Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach BASA3 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BASA3:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
1901503901 / 59015019969 /
1901503902 / 59015099969
AusgabeNr.
1901503901_0305
Rev.Nr.
20/06/2025
BASA3
Bandsäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Band saw
GB
Translation of original instruction manual
Lintsaag
EE
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Juostinis Pjūklas
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Lentzāģis
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Bandsåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Vannesaha
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Båndsav
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
Båndsag
NO
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
9
30
47
64
82
100
117
135
152

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach BASA3

  • Seite 1 Art.Nr. 1901503901 / 59015019969 / 1901503902 / 59015099969 AusgabeNr. 1901503901_0305 Rev.Nr. 20/06/2025 BASA3 Bandsäge Originalbetriebsanleitung Band saw Translation of original instruction manual Lintsaag Originaalkäitusjuhendi tõlge Juostinis Pjūklas Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Lentzāģis Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Bandsåg Översättning av original-bruksanvisning Vannesaha Käännös alkuperäisestä...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 9 12 www.scheppach.com...
  • Seite 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 www.scheppach.com...
  • Seite 9 Tragen Sie Schutzhandschuhe. Achtung! Vor Montage, Reinigung, Umbau, Instandhaltung, Lagerung und Transport müssen Sie das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen. Sägebandrichtung Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien. www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10 Vor Inbetriebnahme ................... 18 Aufbau und Bedienung ..................18 Arbeitshinweise ....................21 Transport ......................24 Wartung ......................24 Lagerung ......................25 Elektrischer Anschluss ..................25 Sonderzubehör ....................26 Entsorgung und Wiederverwertung ..............26 Störungsabhilfe ....................27 Konformitätserklärung ..................173 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Einleitung Neben den in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Si- cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Hersteller: Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Scheppach GmbH Maschinen allgemein anerkannten technischen Re- Günzburger Straße 69 geln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 12 • Jeder darüberhinausgehende Gebrauch gilt als materialien dürfen nur mit geeigneten Haltevorrich- nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende tungen (nicht im Lieferumfang enthalten) geschnitten Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür werden. trägt allein der Benutzer. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Halten Sie Kinder und andere Personen wäh- des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Ver- rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs letzungen führen. fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und das Elektrowerkzeug verlieren. immer eine Schutzbrille. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be- fiziertem Fachpersonal und nur mit Original- stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge- Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs im angegebenen Leistungsbereich. erhalten bleibt. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Tisch, bevor Sie das Werkzeug einschalten. • Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand verwenden. • Tragen Sie während des Betriebs niemals Hand- • An der Maschine tätige Personen dürfen nicht ab- schuhe. gelenkt werden. • Halten Sie Ihre Hände vom Sägeband fern. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16 • Restrisiken können minimiert werden, wenn die ben oder Transport verwenden. „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ und die „Be- • Achten Sie darauf, die Sägebandschutzeinrichtun- stimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Be- gen zu verwenden und richtig einzustellen. dienungsanweisung insgesamt beachtet werden. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen Leerlauf 64,1 dB Leistung betrieben werden. Bearbeitung 82,9 dB Unsicherheit K 4 dB *Betriebsart S6 40 %: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung (Spieldauer 10 Min.) Tragen Sie einen Gehörschutz! Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 Daten auf dem Typenschild mit den Ersatzteilen nur Original-Scheppach-Teile. Ersatz- Netzdaten übereinstimmen. teile erhalten Sie bei Ihrem Scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikel-Num- Montagewerkzeug (im Lieferumfang enthalten) mern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
  • Seite 19 Mit der Justierschraube (18), auf der Rückseite der Ma- Schieben Sie das Handrad zur Einstellung der schine, kann der Tisch im rechten Winkel zum Säge- Schnittgeschwindigkeit (9) auf die Welle an der band justiert werden. rechten Seite der Maschine. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20 10. Drehen Sie den Stellknopf für Sägebandspannung m Achtung! Sobald die Führungsrollen zu fest am (1) im Uhrzeigersinn, bis das Sägeband (26) leicht Sägeband anliegen oder falsch eingestellt sind, ver- unter Spannung steht. klemmt sich das Sägeband! 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Sägebänder gefähr den die Arbeitssicherheit und müssen regelmäßig gerei nigt werden. • Stellen Sie beim Arbeiten die Sägebandführung (5) immer so nahe wie mög lich an das Werkstück an. • Sorgen Sie im Arbeits- und Umgebungsbereich der Maschine für ausreichende Lichtverhältnisse. www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22 (über 25 mm Werkstückdicke) und für dünnes Ma- Schieben Sie die Querschneidlehre (30) in eine terial (unter 25 mm Werkstückdicke) verwendet wer- Nut (a) des Sägetisches. den. Lockern Sie die Griffschraube (b). Entfernen Sie den Arretierbolzen (c) (0°/ 45°). 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Schnittvorgänge, für die er eingesetzt werden kann. schneidlehre und schieben Sie es mit gleichmäßi- • Es ist besser einen Schnitt in einem Arbeitsgang gem Vorschub in das Sägeband. durchzuführen, als in mehreren Abschnitten, die möglicherweise ein Zurückziehen des Werkstü- ckes erfordern. www.scheppach.com DE | 23...
  • Seite 24 Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25 Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbst- • Daten des Schalter-Typenschildes tätig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unter- schiedlich) lässt sich der Motor wieder einschalten. Bei Rücksendung des Motors immer die komplette Antriebs einheit mit Schalter einsenden. www.scheppach.com DE | 25...
  • Seite 26 über das Batteriegesetz geregelt. • Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik- geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. • Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät! 26 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 27 • Sägeband nachschärfen bzw. geeignetes oder gewellt geeignet für die Materialdicke Sägeband einsetzen (siehe Kapitel 15) Werkstück reißt aus • Schnittdruck zu hoch bzw. Säge- • Geeignetes Sägeband einsetzen (siehe bzw. splittert band für Einsatz nicht geeignet Kapitel 15) www.scheppach.com DE | 27...
  • Seite 28 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 28 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 29 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 30 Attention! Before assembly, cleaning, modification, servicing, storage and transport, the device must be switched off and disconnected from the power supply. Saw band direction The product complies with the applicable European directives. The product complies with the applicable Serbian directives. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 Assembly and operation ..................38 Working instructions ..................41 Transport ......................43 Maintenance ...................... 44 Storage ......................44 Electrical connection ..................44 Special accessories ................... 45 Disposal and recycling ..................45 Troubleshooting ....................46 Declaration of conformity .................. 173 www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32 We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the Manufacturer: safety instructions. Scheppach GmbH 2. Device description (fig. 1-29) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Adjusting knob for saw belt tension...
  • Seite 33 • Cuts for prongs and pegs observance of the safety instructions, as well as the • Upright cuts for square timbers assembly instructions and operating information in the operating manual. Please also observe the working notes in the operating manual. www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34 When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 Pay attention to vibrations and banging; these phe- parts. This will ensure that the safety of the power nomenon can indicate damage or an improperly in- tool is maintained. stalled saw band. www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36 Attention! Secure long workpieces against tipping at It is essential that personal protective equipment, the end of the cutting process. (e.g. roller stand, etc.) such as eye protection, is worn. Use a chip extrac- tion system! 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 If the specified emission values are to be checked, the Approx. measurements must be carried out using the same Weight (400V) 74.5/80.5kg procedure and under the same operating and installa- Extraction connection Ø 100 mm tion conditions as those specified. www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38 • Before connecting the machine, make certain that • With accessories as well as wearing parts and re- the data on the type plate matches with the mains placement parts use only original Scheppach parts. power data. 38 | GB...
  • Seite 39 Place the saw table (24) on the intended assembly Fitting the parallel stop (Fig. 3, 13) points. (Fig. 6) Place the parallel stop (6) with an opened clamp- ing lever (33) on the guide rail (7) on the saw table. www.scheppach.com GB | 39...
  • Seite 40 Open the saw band guard (4) by folding it down to (distance between counter-pressure bearing and saw the right. (Fig. 7, 19) band = 0.5 mm - when moving the saw band by hand, the saw band must not touch the support roller). 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41 • Use the push stick for processing narrow workpiec- es with manual advance. • Bring the saw table into the corresponding position for angled cuts and guide the workpiece on the par- allel stop. www.scheppach.com GB | 41...
  • Seite 42 Remove the stop rail (g) and reinsert the carriage Press an edge of the workpiece against the par- bolts on the opposite side of the parallel stop (6). allel stop (6), whilst the flat side lies on the saw table (24). 42 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 43 (Fig. 25) (if the workpiece • Note the high centre of gravity of the machine (top width allows this), in order to secure the workpiece heavy). against slipping. • m Attention: If the machine is tilted, it can tip over. www.scheppach.com GB | 43...
  • Seite 44 Make sure that no water can pene- • Places where the connection cables have been cut trate the device interior. due to being driven over. 44 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 45 Straight upright cuts with rip the manufacturer without prior purchase of a new fence device from the manufacturer or taken to another authorised collection point in your vicinity. www.scheppach.com GB | 45...
  • Seite 46 • Resharpen saw band or insert suitable saw band (see chapter 15). wavy propriate for the material thickness Workpiece pulls away • Excessive cutting pressure and/or • Insert suitable saw band (see chapter 15). and/or splinters saw band not suitable for use 46 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 47 Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saelinti! Kandke kaitsekindaid. Tähelepanu! Lülitage seade enne montaaži, puhastamist, ümberehitust, korrashoidu, ladustamist ja transportimist välja ning lahutage vooluvarustusest. Saelindi suund Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Toode vastab kehtivatele Serbia direktiividele. www.scheppach.com EE | 47...
  • Seite 48 Enne käikuvõtmist ....................55 Ülespanemine ja käsitsemine ................55 Tööjuhised ......................58 Transportimine ....................60 Hooldus ......................60 Ladustamine ...................... 61 Elektriühendus ....................61 Eritarvikud ......................62 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................62 Rikete kõrvaldamine ..................63 Vastavusdeklaratsioon ..................174 48 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 49 Sissejuhatus Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis te- kivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramise tõttu. Tootja: 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-29) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Saelindi pinge seadenupp Korpuse uks Austatud klient! Ukselukustus (ülal)
  • Seite 50 Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, peavad seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud. Peale selle tuleb rangelt järgida kehtivaid õnnetuste ennetamise eeskirju. Tuleb järgida muid töömeditsii- niliste ja ohutustehniliste valdkondade üldisi reegleid. 50 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 51 üles riputa- diseid, siis tuleb need külge ühendada ning miseks või pistikupesast pistiku väljatõmba- neid õigesti kasutada. Tolmuimusüsteemi kasu- miseks. Kaitske ühendusjuhet kuumuse, õli, tamine võib vähendada tolmust tingitud ohte. teravate servade ja liikuvate osade eest. www.scheppach.com EE | 51...
  • Seite 52 • Eemaldage enne tööriista sisselülitamist laualt mut- ettenägematutes olukordades kindlalt käsitseda rivõtmed, saagimisjäägid jms. ning kontrollida. • Ärge kandke käituse ajal kunagi kindaid. • Hoidke oma käed saelindist eemal. 52 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 53 • Vigastusoht töödetail eemalepaiskumise tõttu as- • Järgida tuleb asjaomaseid õnnetuste ennetamise jatundmatu hoidmise või juhtimise korral, nt ilma eeskirju ja muid üldtunnustatud ohutustehnilisi reeg- piirajata töötamisel. leid. • Järgige kutseliitude meelespeavihikuid (VBG 7). www.scheppach.com EE | 53...
  • Seite 54 ülespanekutingimustes nagu esitatud. Kaal (400V) u 74,5/80,5 kg Imusüsteemi ühendus Ø 100 mm HOIATUS: Esitatud heliemissiooni väärtused kehtivad Max ülespanemiskõrgus (üle ainult siis, kui kehtivad samad käitus- ja ülespaneku- 1000 m tingimused. Muud käitus- ja ülespanekutingimused, 54 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 55 • Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ainult Scheppachi originaalosi. Varuosi saate oma Montaažitööriistad (sisalduvad tarnekomplektis) Scheppachi edasimüüjalt. 1 Lihtvõti VM 10/13 • Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja 1 kuuskant-mutrivõti VM 4 seadme tüüp ning ehitusaasta. 1 kuuskant-mutrivõti VM 5 www.scheppach.com EE | 55...
  • Seite 56 (50) selleks ettenähtud avadesse ja pingutage (joon. 2, 3, 15) need käe jõuga kinni. Käsiratta kaudu saab lintsae kiirust sujuvalt seadistada. Kontrollige, et saelint liigub vabalt ega puuduta lauasüdamikku. Lükake lõikekiiruse seadistamise käsiratas (9) ma- sina paremal küljel võllile. 56 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 57 13. Klappige uksehoidik (34) jälle sisse. (joon. 7) Vajutage sae sisselülitamiseks rohelist klahvi „I“ 14. Sulgege korpuseuks (2) mõlema ukselukustuse (3 (14). Oodake enne saagimise algust, kuni saelint ja 8) taaslukustamise teel. on saavutanud maksimaalse lõikekiiruse. www.scheppach.com EE | 57...
  • Seite 58 • Kui masin on käigust võetud, nt pärast töö lõppu, siis 10.1.1 Piirdekõrgus (joon. 24) lõdvendage saelinti. Paigaldage järgmise kasutaja • Paralleelpiiraja (6) piirdesiinil (g) on kaks erineva jaoks masinale vastav juhis saelindi pingutamise kõrgusega juhtpinda. kohta. 58 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 59 (52) alati käepäraselt sae tagaküljel selleks Lõdvendage käepidepolti (b). ettenähtud tõukepulga hoidikus (16) (joon. 2, 17). Eemaldage fiksaatorpolt (c) (0°/ 45°). Pöörake ristipiirajat (30), kuni on seadistatud soo- vitud nurgamõõt. Ristipiirajal asuv nool (d) näitab seadistatud nurka. www.scheppach.com EE | 59...
  • Seite 60 Me soovitame Teile: Määrige laua kallutussegmendid ja lindipingu- tusseadis kergelt üle. Puhastage saelinti regulaarselt. Puit jätab vaigu- jääke. Puhastamiseks soovitame vaigueemaldus- kontsentraati Pharmol HEK, art-nr 61009700. 60 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 61 Säilitage elektritööriista originaalpakendis. malt 2,5 ruutmillimeetrise ristlõikega. Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse • Võrguühendus kaitstakse inertse 16 A kaitsmega. eest kaitsta. Säilitage käitusjuhendit elektritööriista juures. Elektrialase varustuse ühendamisi ja remonte tohib läbi viia ainult elektrispetsialist. www.scheppach.com EE | 61...
  • Seite 62 Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu ol- meprügisse, vaid tuleb suunata eraldi kogu- misse või utiliseerimisse! • Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vana- seadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist purustamata kujul välja võtta! Nende utiliseerimist reguleeritakse patareiseadusega. 62 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 63 • Teritage saelint üle või kasutage sobivat beline või laineline materjali paksusele saelinti (vt peatükki 15) Töödetail rebeneb või • Lõikesurve liiga suur või saelint • Kasutage sobivat saelinti (vt peatükki 15) killuneb rakenduse jaoks ebasobiv www.scheppach.com EE | 63...
  • Seite 64 Mūvėkite apsaugines pirštines. Dėmesio! Prieš montuodami, valydami, permontuodami, atlikdami einamąją priežiūrą, laikydami ir transportuodami, išjunkite įrenginį ir atjunkite jį nuo elektros srovės tinklo. Pjūklo juostos kryptis Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires. 64 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 65 Darbo nuorodos ....................75 Transportavimas ....................77 Techninė priežiūra ..................... 78 Laikymas ......................78 Elektros prijungimas ..................78 Specialūs priedai ....................79 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 79 Sutrikimų šalinimas .................... 81 Atitikties deklaracija ................... 174 www.scheppach.com LT | 65...
  • Seite 66 Įvadas Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas (1-29 pav.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Pjūklo juostos įtempimo reguliavimo mygtukas Gerbiamas kliente, Korpuso durys mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Durų...
  • Seite 67 Leidžiama naudoti tik įrenginiui tinkamas pjūklo juos- • vertikalieji pjūviai esant keturbriauniams tašams. tas. Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra sau- gos nurodymų, montavimo instrukcijos ir eksploata- Taip pat laikykitės darbo nurodymų, pateiktų vimo instrukcijoje pateiktų eksploatavimo nurodymų eksploatavimo instrukcijoje. laikymasis. www.scheppach.com LT | 67...
  • Seite 68 Saugokite jungia- Jei galima sumontuoti dulkių nusiurbimo ir su- mąjį laidą nuo karščio, alyvos, aštrių briaunų rinkimo įtaisus, juos reikia prijungti ir tinkamai arba judančių dalių. naudoti. 68 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 69 • Nenaudokite pjūklo juostų iš greitapjovio (HSS) plieno. tiems, o ne numatytiems tikslams, galimos pavo- • Atkreipkite dėmesį į tai, kad pjūklo juosta visada bū- jingos situacijos. tų aštri ir švari, kad būtų palaikomas mažas garso lygis. www.scheppach.com LT | 69...
  • Seite 70 • Laikykite stūmiklį jam numatytame laikiklyje įrengi- malaus sūkių skaičiaus. nyje, kad jį galėtumėte pasiekti normalioje darbinėje • Kabelio būgną naudokite tik išvynioję. padėtyje ir jis visada būtų lengvai pasiekiamas. • Neblaškykite prie mašinos dirbančių asmenų. 70 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 71 Matavimas pagal EN ISO 19085-16:2021 F priedą, tai- kant: ISO 3744:2010 garso galiai: ISO 3746:2010 esant Aukštis iki stalo plokštės su 1025 mm 3 tikslumo klasei spinduliuojamojo garso slėgiui: ISO apatiniu rėmu 11202:2010 esant 3 tikslumo klasei. www.scheppach.com LT | 71...
  • Seite 72 įrenginiu. mai turi būti atliekami taikant tą pačią procedūrą ir to- • Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms mis pačiomis eksploatavimo bei pastatymo sąlygomis, dalims naudokite tik originalias „Scheppach“ dalis. kaip nurodyta. Atsarginių dalių įsigysite iš „Scheppach“ prekybos atstovo.
  • Seite 73 Stalo plokštės montavimas (3 + 6 pav.) Susukite kreipiamąjį bėgelį (7) su pasukamąja da- limi (54). (12 pav.) Montavimo medžiagos (įeina į komplektaciją): Dabar priveržkite visas jungtis ranka. 4 šešiabriauniai varžtai M 8 x 16 (49) 4 poveržlės A 8,4 (50) www.scheppach.com LT | 73...
  • Seite 74 Pasukite durų laikiklį (34) į vidų, kad durys liktų ati- kena į 0–205 mm ruošinio aukštį. Dėl kuo mažesnio darytos. (7 pav.) atstumo iki ruošinio užtikrinamas optimalus juostos Nustatykite pjūklo juostos greitojo įtempimo svirtį kreipimas ir saugus darbas. (15) ties „-“. (2, 17 pav.) 74 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 75 • Tiesiems pjūviams visada naudokite lygiagrečiąją minimalus pjovimo greitis 370 m/min. atramą, kad ruošinys nepavirstų ir neišslystų. Skirta aliuminiui, žalvariui, variui, termoreaktyviesiems • Norėdami apdirbti siaurus ruošinius su rankinės pa- ir kietiesiems plastikams apdirbti. stūmos funkcija, naudokite stūmiklį. www.scheppach.com LT | 75...
  • Seite 76 (f) ir nustumkite atraminį bėgelį (e) į norimą pa- išilgai antrojo griovelio. dėtį. Vėl priveržkite rievėtuosius varžtus (f). Į aukštesnį kreipiamąjį paviršių reikia perstatyti m Dėmesio! Nestumkite atraminio bėgelio (e) per analogiškai. toli pjūklo juostos kryptimi. 76 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 77 Norėdami transportuoti, ištraukite transportavimo Vėl priveržkite kampo nustatymo greitojo įtempi- rankeną tik tiek, kol galinis varžtas priglus prie an- mo svirtį (23) (24 pav.). trosios tvirtinimo plokštelės. (5 pav.) www.scheppach.com LT | 77...
  • Seite 78 šiuos reikalavimus. Dėl to nebebus galima tiksli pjūklo juostos eiga. Paveikiama darbo sauga ir darbų eiga. Pakeiskite Esant variklio perkrovai, jis išsijungia savaime. juostos ratus! Jam atvėsus (trukmė skirtinga), variklį galima įjungti vėl. 78 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 79 • Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar nau- dotojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po nau- dojimo. • Galutinis naudotojas yra atsakingas už savo asme- ninių duomenų ištrynimą iš utilizuojamo panaudoto įrenginio! www.scheppach.com LT | 79...
  • Seite 80 šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna- vimo tarnyba. • Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau- sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panau- dotų elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo nuostatos. 80 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 81 • Pagaląskite pjūklo juostą arba naudokite arba banguotas. storiui netinkama dantų forma tinkamą pjūklo juostą (žr. 15 skyrių) Ruošinys pleišėja arba • Per didelis spaudimas pjaunant arba • Naudokite tinkamą pjūklo juostą (žr. 15 skilinėja. netinkama naudoti pjūklo juosta skyrių) www.scheppach.com LT | 81...
  • Seite 82 Ievērībai! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa lenti! Lietojiet aizsargcimdus. Ievērībai! Pirms montāžas, tīrīšanas, pārveidošanas, tehniskās uzturēšanas, glabā- šanas un transportēšanas izslēdziet ierīci un atvienojiet no elektroapgādes. Zāģa lentes virziens Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Ražojums atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām. 82 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 83 Uzstādīšana un vadība ..................90 Norādes darbam ....................93 Transportēšana ....................96 Apkope ....................... 96 Glabāšana ......................97 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 97 Speciālie piederumi ................... 97 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............98 Traucējumu novēršana ..................99 Atbilstības deklarācija..................174 www.scheppach.com LV | 83...
  • Seite 84 Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts (1.-29. att.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Vācija Zāģa lentes spriegojuma regulēšanas poga Godātais klient! Korpusa durvis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Seite 85 • Lokveida un neregulāri zāģējumi teikumiem atbilstošas lietošanas sastāvdaļa ir arī lietoša- • Gropju un izvirzījumu zāģējumi nas instrukcijā minēto drošības norādījumu, kā arī mon- • Vertikālie zāģējumi četrstūra kokiem tāžas instrukcijas un lietošanas norādījumu ievērošana. www.scheppach.com LV | 85...
  • Seite 86 Pastāv paaugsti- Nepieļaujiet nedabisku stāju. Ieņemiet stabilu nāts elektriskā trieciena risks, ja jūsu ķermenis ir pozīciju un vienmēr saglabājiet līdzsvaru. Tā- iezemēts. dējādi jūs varat labāk kontrolēt elektroinstrumentu negaidītās situācijās. 86 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 87 EN 847-1. apkopti elektroinstrumenti. • Izmantojiet tikai šajā instrukcijā ieteiktos piederu- Uzturiet griezējinstrumentus asus un tīrus. mus. Nepiemērotu piederumu izmantošana var radīt Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām griezējma- savainojumus. lām mazāk iestrēgst un ir vieglāk vadāmi. www.scheppach.com LV | 87...
  • Seite 88 • Uzglabājiet bīdstieni tam paredzētajā turētājā pie • Nedrīkst pārsniegt datu plāksnītē norādīto maksi- ierīces, lai jūs to varētu sasniegt no jūsu normālās mālo apgriezienu skaitu. darba pozīcijas, un tas vienmēr būtu sagatavots lie- • Izmantojiet vada spoli tikai notītā stāvoklī. tošanai. 88 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 89 40 % no cikla ilguma ar norādīto nominālo jaudu, un Galda izmēri 400 x 548 mm pēc tam motors drīkst turpināt darboties 60 % no cikla ilguma bez slodzes. Griešanas ātrums 370 – 750 m/min Zāģa lentes garums 2360 mm www.scheppach.com LV | 89...
  • Seite 90 Ja jāpārbauda norādītās emisijas vērtības, mērījumi • Piederumiem, kā arī nodilstošām detaļām un rezer- jāveic saskaņā ar tādu pašu metodi un tādos pašos ves daļām izmantojiet tikai oriģinālās Scheppach ekspluatācijas un uzstādīšanas apstākļos, kā norādī- daļas. Rezerves daļas saņemsiet tuvākajā Schep- tās emisijas vērtības.
  • Seite 91 Atkārtoti stingri pievelciet regulēšanas skrūves (18) otru plāksni pie pirmā balsteņa. uzgriezni. Iebīdiet transportēšanas rokturi (10) stiprināšanas Atkārtoti nofiksējiet leņķa regulējuma ātrdarbības plāksnēs. Turklāt grieziet rokturi, līdz tas ir pilnīgi iespīlēšanas sviru (23). iebīdīts. (5. att.) www.scheppach.com LV | 91...
  • Seite 92 Zāģa lentes nomaiņas gadījumā Atskrūvējiet spārnskrūvi (17). (2. att.) lietojiet cimdus. Izmantojot regulēšanas pogu (28), var regulēt aug- šējā lentes riteņa slīpumu: – Grieziet regulēšanas pogu (28) pulksteņrādītāja virzienā, ja zāģa lente virzās pret zāģa priekš- pusi. (2. att.) 92 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 93 Tādējādi novērš piespiedējrullīša rievu Nospiediet zaļo pogu “I” (14), lai ieslēgtu zāģi. veidošanos. Tas var radīt lentzāģa plātnes bojājumu. Pirms zāģēšanas sākšanas nogaidiet, līdz zāģa • Izmantojiet tikai uzasinātas zāģa lentes. lente ir sasniegusi savu maksimālo griešanas āt- rumu. www.scheppach.com LV | 93...
  • Seite 94 Brīdinājums! Ja plīst lentzāģa lente vai siksna, veltnī- izmērs ir atpazīstams uz vadsliedes (7) skalas ši var turpināt darboties, tādēļ nogaidiet ierīces pilnīgi skatstiklā. apstādināto stāvokli, pirms jūs atverat atvienojošos Nospiediet sprostsviru (33) nofiksēšanai pilnīgi uz aizsargmehānismus. leju. 94 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 95 šanas procesiem, kuriem to var izmantot. izliekumus un rādiusus. • Labāk ir izpildīt zāģējumu vienā darba paņēmienā, nevis ar vairākiem zāģējumiem, kas, iespējams, var Nolaidiet zāģa lentes vadīklu (5) uz darba mate- prasīt darba materiālu pavilkšanu atpakaļ. riāla. Ieslēdziet lentzāģi. www.scheppach.com LV | 95...
  • Seite 96 Nodilstošās detaļas*: zāģa lente, galda ieliktņi; ķīļsiksna drošības ierīces. Iebūvētajiem lodīšu gultņiem apkope nav nepiecie- * nav obligāti iekļauts piegādes komplektā! šama. Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu servisa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā eso- šo kvadrātkodu. 96 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 97 Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads nebūtu pievienots elektrotīklam. Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai savienošanas vadus ar marķējumu H07RN-F (400 V), H05VV-F (230 V). Tipa marķējuma uzdrukātais teksts uz pieslēguma kabeļa ir obligāts. www.scheppach.com LV | 97...
  • Seite 98 - Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas atpakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu servisā. • Ja ražotājs veic jaunas elektroiekārtas piegādi pri- vātai mājsaimniecībai, tas var ierosināt nolietotās elektroiekārtas bezmaksas savākšanu pēc gala lietotāja pieprasījuma. Šim nolūkam sazinieties ar ražotāja klientu servisu. 98 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 99 • Izasiniet zāģa lenti vai izmantojiet piemēro- viļņains piemērota materiāla biezumam. tu zāģa lenti (skatiet 15. nodaļu) Detaļa izplīst vai • Pārāk liels zāģēšanas spiediens vai • Izmantojiet piemērotu zāģa lenti (skatiet sašķeļas zāģa lente nav piemērota lietošanai 15. nodaļu) www.scheppach.com LV | 99...
  • Seite 100 Obs! Skaderisk! Håll händerna borta från bandsågbladet när det är igång! Bär skyddshandskar. Obs! Maskinen måste stängas av och avskiljas från elnätet före montering, rengöring, ombyggnad, service, lagring och transport. Bandsågbladsriktning Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv. 100 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 101 Före idrifttagning ....................108 Montering och manövrering ................108 Arbetsinstruktioner .................... 111 Transport ......................113 Underhåll......................114 Förvaring ......................114 Elektrisk anslutning.................... 114 Specialtillbehör ....................115 Avfallshantering och återvinning ............... 115 Felsökning ......................116 Försäkran om överensstämmelse ..............174 www.scheppach.com SE | 101...
  • Seite 102 Inledning Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa manualen och säkerhetsan- Tillverkare: visningarna. Scheppach GmbH 2. Apparatbeskrivning (bild 1-29) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Inställningsvred för bandsågbladsspänning Bästa kund! Kapslingsdörr Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Dörrlås (uppe)
  • Seite 103 I den avsedda användningen ingår ock- • Sågning på snedden så att man följer säkerhetsanvisningen liksom monte- • Böjd och oregelbunden sågning ringsanvisningen och driftanvisningar i driftmanualen. • Sågning till sinkor och tappar • Sågning av fyrkantigt trä på höjden www.scheppach.com SE | 103...
  • Seite 104 Låt inte elverktyg utsättas för regn eller väta. stå säkert och behåll balansen hela tiden. Då Vatten som tränger in i elverktyg ökar risken för har du bättre kontroll över elverktyget om något elstötar. oförutsett inträffar. 104 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 105 Farliga dersök arbetsstycket för spikar, skruvar och annat situationer kan uppstå om elverktyg används för främmande material och ta bort dem vid behov inn- andra ändamål än de är avsedda för. an arbetet påbörjas. www.scheppach.com SE | 105...
  • Seite 106 • Observera motorns och bandsågbladets rotations- • I sin normala arbetsposition befinner sig operatören riktning. framför maskinen. • Säkerhetsanordningarna på maskinen får inte mon- • Varning: Produkten kan alstra antändningskällor teras bort eller göras obrukbara. under drift! 106 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 107 ISO 3744:2010 för ljudeffekten: ISO derrede 3746:2010 vid noggrannhetsklass 3 för emissionsljud- Total höjd utan underrede 1125 mm trycket: ISO 11202:2010 vid noggrannhetsklass 3. Total höjd med underrede 1655 mm Driftförhållanden under mätningarna: ISO 19085- 16:2021, F.5. www.scheppach.com SE | 107...
  • Seite 108 • Bekanta dig med apparaten innan bruk med hjälp mätningarna genomföras enligt samma förfarande och av bruksanvisningen. under samma drift- och uppställningsförhållanden som • Använd bara original-Scheppach-delar för tillbe- de angivna. hör liksom slitage- och reservdelar. Reservdelar beställs hos din Scheppach-återförsäljare.
  • Seite 109 Lyft sågbordet (24) försiktigt. parallellanslaget (6) med klämspaken (33) öppen Sätt sågbordet (24) på den därför avsedda monte- längs styrskenan (7). ringspunkten. (Bild 6) För att fixera parallellanslaget (6) i önskat läge, tryck in klämspaken (33) hela vägen ner. www.scheppach.com SE | 109...
  • Seite 110 När styrrullarna 10. Vrid justerratten för bandsågbladets spänning (1) lätt vidrör sågbladet, motverka rullarnas position med medurs tills bandsågbladet (26) är lätt spänt. den räfflade skruven. 110 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 111 • När du skär böjda eller oregelbundna snitt ska du för sådan användning användas. mata fram arbetsstycket med båda händerna med • Slå till utsugningsanläggningen innan bearbetning- fingrarna ihop. Håll fast i arbetsstyckets säkra del. en påbörjas. www.scheppach.com SE | 111...
  • Seite 112 • Parallellanslaget (6) kan monteras på båda sidor av Ena kanten på arbetsstycket trycks mot parallel- sågbordet (24). lanslaget (6) medan den platta sidan ligger på såg- bordet (24). Mata fram arbetsstycket jämnt längs parallellansla- get (6) och skjut in det i bandsågbladet (26). 112 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 113 • Transport är endast tillåten på raka, plana ytor. ning efter varje ny inställning för att kontrollera • Beakta maskinens höga tyngdpunkt (tung upptill). inställda mått. • m Obs: Om maskinen lutar kan den välta. Gör snittet enligt beskrivningen under 10.3. www.scheppach.com SE | 113...
  • Seite 114 Använd inga rengörings- eller lösningsme- över. del. De skulle kunna angripa enhetens plastdelar. Se • Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget. till att det inte tränger in vatten i maskinen. • Sprickor genom isolationens åldring. 114 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 115 12/0,5/2360 mm, 6 tänder/tum lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsstäl- Finsnittsarbeten le på närmare håll. - Kontakta respektive kundservice för information om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom- pletterande villkor för återlämning. www.scheppach.com SE | 115...
  • Seite 116 • Slipa bandsågbladet igen eller använd ett eller vågigt passar inte till materialtjockleken lämpligt bandsågblad (se kapitel 15) Arbetsstycket bryts av • Snittrycket är för högt eller bandsåg- • Använd ett lämpligt bandsågblad (se kapitel eller splittras bladet passar inte till användningen 116 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 117 Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä tartu liikkuvaan olevaan sahanterään! Käytä suojakäsineitä. Huomio! Ennen laitteen asennusta, puhdistusta, muutosasennuksia, kunnossapitoa, varastointia ja kuljettamista se on kytkettävä pois päältä ja irrotettava virransyötöstä. Sahanterän suunta Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen. www.scheppach.com FI | 117...
  • Seite 118 Rakenne ja käyttö ....................126 Työohjeita ......................128 Kuljetus ......................131 Huolto ......................... 131 Varastointi ......................131 Sähköliitäntä ...................... 132 Erikoistarvikkeet ....................132 Hävittäminen ja kierrätys ................... 133 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 134 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 174 118 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 119 Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvallisuusohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava Valmistaja: voimassa olevia yleisiä samanlaisten koneiden käyttöä Scheppach GmbH koskevia teknisiä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Seite 120 Kaikki muunlainen käyttö katsotaan mää- tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä räystenvastaiseksi käytöksi. Kaikista siinä syntyvistä vastaavassa toiminnassa. vahingoista tai loukkaantumisista vastaa käyttäjä, ei valmistaja. Pöydän kääntöalue -11° – +45° mahdollistaa monipuo- liset sahausmahdollisuudet, esim.: • pitkittäisleikkaukset • Poikittaisleikkaukset 120 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 121 Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet ennen lujen kanssa. Kun pistoketta ei muunnella ja se kuin kytket sähkötyökalun päälle. Pyörivässä sopii pistorasiaan, sähköiskun vaara on pienempi. sähkötyökalun osassa oleva työkalu tai avain voi aiheuttaa vammoja. www.scheppach.com FI | 121...
  • Seite 122 Monien onnettomuuksien taustalla on • Tarkasta vannesahan terä ennen käyttöä huolel- sähkötyökalujen huono huolto. lisesti halkeamien tai muiden vaurioiden varalta. Vaihda vannesahan terä viipymättä, jos siinä on hal- keamia tai muita vaurioita. 122 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 123 • Käytä käsineitä käsitellessäsi vannesahan terää ja ta, joka estää työkappaleen takaiskun. karkeita materiaaleja! • Anna turvallisuusohjeet edelleen kaikille henkilöille, • Kun suoritetaan viisteleikkaus sopivalla sahapöy- jotka työskentelevät koneen parissa. dällä, on rinnakkaisvaste asetettava sahapöydän • Älä käytä sahaa polttopuiden sahaamiseen. alaosaan. www.scheppach.com FI | 123...
  • Seite 124 Antoteho P2 (kW) 0,77 kW (S6 40%) suojalaitteet avataan. • Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huo- *Käyttötapa S1 (jatkuva käyttö) limatta voi jäljelle jäädä piileviä riskejä. Konetta voidaan käyttää jatkuvasti ilmoitetulla teholla. 124 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 125 Käyttöolosuhteet mittausten aikana: ISO 19085- käyttöä. 16:2021, F.5. • Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain alkuperäisiä Scheppach-osia. Voit ostaa varaosia Kun annetut päästöarvot on tarkastettava, mittaukset alueellasi toimivalta Scheppach-edustajalta. on suoritettava noudattaen samaa määritettyä menet- • Ilmoita tilauksissa laitteen tuotenumerot ja valmis- telyä...
  • Seite 126 Säädä säätöruuvin (18) korkeus niin, että ruuvin (kuvat 3 + 5) pää koskee pöytälevyn alapuoleen. Ruuvaa kuljetuskahvan (10) kiinnityslevyt (29) teli- Kiristä säätöruuvin (18) mutteri uudestaan tiukalle. neen (13) alapuolelle. (Kuva 5) Sulje kulma-asetuksen pikakiinnitysvipu (23) uu- delleen. 126 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 127 (Kuva 2) – Kierrä säätönuppia (28) vastapäivään, jos vanne- Käytä vain sopivia vannesahan teriä. Vannesahan sahan terä menee sahan takapuolta päin. terän vaihtamisen helpottamiseksi ohjainkisko (7) voi- Kiristä siipiruuvi (17) säätämisen jälkeen. (Kuva 2) daan kääntää sivulle. www.scheppach.com FI | 127...
  • Seite 128 Vannesaha on varustettu alijännitekytkimellä. Vir- • Jos kone on pois käytöstä, esim. työskentelyn pää- takatkoksen tapahduttua vannesaha täytyy kytkeä tyttyä, löysää vannesahan terä. Aseta koneeseen uudelleen päälle. vastaava opaste, joka kehottaa koneen seuraavaa käyttäjää puolestaan kiristämään vannesahan te- rän. 128 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 129 Sen vuoksi on ehdotto- Nosta kiristysvipu (33). masti odotettava koneen täydellistä pysähtymistä en- Siirrä rinnakkaisvastetta (6), kunnes haluttu mitta nen erottavien suojalaitteiden avaamista. on nähtävissä ohjainkiskon (7) asteikolla tarkistu- sikkunassa. Kiinnitä painamalla kiristysvipu (33) kokonaan alas. www.scheppach.com FI | 129...
  • Seite 130 Kytke vannesaha päälle. kuin useina leikkauksina, jotka mahdollisesti vaati- Paina työkappaletta lujasti sahapöytää (24) vasten vat työkappaleen taaksepäin vetämistä. Jos taakse ja työnnä se hitaasti vannesahan terään. vetämistä ei kuitenkaan voi välttää, on vannesaha kytkettävä ensin pois päältä. 130 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 131 Älä voitele moottoria. Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivas- Älä käytä muovin puhdistamiseen syövyttäviä aineita. sa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varastointiläm- pötila on 5 - 30 ˚C. www.scheppach.com FI | 131...
  • Seite 132 • Verkkojännitteen on oltava 230 V / 50 Hz. • Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipinnan on oltava 1,5 neliömillimetriä. Yli 25 m pitkien johtojen poikkipinnan on oltava vähintään 2,5 neliömillimet- riä. • Verkkoliitäntä on suojattu 16 ampeerin sulakkeella. 132 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 133 25 cm. - Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta. • Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi- tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu- käyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun. www.scheppach.com FI | 133...
  • Seite 134 (katso luku 15) paksuuteen Työkappale irtoaa tai • Leikkauspaine on liian suuri tai • Aseta sopiva vannesahan terä (katso luku rikkoutuu palasiksi vannesahan terä ei ole käyttötilan- teeseen sopiva 134 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 135 PAS PÅ! Fare for personskade! Undlad at række hånden ind i det kørende savbånd! Benyt beskyttelseshandsker. PAS PÅ! Før montering, rengøring, ombygning, tilpasning, opbevaring og transport gennemføres, skal maskinen slukkes og afbrydes fra strømforsyningen. Savbåndsretning Produktet opfylder gældende EU-direktiver. Produktet opfylder gældende serbiske direktiver. www.scheppach.com DK | 135...
  • Seite 136 Opbygning og betjening ..................143 Arbejdsinstrukser ....................146 Transport ......................148 Vedligeholdelse ....................148 Opbevaring ......................149 Elektrisk tilslutning ..................... 149 Specialtilbehør ....................150 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 150 Afhjælpning af fejl ....................151 Overensstemmelseserklæring ................174 136 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 137 Indledning Vi fraskriver os ethvert ansvar for ulykker eller skader, der måtte opstå som følge af tilsidesættelse af denne Producent: brugsanvisning og sikkerhedsforskrifterne. Scheppach GmbH 2. Produktbeskrivelse (fig. 1-29) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Tyskland Stilleknap til savbåndspænding Kære kunde, Husdør...
  • Seite 138 Der må kun bruges savbånd, der er egnet til maskinen. • Snit til tænder og tapper Tilsigtet anvendelse omfatter også overholdelse af sik- • Højkantsnit til firkanttømmer kerhedsforskrifterne og monteringsvejledningen samt driftsanvisningerne i brugsanvisningen. Læs og overhold arbejdshenvisningerne i brugsanvisningen. 138 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 139 Forlad dig ikke på falsk sikkerhed, og over- ud af stikkontakten med. Hold tilslutningsled- skrid ikke sikkerhedsreglerne for elværktøjer, ningen på afstand af varme, olie, skarpe kanter selvom du evt. føler dig fortrolig med elværk- eller bevægelige dele. tøjet efter længere tids brug. www.scheppach.com DK | 139...
  • Seite 140 Vær opmærksom på vibrationer og slag; le reservedele. Dette sikrer, at elværktøjet også sådanne fænomener kan indikere et beskadiget el- fremover er sikkert at benytte. ler forkert monteret savbånd. 140 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 141 • De justerbare beskyttelsesanordninger skal indstil- • Kvæstelser som følge af arbejdsemner, som slyn- les således, at de er så tæt ved emnet som muligt. ges ud p.g.a. usagkyndig fastholdelse eller føring, som f.eks. arbejde uden anslag. www.scheppach.com DK | 141...
  • Seite 142 540 mm skal målingerne udføres efter samme procedure og Drejeområde for bord -11° – +45° under de samme drifts- og installationsforhold som de Vægt (230-240V) ca. 78,4/84,4kg angivne. Vægt (400V) ca. 74,5/80,5kg Udsugningstilslutning Ø 100 mm 142 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 143 • Gør dig fortrolig med produktet ved at læse brugs- anvisningen, før arbejdet påbegyndes. Monteringsværktøj (medfølger ikke) • Tilbehør samt slid- og reservedele må kun være 1 gaffelnøgle SW 10/13 originale dele fra Scheppach. Reservedele fås hos 1 sekskantet stiftnøgle SW 4 scheppach-forhandleren. 1 sekskantet stiftnøgle SW 5 www.scheppach.com...
  • Seite 144 (fig. 2, 3, 15) Kontrollér, at savbåndet løber frit og ikke rører ved Via håndhjulet kan man indstille båndsavens hastighed bordindlægget. trinløst. Skub håndhjulet til indstilling af skærehastigheden (9) ind på akslen på højre side af maskinen. 144 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 145 Montering af det nye bordindlæg skal foretages i dingsområde. Spændingsområdet afhænger sav- omvendt rækkefølge. båndets tekniske data. For høj spænding fører til for tidlig brud på savbåndet! www.scheppach.com DK | 145...
  • Seite 146 −1 - Undertryk ved anbefalet lufthastighed: 1500 PA sikkert i forbindelse med tværsnit. - Anbefalet lufthastighed: 20 ms • Brug specialtilbehøret ’cirkulær skæreanordning’ for at arbejde sikkert i forbindelse med skæring af runde plader (medfølger ikke). 146 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 147 • Fremføring skal ske med et konstant jævnt tryk, som lige netop er nok til, at savbåndet saver let gennem materialet uden dog at blokere. • Brug altid parallelanslaget (6) til alle savninger, hvor dette er muligt. www.scheppach.com DK | 147...
  • Seite 148 En af de vigtigste egenskaber ved en båndsav er mu- ler vedligeholdelse. ligheden for på enkel vis at kunne save kurver og ra- De indbyggede kuglelejer er vedligeholdelsesfrie. dier. Sænk savbåndstyreskinnen (5) ned på emnet. Tænd for båndsaven. 148 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 149 Sliddele*: Savbånd, bordindlæg; kilerem Der må kun anvendes tilslutningsledninger med mærk- ningen H07RN-F (400 V), H05VV-F (230 V). Påtryk af * medfølger ikke nødvendigvis! typebetegnelsen på tilslutningskablet er et krav. www.scheppach.com DK | 149...
  • Seite 150 • Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten radier til en privat husstand, kan producenten foranledige, at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal du kontakte producentens kundeservice. 150 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 151 • Opslib savbåndet, eller anvend egnet bølget egnet til materialetykkelsen savbånd (se kapitel 15) Emne rives op eller • Snittryk for højt, eller savbånd ikke • Anvendt egnet savbånd (se kapitel 15) splintrer egnet til formålet www.scheppach.com DK | 151...
  • Seite 152 Obs! Fare for personskader! Ikke grip inn i løpende sagblad! Bruk vernehansker. Obs! Før montering, rengjøring, ombygging, service, lagring og transport må appara- tet slås av og kobles fra strømforsyningen. Sagbåndretning Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene. Produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer. 152 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 153 Før idriftsetting ....................160 Oppbygning og betjening ................... 160 Arbeidsinstrukser ....................163 Transport ......................165 Vedlikehold......................165 Lagring ....................... 166 Elektrisk tilkobling ....................166 Spesialtilbehør ....................167 Kassering og gjenvinning .................. 167 Feilhjelp ......................168 Samsvarserklæring .................... 174 www.scheppach.com NO | 153...
  • Seite 154 Innledning Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og Produsent: sikkerhetsinstruksjonene. Scheppach GmbH 2. Apparatbeskrivelse (bilde 1-29) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Innstillingsknapp for sagbåndspenning Kjære kunde, Husdør Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med Dørlås (oppe)
  • Seite 155 • Snitt for tinder og tapper messig bruk. • Snitt på høykant ved firkantplanker Personer som betjener og vedlikeholder maskinen, må Følg dertil også arbeidsinstruksene i kjenne godt til den og være orientert om mulige farer. Bruksanvisning. www.scheppach.com NO | 155...
  • Seite 156 å henge opp eller å trekke ut -oppsamlingsinnretninger, må de tilkobles og støpselet fra stikkontakten. Hold tilkoblings- brukes på riktig måte. Bruk av et støvavtrekk kan ledningen unna varme, olje, skarpe kanter el- redusere støvrelaterte farer. ler bevegelige deler. 156 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 157 • Fjern skrunøkler, avkapp osv. fra bordet, før du slår på verktøyet. • Bruk aldri hansker under drift. • Hold hendene unna sagbåndet. www.scheppach.com NO | 157...
  • Seite 158 • Advarsel: Produktet kan generere antennelseskil- • Skjær ikke noen arbeidsstykker som er for små til at der under drift! man kan holde dem sikkert i hånden. • Fjern ikke løse splinter, spon eller innklemte tredeler når sagbåndet er i gang. 158 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 159 Måling iht. ISO 19085-16:2021, vedlegg F, ved bruk av: Total høyde uten understell 1125 mm ISO 3744:2010 for lydeffekten: ISO 3746:2010 ved nøy- Total høyde med understell 1655 mm aktighetsklasse 3 for lydtrykkutslippet: ISO 11202:2010 ved nøyaktighetsklasse 3. www.scheppach.com NO | 159...
  • Seite 160 • Når det gjelder tilbehør og slitasje- og reservede- angitt. ler, skal du kun bruke originale Scheppach-deler. Reservedeler får du hos din Scheppach-forhandler. ADVARSEL: De angitte lydutslippsverdiene er kun gyl- • Oppgi ved bestillinger våre artikkelnumre, samt type dige når de samme drifts- og installasjonsforholdene...
  • Seite 161 (7) på sagbordet. Forsiktig: Klemfare! For å endre posisjonen til parallellanslaget (6), Løft sagbordet (24) forsiktig. flytt parallellanslaget (6) med åpnet klemspak (33) Plasser sagbordet (24) på de spesifiserte monte- langs (7) føringsskinnen. ringspunktene. (Fig. 6) www.scheppach.com NO | 161...
  • Seite 162 Tennene til sagbåndet det. Hvis føringsrullene berører sagbåndet lett, bruk må peke nedover i retning av sagbordet. rifleskruen for å kontre festet til rullene. 162 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 163 • Slå på avtrekksanlegget, før du begynner med be- • Ved skjæring av rundt treverk må arbeidsstykket sik- arbeidelsen. res mot vridning. • For sikkert arbeid ved tverrsnitt må en bruke spesi- altilbehøret tverrsnitt-måler. www.scheppach.com NO | 163...
  • Seite 164 Hold det flatt på båndsagbordet (24), for tykt materiale). å unngå blokkering av sagbåndet. • Fremføringen skal alltid skje med jevnt trykk, som akkurat rekker, for at sagbåndet uten problemer skjærer gjennom materialet, men ikke blokkeres. 164 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 165 å forlenge Senk sagbåndføringen (5) ned på arbeidsstykket. verktøyets levetid. Ikke olje motoren. Slå på båndsagen. Ikke bruk noen etsende midler til rengjøring av plasten. www.scheppach.com NO | 165...
  • Seite 166 Hertil må du skanne QR-koden på tittelsiden. De elektriske tilkoblingsledningene må være i samsvar med relevante VDE- og DIN-bestemmelser. Bruk kun tilkoblingsledninger med merkingen H07RN-F (400 V), H05VV-F (230 V). Et påtrykk av typebetegnel- sen på tilkoblingskabelen er en forskrift. 166 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 167 • Disse erklæringene gjelder kun for enheter som er installert og solgt i landene i EU og underlagt det europeiske direktivet 2012/19/EU. I land utenfor EU kan det være avvikende bestemmelser for kassering av brukte elektriske og elektroniske enheter. www.scheppach.com NO | 167...
  • Seite 168 • Etterslip sagbåndet egnet sagbånd (se eller bølget egnet for materialtykkelsen kapittel 15) Arbeidsstykket rives ut • For høyt skjæretrykk eller sagbån- • Sette inn vippe sagbånd (se kapittel 15) eller splintrer det er ikke egnet for bruken 168 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 169 230 V Motor Main Winding Secondary Winding Thermal Protector Black Blue Brown Capacitor Line Bank Brown End Wire Connector Blue Blue Brown Black Small Insert Switch Bule Brown Single Phase Common Socket Yellow/Green www.scheppach.com...
  • Seite 170 www.scheppach.com...
  • Seite 171 www.scheppach.com...
  • Seite 172 www.scheppach.com...
  • Seite 173 Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici 18. Declaration of conformity est conforme aux directives et normes en vigueur. Référence *** Désignation de l’article: Scie à ruban BASA3 Marque **** 18. Déclaration de conformité Dichiarazione di conformità UE L’oggetto della dichiarazione, qui descritto, soddisfa le disposizioni della Diretti-...
  • Seite 174 * Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami. Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: ** Nazwa artykułu: Pilarka taśmowa BASA3 Numer artykułu *** Marka **** EU izjava o sukladnosti Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8.
  • Seite 175 Ние декларираме на своя отговорност, че описаният тук продукт отго- варя на приложимите директиви и стандарти. Техническата документация се предоставя от: ** Каталожен номер *** Обозначение на артикула: Банциг BASA3 Марка **** Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποίο περιγράφεται εδώ, εκπλη- ρώνει...
  • Seite 176 For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer- statningskrav er utelukkede. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

190150390159015019969190150390259015099969