály. www.scheppach.com SK | 143...
  • Seite 144 • Dôležité: Dlhé obrobky sa musia zaistiť proti spad- stupnici. nutiu na konci procesu rezania (napr. valčekovým • Pri oblúkových a nepravidelných rezoch rovnomer- stojanom atď.) ne posúvajte obrobok dopredu obidvoma rukami so stiahnutými prstami. Obrobok pridržujte rukami v bezpečnej oblasti. 144 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 145 Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely • Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj- vyžadujúce údržbu. né vedenie. • Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. • Trhliny pri zostarnutí izolácie. www.scheppach.com SK | 145...
  • Seite 146 • Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne zabudované v starom prístroji, sa musia vybrať bez porušenia! Ich likvidácia je regulovaná zákonom o batériách. 146 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 147 Zvoliť pílový pás podľa návodu na obsluhu Pílový pás sa pri Tupý pílový pás Vymeniť pílový pás práci zasekáva Pílový pás má usadeniny živice Vyčistiť pílový pás Nesprávne nastavené vedenie Nastaviť vedenie pílového pásu podľa návodu na obsluhu www.scheppach.com SK | 147...
  • Seite 148 Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a mozgó fűrészszalagba! Viseljen védőkesztyűt. Figyelmeztetés! A telepítés előtt, takarítás, átalakítás, karbantartás, tárolás és szállítás kap- csoljuk ki a készüléket, és húzza ki a tápegység. Fűrészszalag iránya A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. 148 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 149 Összeszerelés ....................155 Kezelés ......................158 Használati utasítás ................... 159 Szállítás ......................160 Tisztítás és karbantartás ................... 160 Tárolás ....................... 160 Elektromos csatlakoztatás ................160 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............161 Hibaelhárítás ...................... 162 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 300 www.scheppach.com HU | 149...
  • Seite 150 Be kell tartani az előírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő- Gyártó: írások és a helyi országos különleges előírások ki- Scheppach GmbH egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert Günzburger Straße 69 műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek D-89335 Ichenhausen üzemelésekor.
  • Seite 151 Nem vállalunk szava- hosszanti és keresztirányú vágására szolgál. A kör tosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári alakú anyagok csak megfelelő tartószerkezetek hasz- üzemek területen valamint egyenértékű tevékenysé- nálatával vághatók. gek területen van használva. www.scheppach.com HU | 151...
  • Seite 152 – Ne viseljen bő ruhát vagy ékszert. Ezeket elkap- – Tartsa a fogantyúkat szárazon valamint olaj és hatják a mozgó részek. A szabadban történö zsír mentesen. munkálatoknál gumikesztyű és tapadós lábbeli ajánlatos. – Hosszú hajnál viseljen hajhálót. 152 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 153 őket kézzel tartani. más megadva, a károsult biztonsági berende- • A laza töredékeket, forgácsot vagy a beszorult fa- zéseket és részeket szakszerüen egy elismert részeket sohasem szabad a forgo fűrészszalagnál szakműhely által kell megjavíttatni vagy kicse- eltávolítani. réltetni. www.scheppach.com HU | 153...
  • Seite 154 • A tolóbotot a gépen a számára kijelölt tartószer- kezetben tárolja, hogy a normál munkahelyzetből Viseljen hallásvédőt! elérhető legyen, és mindig kéznél legyen. • Normál munkahelyzetben a kezelő a gép előtt he- A zaj halláskárosodást okozhat. lyezkedik el. 154 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 155 A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent, hogy sával (13), a fentiekkel ellenkező sorrendben. egy munkapadra, vagy egy biztos lábazatra rá kell fe- szesen csavarozni. Erre a célra a géplábban rögzítő- lyukak találhatóak. (15. ábra) www.scheppach.com HU | 155...
  • Seite 156 (8), néhányszor át kell forgatni a ságra merőleges irányban nyomja. Ekkor a fűrész- fűrészszalag görgőit. szalagnak (22) csak nagyon csekély mértékben (kb. • Húzza meg a fűrészszalag felső görgőjének biztosí- 1-2 mm) szabad kitérnie. tó csavarját (14). 156 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 157 • Tolja a vezetőgörgőket (37) a fűrészszalag irányába! • Oldja ki a fűrészasztal rögzítőkarját (21) az óramuta- Figyelem! A vezetőgörgők (37) és a fűrészszalag tó járásával ellenkező irányba forgatva. (22) közötti távolság max. 0,5 mm lehet. (A fűrész- szalagnak nem szabad szorulnia) www.scheppach.com HU | 157...
  • Seite 158 • Az új fűrészszalagot (22) úgy helyezze fel, hogy az feszítőkengyelt (H). a fűrészszalag görgőinek (2+8) közepén fusson. A • Ügyeljen arra, hogy a párhuzamos ütköző (25) min- fűrészszalag (22) fogai mindig lefelé, a fűrészasztal dig párhuzamos legyen a fűrészszalaggal (22). felé nézzenek (6. ábra). 158 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 159 (27) mindig elérhető helyen, a fűrész ol- • Egyenes vágáshoz használjon mindig vágási ütkö- dalánál erre tervezett kampón tárolja. zőt, hogy a munkadarabok borulását vagy csúszá- sát megakadályozza. • Vékony munkadarabok vágásához használjon mun- kadarab tolót. www.scheppach.com HU | 159...
  • Seite 160 A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN Soha ne emelje az asztalnál fogva! Szállításhoz a gé- rendelkezéseknek. A vásárló által használt hálózati pet hálóval fedje be. csatlakozó, valamint az általa használt hosszabbító ve- zeték is feleljen meg ezeknek az előírásoknak. 160 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 161 • Motor áramtípusa őket az Ön közelében található illetékes gyűjtő- • Gép típuscímkéjének adatai helyen is. • Motor típuscímkéjének adatai - A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató ügyfélszolgálatán tájékozódhat. www.scheppach.com HU | 161...
  • Seite 162 Válassza ki a használati utasításban leírtak szerint a fűrészszagot. A fűrészszalag munka a fűrészszalag tompa Cserélje ki a fűrészszalagot. közben megragadt. a fűrészszalag gyantás Tisztítsa meg a fűrészszalagot. rosszul beállított vezetés A fűrészszalag vezetést a használati útmutatásban leírtak szerint tudja beállítani. 162 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 163 Nosić rękawice ochronne! Uwaga! Przed rozpoczęciem czynności związanych z montażem, czyszczeniem, przebudo- wą, serwisowaniem, składowaniem lub transportem należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania. Kierunek piły taśmowej Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. www.scheppach.com PL | 163...
  • Seite 164 Operacja ......................174 Wskazówki dotyczące pracy ................174 Transport ......................175 Czyszczenie i konserwacja ................175 Przechowywanie....................176 Połączenie elektryczne ..................176 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............177 Pomoc dotycząca usterek ................. 178 Deklaracja zgodności ..................300 164 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 165 Wprowadzenie Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowni- ków. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych Producent: w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących Scheppach GmbH w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych Günzburger Straße 69 powszechnie uznanych technicznych norm dot. eks- D-89335 Ichenhausen ploatacji urządzeń...
  • Seite 166 • Odrzucenie części gałęzi oraz części przedmiotów obrabianych. 4. Użycie zgodne z przeznaczeniem Piła taśmowa służy do cięcia podłużnego i poprzecz- nego drewna lub obrabianych elementów drewnopo- dobnych. Materiały okrągłe można ciąć tylko przy uży- ciu odpowiednich przyrządów mocujących. 166 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 167 – Nie używać zbyt słabego urządzenia lub przy- – Unikać nieodpowiednich pozycji rąk w których stawek do ciężkich prac. na skutek nagłego zsunięcia jednej lub obu rąk mogłoby dojść do zetknięcia z brzeszczotem piły. www.scheppach.com PL | 167...
  • Seite 168 – Przed dalszym użyciem urządzenia sprawdzić • Maszyna jest wyposażona w wyłącznik bezpie- uważnie elementy zabezpieczające i lekko czeństwa, zabezpieczający przed ponownym włą- uszkodzone części, czy spełniają właściwe i czeniem po utracie zasilania. zgodne z przeznaczeniem funkcje. 168 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 169 śmowej musi znajdować się w najniższej pozycji i w pobliżu stołu. • Podczas cięcia pod kątem przy nachylonym stole Wartości hałasu i drgań zostały ustalone zgodnie z należy umieścić ogranicznik równoległy w dolnej EN 61029. części stołu. www.scheppach.com PL | 169...
  • Seite 170 ściokątnych M6x12 do segmentu wychylnego (18). które nie został jeszcze uwidocznione, mogą nadal Nie dokręcać śrub zbyt mocno. występować. • Wychylić pilarkę na pozycję 0° i zablokować uchwyt blokujący stołu pilarki (21). 170 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 171 (8). Taśma tnąca (22) powinna także (22) obrócić w kierunku zgodnym z ruchem wska- tutaj znajdować się centralnie na rolce taśmy tnącej zówek zegara. (8). W przeciwnym razie należy jeszcze raz przesta- wić nachylenie górnej rolki taśmy tnącej (2). www.scheppach.com PL | 171...
  • Seite 172 • Ponownie dokręcić śruby imbusowe dla dolnych krążków prowadzących (45). • Obrócić dolną rolkę taśmy tnącej (8) kilka razy w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. • Ponownie sprawdzić ustawienie dolnych krążków prowadzących (46) i w razie potrzeby wyregulować. 172 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 173 • Szeroką taśmę tnącą stosuje się do wykonania pro- popychacza. stego cięcia. Ma to znaczenie przede wszystkim przy cięciu drewna. Taśma tnąca wykazuje tenden- cję do podążania za słojowaniem i dlatego lekko odbiega od żądanej linii cięcia. www.scheppach.com PL | 173...
  • Seite 174 • Podczas cięcia drewna okrągłego zabezpieczyć podczas każdego zastosowania. przedmiot obrabiany przed przekręceniem. Nie opisują on wszystkich możliwych, niebezpiecz- nych stanów i należy je ostrożnie interpretować. 174 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 175 (np. zanieczyszczeń. Urządzenie przecierać czystą szmat- przy użyciu stojaka rolkowego, itp.) ką lub przedmuchiwać je sprężonym powietrzem pod niskim ciśnieniem. Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdym użyciu. www.scheppach.com PL | 175...
  • Seite 176 Po czasie chłodzenia (zróżnicowany), sil- • Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej ma- nik można ponownie uruchomić. szyny • Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej sil- Uszkodzone przewody połączenia elektrycznego nika Na elektrycznych przewodach zasilających powstają często uszkodzenia izolacji. 176 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 177 - W celu uzyskania informacji na temat dodatko- wych warunków przyjmowania zwrotów przez producentów i dystrybutorów należy skontakto- wać się z odpowiednim działem obsługi klienta. www.scheppach.com PL | 177...
  • Seite 178 Wybrać piłę taśmową zgodnie z instrukcją obsługi Piła taśmowa zaklesz- Piła taśmowa stępiona Wymienić piłę taśmową czona podczas pracy Piła taśmowa z zapieczonym Wyczyścić piłę taśmową smarem Prowadnica ustawiona nieprawi- Ustawić prowadnicę piły taśmowej zgodnie z dłowo instrukcją obsługi 178 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 179 Pozor! Opasnost od ozljeda! Na zahvaćajte u list pile dok radi! Nosite zaštitne rukavice. Pozor! Prije montaže, čišćenja, prepravljanja, servisiranja, skladištenja i transporta morate isključiti uređaj i odvojiti ga od opskrbe elektroenergijom. Smjer trake pile Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. www.scheppach.com HR | 179...
  • Seite 180 Rukovanje ......................189 Radne upute ...................... 189 Transport ......................190 Čišćenje i održavanje ..................190 Skladištenje ....................... 190 Priključivanje na električnu mrežu ..............191 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 191 Otklanjanje neispravnosti .................. 192 Izjava o sukladnosti ................... 300 180 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 181 Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč- niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja Proizvođač: se pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za Scheppach GmbH rad konstrukcijski identičnih naprava. Günzburger Straße 69 Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje D-89335 Ichenhausen nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-...
  • Seite 182 Prije uporabe ovog električnog alata pročitajte sve Stroj je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka druga sljedeće napomene i čuvajte ih na sigurnom mjestu. uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede proizašle iz toga odgovornost snosi korisnik/rukovatelj, a ne proizvođač. 182 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 183 – Ako postoje priključci za uređaj za usisavanje i osigurajte da se list pile slobodno kreće. i prikupljanje prašine, provjerite jesu li oni pri- Uključite uređaj i ponovite rezanje sa smanje- ključeni i rabe li se ispravno. nom silom pomicanja. www.scheppach.com HR | 183...
  • Seite 184 • Prilikom rezanja okruglog ili nepravilno oblikovanog • Prilikom rukovanja trakom pile i hrapavim materija- drva potrebno je rabiti napravu koja osigurava izra- lima nosite rukavice! dak od izvrtanja. 184 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 185 Izradak mora imati minimalnu visinu od 3 mm i širinu • Potencijalne rizike moguće je smanjiti na minimum od 10 mm. pridržavanjem “Općih sigurnosnih napomena” i “Na- mjenske uporabe” te cijelog priručnika za uporabu. www.scheppach.com HR | 185...
  • Seite 186 • Dovoljno nategnuta traka pile ima metalan zvuk riti bočni poklopac (11) s donjom (10) i gornjom (13) kada se dodirne. blokadom poklopca obrnutim smjerom. • Olabavite traku pile ako dulje vrijeme neće biti u uporabi kako se ne bi prenategnula. 186 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 187 • Demontirajte stol za piljenje (7). gornju blokadu poklopca (13) s pomoću imbus klju- • Olabavite vijak donjeg prihvatnog držača (43) (ra- ča veličine 6 mm (29) tako da ga okrenete nalijevo. čvasti ključ veličine 10). www.scheppach.com HR | 187...
  • Seite 188 Rabite uređaj samo s prikladnim usisnim sustavom. • Ponovno pritegnite maticu (50) kako biste fiksirali Redovito provjeravajte i čistite usisne kanale. vijak (49). • Po potrebi namjestite kazaljku (51) na kutnoj ljestvici (52) na 0°. (Sl. 11) 188 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 189 One ne mogu opisati sva moguća • Izradak valja uvijek voditi objema rukama i drža- opasna stanja i valja ih pozorno tumačiti. ti ravno na stolu za piljenje (7). Time se sprječava uglavljivanje trake pile (22). www.scheppach.com HR | 189...
  • Seite 190 štenu traku pile, potrebno je ispiliti pomoćne rezove Pokrijte električni alat kako biste ga zaštitili od pra- do prednje strane krivulje. Nakon toga moguće je šine ili vlage. ispiliti konačni polumjer. Čuvajte priručnik za uporabu u blizini električnog alata. 190 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 191 • U slučaju isporuke novog električnog uređaja od proizvođača privatnom kućanstvu on može omo- gućiti besplatno preuzimanje otpadnog električnog uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim obratite se servisnoj službi proizvođača. www.scheppach.com HR | 191...
  • Seite 192 Odaberite traku pile prema priručniku za uporabu rada Traka pile zapinje Traka pile je tupa Zamijenite traku pile prilikom rada Traka pile je obložena smolom Očistite traku pile Vodilica je loše namještena Namjestite vodilicu trake pile prema priručniku za uporabu 192 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 193 Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč žagin list! Nosite zaščitne rokavice. Pozor! Pred montažo, čiščenjem, predelavo, vzdrževanjem, skladiščenjem in transportom morate napravo izklopiti in odklopiti od električnega napajanja. Smer žaginega traku Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. www.scheppach.com SI | 193...
  • Seite 194 Uporaba ......................203 Delovna navodila ....................203 Prevoz ........................ 204 Čiščenje in vzdrževanje ..................205 Skladiščenje....................... 205 Električni priključek .................... 205 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............206 Pomoč pri motnjah ..................... 207 Izjava o skladnosti ..................... 300 194 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 195 Uvod Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih Proizvajalec: strojev upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pra- Scheppach GmbH vila. Günzburger Straße 69 Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode D-89335 Ichenhausen in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih napotkov.
  • Seite 196 Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni v varnostne napotke in jih varno shranit skladu z namenom. Za škodo ali telesne poškodbe vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/ upravljavec in ne proizvajalec. 196 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 197 – Če so na voljo priključki za odsesavanje prahu delovanec in preverite, ali list žage teče prosto. in zbiralna priprava, se prepričajte, da so pri- Vklopite napravo in ponovno izvedite postopek ključeni in pravilno uporabljeni. rezanja z zmanjšano močjo potiskanja. www.scheppach.com SI | 197...
  • Seite 198 • Pazite, da je izbira žaginega traku in hitrosti primer- na za obdelovanec, ki ga boste rezali. • Ne pričnite s čiščenjem žaginega traku, dokler se le-ta povsem ne zaustavi. 198 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 199 Maks. mere obdelovanca 400 x 400 x 80 mm traku pri dolgih laseh in ohlapnih oblačilih. Nosite Teža 18 kg osebno zaščitno opremo, kot so mrežica za lase in ozko prilegajoča se delovna oblačila. Tehnične spremembe so pridržane! www.scheppach.com SI | 199...
  • Seite 200 • Obračalni segment nastavite na 30° tako, da sprosti- te ročaj za fiksiranje mize žage (21) (sl. 2). • Mizo žage (7) potisnite čez žagin list (22). 200 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 201 • Zgornje vpenjalno držalo (39) zgornjih vodilnih valjev V nasprotnem primeru morate ponovno prilagoditi (37) prestavite tako, da je sprednji rob vodilnih valjev nagib za zgornji valj za trak žage (2). (37) pribl. 1 mm za osnovo zob žaginega traku. www.scheppach.com SI | 201...
  • Seite 202 žagin trak (22). • Nastavitev preverite pred vsakim rezanjem in ga po • Žagin trak (22) odstranite z valjev žaginega traku (2 potrebi ponovno nastavite. + 8) in skozi režo v mizi žage (7). 202 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 203 • V delovnem območju in okolici poskrbite za za- • Spenjalo (H) potisnite navzdol, da fiksirate vzpore- dostno osvetlitev. dni omejevalnik (25). • Ne pozabite, da mora vzporedni omejevalnik (25) vedno biti vzporeden z žaginim trakom (22). www.scheppach.com SI | 203...
  • Seite 204 žage, da jo vedno lahko uporabite. Med transportom se mora zaščitna priprava žaginega traku nahajati v najnižjem položaju in blizu mize žage. Nikoli ne dvigujte za mizo žage! Pred transportom pre- kinite električno napajanje stroja. 204 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 205 • Podatki na tipski ploščici motorja dardom VDE in DIN. Omrežni priključek in uporabljen podaljšek na strani kupca morata ustrezati predpisom. Pomembni napotki Pri preobremenitvi motorja se ta samodejno izklopi. Po določenem času hlajenja (različni časi) lahko mo- tor znova vklopite. www.scheppach.com SI | 205...
  • Seite 206 - Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne po- goje za prevzem najdete pri posamezni servisni službi. • Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v zasebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na zahtevo naroči brezplačen prevzem stare električne naprave. Povežite se s servisno službo proizvajalca. 206 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 207 Izberite žagin trak v skladu z navodili za uporabo Žagin trak se pri delu Top žagin trak Zamenjajte žagin trak zatika Na žaginem traku je smola Očistite žagin trak Vodilo je slabo nastavljeno Nastavite vodilo žaginega traku v skladu z navodili za uporabo www.scheppach.com SI | 207...
  • Seite 208 Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saelinti! Kanda kaitsekindaid. Ettevaatust! Enne paigaldamist, puhastamist, ümberehitus, hooldamiseks, ladustamiseks ja transpordiks Lülitage välja ja eemaldage see vooluvõrgust. Saelindi suund Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. 208 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 209 Montaaž ......................215 Käsitsemine ....................... 218 Töötamise informatsioon .................. 218 Transport ......................219 Puhastamine ja Hooldus ..................219 Ladustamine ...................... 220 Elektriühenduss ....................220 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................220 Rikete kõrvaldamine ..................221 Vastavusdeklaratsioon ..................301 www.scheppach.com EE | 209...
  • Seite 210 Sissejuhatus Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta Tootja: kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud teh- Scheppach GmbH nilisi reegleid. Günzburger Straße 69 Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis D-89335 Ichenhausen tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
  • Seite 211 Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstar- need juhised enne antud elektritööriista kasutamist lä- bele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole siht- bi ning hoidke ohutusjuhiseid korralikult alal. otstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja. www.scheppach.com EE | 211...
  • Seite 212 Eemaldage töödetail püüdeseadiste juurde, siis veenduge, et need ja tehke kindlaks, et saeketas liigub vabalt. Lü- on külge ühendatud ja neid kasutatakse õigesti. litage seade sisse ja viige lõikamisprotseduur uuesti vähendatud etteandejõuga läbi. 212 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 213 • Jälgige alati, et saelindi ja kiiruse valik sobiks lõi- rispetsialist originaalvaruosi kasutades; vasta- gatav materjaliga. sel juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda. • Ärge alustage saelindi puhastamist enne, kui see on täielikult seisma jäänud. • Väikeste töödetailide sirgel lõikamisel vastu paral- leelpiirajat tuleb kasutada tõukepulka. www.scheppach.com EE | 213...
  • Seite 214 Töödetail peab olema vähemalt kõrgusega 3 mm ja • Isegi kui kõik ohutusabinõud on kasutusele võetud, laiusega 10 mm. võib siiski veel olla täiendavaid ohtusid, mis on al- gul varjatud. 214 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 215 A6,4 keerdsegmendi (18) külge. Ärge keskel küljelt sõrmega vastu saelinti surudes. See- pingutage polte täiesti kinni. juures peaks saama saelinti (22) vajutada ainult mi- • Keerake saelaud 0° asendisse ja fikseerige saelaua nimaalselt (u 1-2 mm). fiksaatorkäepidemega (21). www.scheppach.com EE | 215...
  • Seite 216 • Lükake juhtrulle (37) saelindi suunas! Tähelepanu! jälle sulgeda. Juhtrullide (37) ja saelindi (22) vahekaugus tohib olla max 0,5 mm. (saelint ei tohi kinni kiiluda) • Pingutage sisekuuskantpoldid (38) taas kinni. • Pöörake ülemist saelindirulli (2) mõne pöörde võrra päripäeva. 216 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 217 (22) suhtes täpselt 90°. Kui saelaud toe- • Võtke kulunud lauasüdamik (6) ülespoole välja. tub juba poldile (49) ja 90°nurka ei saa seadistada, • Uue lauasüdamiku montaaž toimub vastupidises siis vabastage mutter (50) ning lühendage polti (49) järjekorras. päripäeva keerates. www.scheppach.com EE | 217...
  • Seite 218 Sedasi välditakse töödetaili äralibisemist. korral mõlema käega suletud sõrmedega ühtlaselt ettepoole. Hoidke kätega töödetaili ohutust piirkon- nast kinni. • Kasutage korduvate kaarjate, ebaregulaarsete lõi- gete teostamiseks abišabloone. • Ümarate vormide lõikamisel tagage, et toorik ei veere. 218 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 219 Pöörake kaldlõigete puhul tähelepanu sellele, et kasu- mistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekuluma- tate paralleelpiiraja ainult saelindist paremal. tejalina. Kuluosad*: Lõika, lauakomplekt, liugur koos baariga * ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla! www.scheppach.com EE | 219...
  • Seite 220 DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega ühendus- seerida olmeprügi kaudu. juhtmeid: H05VV-F • Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järg- Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko- mistes kohtades tasuta ära anda: hustuslik. - Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk- tid (nt kommunaalsed toormejaamad) 220 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 221 Töötamisel puidul Saelint nüri Vahetage saelint välja põlemisplekid Vale saelint Valige saelint vlt käsitsuskorraldusele Saelint kiilub töötami- Saelint nüri Vahetage saelint välja sel kinni Saelint vaigune Puhastage saelint Juhik halvasti seadistatud Seadistage saelindi juhikut vlt käsitsuskorraldusele www.scheppach.com EE | 221...
  • Seite 222 Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į judančią pjūklo juostą! Mūvėti apsaugines pirštines. Saugokitės! Prieš įrengdami, valymas, pakeitimus, priežiūrai, laikymui ir transportavimui Išjunkite ir atjunkite jį. Pjūklo juostos kryptis Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. 222 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 223 Valdymas ......................232 Eksploatavimo informacija ................. 232 Transportavimas ....................234 Valymas ir Techninė priežiūra ................234 Laikymas ......................234 Elektros prijungimas ..................234 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 235 Sutrikimų šalinimas .................... 236 Atitikties deklaracija ................... 301 www.scheppach.com LT | 223...
  • Seite 224 Įžanga Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas (1-16 pav.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Įtempimo varžtas Gerbiamas kliente, Viršutinis pjūklo juostos ritinėlis mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Guminis paviršius...
  • Seite 225 Apvalias medžiagas lei- gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių saugos prie- džiama pjauti tik su tinkamais laikančiaisiais įtaisais. monių. Prieš naudodami šį elektrinį įrankį, perskaity- kite visus šiuos nurodymus ir laikykite saugos nuro- dymus saugioje vietoje. www.scheppach.com LT | 225...
  • Seite 226 10. prijunkite dulkių išsiurbimo įtaisą. mos jėga. – Jei dulkių išsiurbimo ir surinkimo įtaisų jungtys 16. Nepalikite uždėtų įrankių raktų. yra, įsitikinkite, kad jie yra prijungti ir tinkamai – Prieš įjungdami patikrinkite, kad būtų pašalinti naudojami. raktai ir nustatymo įrankiai. 226 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 227 • Transportuojant pjūklą, juostinio pjūklo apsauga (3) turi būti apatinėje padėtyje. • Apsauginiai dangčiai negali būti naudojami trans- portavimo arba kitais netinkamais mašinos naudo- jimo tikslais. • Deformuoti arba pažeisti juostiniai pjūklai negali būti naudojami. www.scheppach.com LT | 227...
  • Seite 228 Juostiniai pjūklai plotis 3,5-12 mm būseną. Juostiniai pjūklai plotis 12 mm • Traumų pavojus pirštams ir rankoms keičiant juos- maks. tinio pjūklo geležtę. Dėvėkite tinkamas darbines Pjovimo greitis 880 m/min pirštines. ruošinio aukštis 0 - 100 mm 228 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 229 1 raktas su vidiniu šešiabriauniu SW 6 Dėl pakavimo technikos pjūklo stalas nesumontuotas. 9.3.1 Skalės nustatymas (5 pav.) Prireikus skalę galima sureguliuoti ant kreipiamojo bė- gelio lygiagrečiajai atramai. • Išilginę atramą pjūklo juostos kairėje uždėkite ant kreipiamojo bėgelio lygiagrečiajai atramai. www.scheppach.com LT | 229...
  • Seite 230 • Apatinį pjūklo juostos ritinėlį (8) lėtai sukite ranka, • Atlaisvinkite apatinio atraminio guolio (41) varžtą su kad patikrintumėte pjūklo juostos (22) padėtį. vidiniu šešiabriauniu. • Perstumkite apatinį atraminį guolį (42) tiek, kol jis ne- belies pjūklo juostos (22) (maks. atstumas 0,5 mm). 230 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 231 • Plati pjūklo juosta naudojama, kai norima atlikti tie- pagal laikrodžio rodyklę. sų pjūvį. Visų pirma, tai svarbu pjaunant medieną. Pjūklo juosta yra linkusi sekti medžio rievėmis ir taip šiek tiek nukrypti nuo norimos pjovimo linijos. www.scheppach.com LT | 231...
  • Seite 232 Toliau nurodyti saugaus darbo ir eksploatavimo meto- įkišti į stūmiklio laikiklį. dai yra laikomi saugumo etalonais. Tačiau jie gali būti ne visai tinkami ar pritaikomi kiekvienam konkrečiam atvejui. Jie negali apimti visų potencialių, pavojingų si- tuacijų ir turi būti atsargiai interpretuojami. 232 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 233 • Įjunkite pjūklą. • Visų pjovimo procesų metu viršutinę pjūklo juostos • Tvirtai spauskite ruošinį prie juostinio pjūklo stalo kreipiamąją (5) pristumkite kuo arčiau ruošinio (žr. (7) ir lėtai įstumkite į pjūklo juostą (22). 9.5). www.scheppach.com LT | 233...
  • Seite 234 Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie- • Tinklo įtampa turi būti 230 - 240 V~ žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį • Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti 1,5 QR kodą. kvadratinio milimetro. 234 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 235 • Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemoka- mai grąžinti šiose vietose: - viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose (pvz., savivaldybių pastatų kiemuose), - elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona- riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai. www.scheppach.com LT | 235...
  • Seite 236 Blogai nustatyta pjūklo juosta Pasirinkite pjūklo juostą pagal naudojimo instrukciją Dirbant stringa pjūklo Atšipusi pjūklo juosta Pakeiskite pjūklo juostą juosta Pjūklo juosta pasidengusi sakais Išvalykite pjūklo juostą Blogai nustatyta kreipiamoji Nustatykite pjūklo juostos kreipiamąją pagal naudojimo instrukciją 236 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 237 Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku! Ievērībai! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa lenti! Valkājiet aizsargcimdus. Uzmanies! Pirms uzstādīšanas, tīrīšanas, izmaiņām, uzturēšanu, glabāšanu un transportēša- nu Izslēdziet un atvienojiet to. Zāģa lentes virziens Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. www.scheppach.com LV | 237...
  • Seite 238 Lietošana ......................247 Ar darbu saistīta informācija................248 Transportēšana ....................249 Tīrīšana un Apkope ................... 249 Glabāšana ......................249 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 249 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............250 Traucējumu novēršana ..................251 Atbilstības deklarācija..................301 238 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 239 Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Lerīces apraksts (1.-16 att.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Savilcējskrūve Godātais klient! Augšējais zāģa lentes skriemelis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno...
  • Seite 240 Parjebkuriem bojājumiem vai savainojumiem, Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet visus šos kas tādēļ radušies, ir atbildīgs lietotājs/operators, ne- drošības norādījumus un rūpīgi tos uzglabājiet. vis ražotājs. 240 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 241 Ieslēdziet ierīci un 10. Pieslēdziet putekļu nosūcēju vēlreiz veiciet zāģējumu ar mazāku padeves – Ja ir pieejamas putekļu nosūcēja un uztvērēja spēku. pieslēgvietas, pārliecinieties, ka tās ir pieslēg- tas un pareizi tiek lietotas. www.scheppach.com LV | 241...
  • Seite 242 (Piemēram, spoles turētājs u.c.) nelaimes gadījumi. • Zāģa asmeņa aizsargs (3) zāģa transportēšanas laikā jānovieto apakšējā pozīcijā. • Aizsargapvalki nedrīkst tikt izmantoti transportēša- nai, vai tikt izmantoti nepiemērotai iekārtai. • Deformētas vai bojātas zāģa lentes nedrīkst tikt iz- mantotas. 242 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 243 Zāģlentas garums 1490 mm dzekļus, piemēram, aizsargbrilles. Izmantojiet pu- Zāģlentas platums 3,5-12 mm tekļu nosūcēja montāžu Zāģlentas platums maks. 12 mm • Savainošanās risks bojātas zāģlentas dēļ. Regulāri Griešanas ātrums 880 m/min pārbaudiet, vai zāģlentai nav defektu. www.scheppach.com LV | 243...
  • Seite 244 1 uzgriežņu atslēga SW 10/13 (34). Šim nolūkam ir nepieciešama sešstūra atslēga 1 Sešstūra atslēga SW 3 4 mm (nav iekļauta piegādes komplektā); noņemiet 1 Sešstūra atslēga SW 6 aizsargvāciņu (5.1. att.). Tehnisku iepakošanas iemeslu dēļ zāģgalds nav sa- montēts. 244 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 245 (22) (atstatums maks. 0,5 mm). pulksteņrādītāja virzienā. Zāģa lentei (22) jāvirzās • Atkārtoti pievelciet augšējā atbalstgultņa sešstūra pa vidu uz zāģa lentes skriemeļa (2). Pretējā gadī- skrūvi (35). jumā jālabo augšējā zāģa lentes skriemeļa (2) slī- puma leņķis. www.scheppach.com LV | 245...
  • Seite 246 • Atkārtoti pievelciet uzgriezni (50), lai nofiksētu skrū- zobstarpas dziļuma. vi (49). • Atkārtoti pievelciet apakšējā stiprinājuma turētāja • Pēc vajadzības noregulējiet skalas rādītāju (51) pie skrūvi (43). grādu skalas (52) 0° leņķī. (11. att.) • Palaidiet vaļīgāk apakšējo vadveltnīšu sešstūra skrūves (45). 246 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 247 • Jauna galda ieliktņa montāžu veic apgrieztā secībā. noslīdēšanu. 9.12. Nosūkšanas īscaurule (1b att.) Lentzāģis ir aprīkots ar nosūkšanas īscauruli (20) 100/40 mm skaidu savākšanai. Lietojiet ierīci tikai ar piemērotu nosūkšanas iekārtu. Regulāri pārbaudiet un tīriet nosūkšanas kanālus. www.scheppach.com LV | 247...
  • Seite 248 (25) uz zāģa lenti (22). šu ar sakļautiem pirkstiem. Ar rokām noturiet darba • Svarīgi. Gari darba materiāli zāģēšanas norises materiālu drošā zonā. beigās jānodrošina pret apgāšanos (piem., izman- tojiet pretripošanas statīvu u. tml.) 248 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 249 Ierīces iekšpusē neatrodas daļas, kam būtu nepiecie- pieslēguma vada pārbraukšanas dēļ; šama apkope. • Saskarnes, pārvietojot savienojošo vadu. • izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz- das; • plaisas izolācijas novecošanās dēļ. www.scheppach.com LV | 249...
  • Seite 250 šķirošanas vai utilizācijas punktā! • Nolietotās baterijas vai akumulatori, kas nav nekus- tīgi iebūvēti nolietotajās iekārtās, pirms nodošanas jāizņem bez sagraušanas! To utilizāciju regulē Vāci- jas likums par baterijām. 250 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 251 Izvēlieties zāģa lenti saskaņā ar lietošanas instruk- ciju Zāģa lente iestrēgst Neasa zāģa lente Nomainiet zāģa lenti darba laikā Zāģa lente piesārņota ar sveķiem Notīriet zāģa lenti Slikti noregulēta vadīkla Noregulējiet zāģa lentes vadīklu saskaņā ar lietoša- nas instrukciju www.scheppach.com LV | 251...
  • Seite 252 Observera! Skaderisk! Håll händerna borta från sågbandet när det är igång! Använd skyddshandskar. Observera! Maskinen måste stängas av och avskiljas från elnätet före montering, rengöring, ombyggnad, service, lagring och transport. Sågbandsriktning Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. 252 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 253 Montering ......................259 Användning ......................262 Arbetsinstruktioner .................... 262 Transport ......................263 Rengöring och underhåll ................... 263 Lagring ....................... 264 Elektrisk anslutning.................... 264 Avfallshantering och återvinning ............... 264 Åtgärda störningar ..................... 266 Försäkran om överensstämmelse ..............301 www.scheppach.com SE | 253...
  • Seite 254 Inledning Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador, som uppstår på grund av denna bruksanvisning och säker- Tillverkare: hetsupplysningarna ignorerats. Scheppach GmbH 2. Apparatbeskrivning (ill. 1-16) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Spännskruv Ärade kund, Sågbandrulle ovan Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet Gummiyta med din nya apparat.
  • Seite 255 För skador, som orsakas av detta el- elektriska stötar, skade- och brandrisk. Läs alla dessa ler skador av alla arter, har användaren/operatör an- upplysningar, innan du använder detta el-verktyg och svar och inte tillverkaren. bevara säkerhetsupplysningarna ordentligt. www.scheppach.com SE | 255...
  • Seite 256 – Drift i slutna rum vid bearbetning av trä, trälik- 17. Undvik oavsiktlig start nande material och plaster, är endast tillåtet – Förvissa dig om att brytaren är frånkopplad när med en lämplig uppsugningsanläggning. stickproppen sticks in i vägguttaget. 256 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 257 • Om du ska såga raka snitt i små arbetsstycken mot • När du sågar upprätta brädor måste du använda parallellanslaget ska en skjutstock användas. en anordning som säkrar arbetsstycket mot att slå • Använd handskar vid hantering av sågband och tillbaka. grovt material. www.scheppach.com SE | 257...
  • Seite 258 10 mm. som inte är uppenbara kvarstå. • Kvarstående risker kan minimeras om ”Viktiga upp- Buller- och vibrationsvärdena fastställdes motsvaran- lysningar” och ”Bestämmelseenlig användning” de EN 61029. samt övriga anvisningar i bruksanvisningen följs. 258 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 259 • Ett sågband som spänts tillräckligt har en metallisk • Rikta in bordsskivan parallellt med sågbladet. Dra åt klang när man knackar på det. de 4 sexkantsskruvarna. • Lossa på sågbandet om det inte ska användas på länge, så att det inte blir översträckt. www.scheppach.com SE | 259...
  • Seite 260 (46) ligger ca 1 mm bakom sågban- • Öppna sidolocket (11) genom att lossa den övre (13) dets tanddjup. och undre (10) lockspärren. Lås först upp den övre lockspärren (13) med hjälp av insexnyckeln 6 mm (28) genom att vrida denna moturs. 260 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 261 • Justera vid behov skalindikatorn (51) på gradskalan era och rengör utsugskanalerna regelbundet. (52) till 0°. (Bild 11) 9.13. Skjutstockhållare (bild 13) Skjutstockhållaren (48) är förmonterad på maskin- chassit. När skjutstocken (27) inte används ska den alltid förvaras i skjutstockhållaren. www.scheppach.com SE | 261...
  • Seite 262 • Du ska alltid styra arbetsstycket med båda händer- das. na och platt på bandsågsbordet (7) för att undvika att sågbandet kläms. 262 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 263 För att göra detta, skanna QR-koden på första- • Sänk ner sågbandets styrskena (5) till arbetsstyck- sidan. • Starta sågen. • Tryck arbetsstycket hårt mot sågbordet (7) och skjut långsamt in det i sågbandet (22). www.scheppach.com SE | 263...
  • Seite 264 VDE- och DIN-bestämmelserna. An- som ska avfallshanteras! vänd endast anslutningsledningar med beteckningen • Symbolen med den överkryssade soptunnan bety- H05VV-F. der att uttjänta elektriska och elektroniska apparater inte får kastas i hushållssoporna. 264 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 265 Europeiska uni- onen och som omfattas av det europeiska direktivet 2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen kan avvikande bestämmelser gälla för avfallshan- tering av uttjänta elektriska och elektroniska appa- rater. www.scheppach.com SE | 265...
  • Seite 266 Byt sågbandet under arbetet Fel sågband Välj ett sågband enligt bruksanvisningens anvisningar Sågbandet fastnar Slött sågband Byt sågbandet under arbetet Harts på sågbandet Rengör sågbandet Styrskenorna är inställda fel Ställ in sågbandets styrskenor enligt bruksanvisningens anvisningar 266 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 267 Huomio! Vammautumisvaara! Älä tartu liikkuvaan olevaan sahanterään! Käytä suojakäsineitä. Huomio! Ennen laitteen asennusta, puhdistusta, muutosasennuksia, kunnossapitoa, varas- tointia ja kuljettamista se on kytkettävä pois päältä ja irrotettava virransyötöstä. Sahanterän suunta Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. www.scheppach.com FI | 267...
  • Seite 268 Ennen käyttöönottoa..................274 Asennus ......................274 Käyttö ......................... 277 Työohjeet......................277 Kuljetus ......................279 Puhdistus ja huolto .................... 279 Varastointi ......................279 Sähköliitäntä ...................... 279 Hävittäminen ja kierrätys ................... 280 Häiriöiden poistaminen ..................281 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 301 268 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 269 Johdanto Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden ja käyttömaassa voimassa olevien erikoismääräyksien Valmistaja: ohella on otettava huomioon myös puuntyöstökonei- Scheppach GmbH den käyttöä yleisesti koskevat tekniset säännöt. Günzburger Straße 69 Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista tai vahingois- D-89335 Ichenhausen ta, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei tätä käyttöohjetta ja turvallisuusohjeita ole noudatettu.
  • Seite 270 HUOMIO! Sähkötyökalujen käytössä on seuraavat va- käyttöä. Näin syntyvistä vahingoista ja loukkaantumi- rotoimenpiteet otettava huomioon, jotta suojaudutaan sista vastaa käyttäjä itse, ei valmistaja. sähköiskulta, loukkaantumisilta ja palovaaralta. Lue kaikki nämä ohjeet, ennen kuin käytät tätä sähkötyö- kalua, ja säilytä turvallisuusohjeet huolellisesti. 270 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 271 Poista työkappale ja varmista, – Jos pölynimu- ja keräysliitännät ovat käytös- että terä pyörii vapaasti. Kytke virta päälle ja sä, varmista että ne yhdistetään oikein ja niitä suorita leikkaus uudestaan käyttäen pienem- käytetään oikein. pää voimaa. www.scheppach.com FI | 271...
  • Seite 272 • Vääntyneitä tai vioittuneita vannesahan teriä ei peräisvaraosia; muutoin käyttäjän turvallisuus saa käyttää. saattaa vaarantua. • Vaihda kulunut pöytäalusta. • Älä koskaan ota konetta käyttöön, jos vannesa- han terää suojaava ovi tai erottava suojalaite on auki-asennossa. 272 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 273 Käytä ehdottomasti henkilökohtaisia suo- Kulkukorkeus 0 - 100 mm javarusteita, kuten silmäsuojaimia. Käytä poistoi- Kulkuleveys 195 mm mulaitteistoa! Pöydän koko 313 x 302 x 25 mm • Viallisen vannesahan terän aiheuttamat vammat. Tarkasta vannesahan terän moitteeton kunto sään- nöllisesti. www.scheppach.com FI | 273...
  • Seite 274 • Aseta vannesahan terän vasemmalla puolella oleva 1 kuusiotappiavain SW 6 pitkittäisvaste sivuvasteen ohjauskiskoon. Pakkausteknisistä syistä pöytälevyä ja kiinnityskulmaa • Mittaa 50 mm vannesahan terästä sivuvasteeseen. ei ole asennettu. Asteikkoviivan tulee olla linssissä (33) nyt 50 mm:n kohdalla. 274 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 275 • Pyöritä alempaa vannepyörää (8) hitaasti kädellä ja syys enintään 0,5 mm). tarkasta vannesahan terän (22) asento. • Kiristä alemman tukilaakerin kuusioruuvi (41) jäl- • Jos vannesahan terä (22) kulkee vannepyörän (2) leen. etureunan puolella, silloin säätöruuvia (15) kierre- tään myötäpäivään. www.scheppach.com FI | 275...
  • Seite 276 • Tarkasta alempien ohjainrullien (46) säätö vielä ker- leämmin, mutta myös hitaammin, kuin karkeasti ran ja tarvittaessa säädä uudelleen. hammastetut vannesahan terät. • Tarvittaessa säädä alhaalla olevaa tukilaakeria (42) HUOMIO: Älä koskaan käytä vääntyneitä tai murtunei- (9.4.2). ta vannesahan teriä! 276 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 277 • Säilytä käyttämättömiä vannesahan teriä yhdessä niketta I. ja turvallisesti kuivassa paikassa. Tarkasta vikojen • Kun haluat kytkeä sahan uudelleen pois päältä, täy- (hampaat, halkeamat) varalta ennen käyttöä. Älä tyy painaa punaista painiketta „0“. käytä viallisia vannesahan teriä! www.scheppach.com FI | 277...
  • Seite 278 • Jos on sahattava kaarteita, jotka ovat kyseiselle • Käytä pitkittäisvastetta (25) aina kaikkiin leikkaus- vannesahan terälle liian jyrkkiä, on sahattava apu- toimenpiteisiin, joihin sitä voidaan käyttää. leikkauksia kaarteen etupuolelle asti. Tämän jälkeen voidaan sahata lopullinen säde. 278 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 279 Säilytä sähkötyökalua sen alkuperäisesä pakkauk- tavana valmistajalta tai sen asiakaspalvelusta. sessa. Peitä sähkötyökalu suojataksesi sen pölyltä ja kos- Ilmoita kyselyissä seuraavat tiedot: teudelta. • moottorin virtalaji Säilytä käyttöohje sähkötyökalun yhteydessä. • koneen tyyppikilven tiedot • moottorin tyyppikilven tiedot www.scheppach.com FI | 279...
  • Seite 280 25 cm. - Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta. • Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi- tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu- käyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun. 280 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 281 Väärä vannesahan terä Valitse vannesahan terä käyttöohjeen mukaisesti palamisjälkiä Vannesahan terä Vannesahan terä on tylsä Vaihda vannesahan terä juuttuu työstön Vannesahan terä on hartsiintunut Puhdista vannesahan terä aikana Ohjain säädetty huonosti Säädä vannesahan teränohjain käyttöohjeen mukaan www.scheppach.com FI | 281...
  • Seite 282 Pas på! Fare for tilskadekomst! Undlad at række hånden ind i det kørende savbånd! Brug beskyttelseshandsker. Pas på! Før montering, rengøring, ombygning, pasning, opbevaring og transport gennemfø- res, skal maskinen slukkes og afbrydes fra strømforsyningen. Savbåndsretning Produktet opfylder gældende EU-direktiver. 282 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 283 Inden ibrugtagning ..................... 289 Montering ......................289 Betjening ......................292 Arbejdshenvisninger ..................292 Transport ......................293 Rengøring og vedligeholdelse ................293 Opbevaring ......................294 Elektrisk forbindelse ..................294 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 294 Fejlfindng ......................296 Overensstemmelseserklæring ................301 www.scheppach.com DK | 283...
  • Seite 284 Introduction Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne betjenings- vejledning og de særlige forskrifter, der gælder i Producent: brugslandet, skal de almindeligt anerkendte, tekniske Scheppach GmbH regler, der gælder i forbindelse med brug af træbear- Günzburger Straße 69 bejdningsmaskiner overholdes. D-89335 Ichenhausen Vi fraskriver os ansvaret for uheld eller skader, der måtte opstå...
  • Seite 285 Enhver anden anvendelse anses for at dreje kerhedsforskrifterne til senere brug. sig om misbrug. Brugeren/operatøren og ikke produ- centen er ansvarlig for eventuelle skader og person- skader af enhver art forårsaget som følge af dette. www.scheppach.com DK | 285...
  • Seite 286 17. Undgå utilsigtet start med anvendelse af et egnet udsugningssystem. – Sørg for, at kontakten er slået fra, når du sætter stikket i en stikkontakt. 286 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 287 • Ved lige snit i mindre emner skal der anvendes en • Ved højkantsavning af brædder skal der anvendes stødpind imod parallelanslaget. en anordning, som sikrer emnet mod tilbageslag • Brug handsker, når der håndteres med savbånd og rå materialer! www.scheppach.com DK | 287...
  • Seite 288 10 mm. lige værnemidler som f.eks. hårnet og tætsiddende arbejdstøj. Samlede værdier for vibration fastsat i overensstem- • Desuden kan der være ikke åbenbare tilbageværen- melse med EN 61029. de risici, selv om alle foranstaltninger er truffet. 288 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 289 • Stil drejesegmentet på 30° ved at løsne låsegrebet skal man løsne savbåndet; dvs. at man skal huske at for savbordet (21) (fig.2). kontrollere savklingespændingen, inden man tænder • Før savbordet (7) hen over savklingen (22). saven igen. www.scheppach.com DK | 289...
  • Seite 290 (8), skal man på! Afstanden mellem føringsrullerne (37) og sav- dreje savbåndsrullen et par omgange. båndet (22) må være maks 0,5 mm. • Spænd låseskruen for den øverste savbåndsrulle (savbånd må ikke klemme) (14) fast. 290 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 291 • Spænd savbåndet (22) (se 9.4) imod urets retning. • Luk sidedækslet (11) igen. • Anbring en vinkel mellem savbåndet (22) og savbor- • Monter herefter styreskinnen til parallelanslag igen det (7). Vinklen medfølger ikke. (iht. 9.2). www.scheppach.com DK | 291...
  • Seite 292 (52). emnet ensartet frem med begge hænder og luk- • Spænd låsegrebet (21) igen. kede fingre, hvis snittede er bueformede og ure- gelmæssige. Hold emnet fast med hænderne i det sikre område. 292 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 293 (f.eks. ved brug af • Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang ef- rullestativ) ter brug. Vedligeholdelse Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligehol- des inde i maskinen. www.scheppach.com DK | 293...
  • Seite 294 • Brugte (genopladelige) batterier, der ikke er perma- • Revner på grund af isoleringens ældning. nent installeret i et brugt apparat, skal udtages i in- takt tilstand inden aflevering! Sådanne batterier skal bortskaffes i henhold til batteriloven. 294 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 295 • Disse erklæringer gælder kun for apparater, der in- stalleres og sælges i landene i EU, og som er un- derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande uden for EU kan der gælde forskellige regler for bortskaffelse af brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot). www.scheppach.com DK | 295...
  • Seite 296 Brandpletter på træet Savbånd uskarp Savbånd udskiftes under arbejdet Forkert savbånd Savbånd vælges iht. betjeningsvejledning Savbånd sidder Savbånd uskarp Savbånd udskiftes i klemme under Savbånd harpikstilstoppet Savbånd rengøres arbejdet Styreskinne indstillet dårligt Savbåndstyreskinne indstilles iht. betjeningsvejledning 296 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 297 Motor Main Winding Black Blue Auxiliary Winding White White White Capacitance Brown Blue Switch Brown Micro switch Blue www.scheppach.com...
  • Seite 298 www.scheppach.com...
  • Seite 299 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Seite 300 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Seite 301 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Seite 302 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 303 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 304 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

1901501901