Inhaltszusammenfassung für Scheppach IXES AERO2 SPADE
Seite 1
Art.Nr. 5909601900 / 5809601986 / 35096019978 AusgabeNr. 5909601900_0102 Rev.Nr. 18/03/2025 AERO2 SPADE / IX-AOS-100 Druckluftuniversalwerkzeug Originalbetriebsanleitung Compressed air universal tool Translation of original instruction manual Outil universel à air comprimé Traduction des instructions d’origine Attrezzo pneumatico universale La traduzione dal manuale di istruzioni originale Universeel persluchtgereedschap Vertaling van de originele gebruikshandleiding Herramienta universal neumática...
Seite 4
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Produkt heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Tragen Sie immer Sicherheitshandschuhe, wenn Sie das Produkt benutzen. Rutschfeste Sicherheitsschuhe tragen. Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien. 4 | DE www.scheppach.com...
Seite 5
Schlauchanschluss .................... 13 Arbeiten mit dem Gerät ..................13 Arbeitsende ......................14 Reinigung ......................14 Lagerung ......................14 Wartung ......................14 Reparatur & Ersatzteilbestellung ............... 14 Entsorgung und Wiederverwertung ..............15 Störungsabhilfe ....................15 Konformitätserklärung ..................91 www.scheppach.com DE | 5...
Seite 6
Einleitung 3. Lieferumfang Hersteller: Pos. Anzahl Bezeichnung Scheppach GmbH Schaber Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Spaten Spitzmeißel Verehrter Kunde, Flachmeißel wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrem neuen Produkt. Breimeißel Druckluft-Universalwerkzeug Hinweis: Betriebsanleitung Der Hersteller dieses Produkts haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem...
Seite 7
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun- sowie bei Reparatur- oder Wartungsarbeiten am gen verursachen. Druckluftwerkzeug ist immer ein schlagfester Au- genschutz zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für jeden einzelnen Einsatz geson- dert bewertet werden. www.scheppach.com DE | 7...
Seite 8
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach • Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem Einsatz- Art und Einsatz des Gerätes, verringert das Risiko werkzeug während und nach der Benutzung, weil von Verletzungen und wird empfohlen. es heiß oder scharfkantig sein kann. 8 | DE www.scheppach.com...
Seite 9
Weißfingersyndrom ist eine Gefäßerkrankung, bei der chend ordnungsgemäß eingesetzt und gewartet die kleinen Blutgefäße an den Fingern und Zehen an- werden. fallartig verkrampfen. Die betroffenen Areale werden nicht mehr ausreichend mit Blut versorgt und erschei- nen dadurch extrem blass. www.scheppach.com DE | 9...
Seite 10
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamen- zufuhr abzusperren, der Luftschlauch drucklos zu ten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim machen und das Druckluftwerkzeug von der Druck- Gebrauch des Werkzeuges kann zu ernsthaften luftzufuhr zu trennen. Verletzungen führen. 10 | DE www.scheppach.com...
Seite 11
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis Werkzeugaufnahme 18 mm zum Ablauf der Garantiezeit auf. • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie- Schlauch-Innendurchmesser 8 mm nungsanleitung mit dem Produkt vertraut. Technische Änderungen vorbehalten! www.scheppach.com DE | 11...
Seite 12
Ziehen Sie mit der anderen Hand das Einsatz- • Wenn eine Wartungseinheit verwendet wird, sollte werkzeug (7) heraus. Führen Sie die Schiebehül- sich diese im gleichen Stockwerk befinden. se (2) wieder zurück. 12 | DE www.scheppach.com...
Seite 13
Werkzeug im Kontakt mit dem zu be- und ggf. Gerät reinigen. Eine zu geringe Ölmenge führt zu arbeitenden Material befindet. Diese Funktion dient als Schäden an Gerät und Werkzeug. Ölzufuhr kontrollieren, Schutz gegen Beschädigungen am Gerät. ggf. Öl auffüllen bzw. Öler einstellen. www.scheppach.com DE | 13...
Seite 14
Bewahren Sie das Produkt in der Originalverpackung auf. Decken Sie das Produkt ab, um es vor Staub oder * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedie- nungsanleitung bei dem Produkt auf. 14 | DE www.scheppach.com...
Seite 15
Schmutz in der Schiebehülse Reparatur/Reinigung muss durch Fachwerk- sich nicht einstecken oder verhindert das Entriegeln statt vorgenommen werden herausnehmen Gerät geht in Dauerbetrieb, Reparatur muss durch Fachwerkstatt vor- ohne dass der Auslöse- Ventil defekt genommen werden hebel betätigt wird www.scheppach.com DE | 15...
Seite 16
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 16 | DE www.scheppach.com...
Seite 17
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
Seite 18
Wear safety goggles. Sparks created during work or fragments, chippings and dust ejected by the product can cause sight loss. Always wear safety gloves when using the product. Wear non-slip safety shoes. The product complies with the applicable European directives. The product complies with the applicable Serbian directives. 18 | GB www.scheppach.com...
Seite 19
Working with the device ..................26 Work complete ....................27 Cleaning ......................27 Storage ......................27 Maintenance ...................... 27 Repair & ordering spare parts ................27 Disposal and recycling ..................28 Troubleshooting ....................28 Declaration of conformity .................. 91 www.scheppach.com GB | 19...
Seite 20
Introduction 3. Scope of delivery Manufacturer: Item Quantity Designation Scheppach GmbH Scraper Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Spade Pointed chisel Dear Customer, We hope your new product brings you much enjoyment Flat chisel and success. Sliver pass chisel Note: Compressed air universal tool...
Seite 21
• Keep proper footing and balance at all times. measures and increase risks for the operator. • Prevent unintentional starting. If the air supply is interrupted, switch off the compressed air tool at the on/off switch. www.scheppach.com GB | 21...
Seite 22
This can cause the chisel to break or be- come damaged. Work in small sections to avoid getting stuck. • Avoid direct contact with the tool attachment during and after use, as it may be hot or have sharp edges. 22 | GB www.scheppach.com...
Seite 23
• Wear warm clothing when working in cold environ- the hose. ments and keep your hands warm and dry. • If the compressed air tool is operated in a support: secure the compressed air tool firmly. Loss of con- trol can lead to injuries. www.scheppach.com GB | 23...
Seite 24
• Wear protective gloves. • Avoid accidental start-ups of the product. • Use the tool attachment that is recommended in this operating manual. This is how to ensure that your product provides optimum performance. 24 | GB www.scheppach.com...
Seite 25
(1) with the hex. in the required orientation. Slide the sliding sleeve (2) downwards with the other 100 litres and more Heavy work hand until the tool attachment (7) slides into the receiv- er. Guide the sliding sleeve back into place again (2). www.scheppach.com GB | 25...
Seite 26
For this reason, It is useful to grease the hex. tool receiver with large it is the responsibility of the operator to determine the pressing forces. hazard area. 26 | GB www.scheppach.com...
Seite 27
Store the product and its accessories in a dark, dry and Wearing parts*: Tool attachments frost-free place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature lies between 5 and * may not be included in the scope of delivery! 30 ˚C. www.scheppach.com GB | 27...
Seite 28
Dirt in the sliding sleeve prevents Repair/cleaning must be carried out by a spe- inserted or removed unlocking cialist workshop Device operates continu- Repair must be carried out by a specialist ously without the trigger Valve defective workshop lever being actuated 28 | GB www.scheppach.com...
Seite 29
Lorsque vous utilisez le produit, portez toujours des gants de sécurité. Porter des chaussures de sécurité antidérapantes. Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Le produit respecte les directives serbes en vigueur. www.scheppach.com FR | 29...
Seite 30
Fin des travaux ....................38 Nettoyage ......................39 Stockage ......................39 Maintenance ...................... 39 Réparation et commande de pièces de rechange ..........39 Élimination et recyclage ..................39 Dépannage ......................40 Déclaration de conformité ................. 91 30 | FR www.scheppach.com...
Seite 31
Introduction Raccord Poignée de maintien Fabricant : Outil auxiliaire Scheppach GmbH 3. Fournitures Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Pos. Quantité Désignation Cher client, Racloir Nous espérons que votre nouveau produit vous apporte- ra satisfaction et de bons résultats. Bêche Burin pointu Remarque : Conformément à...
Seite 32
• Pour tous les travaux au-dessus du niveau de la entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des bles- tête, portez un casque de protection. Veillez à ne sures graves. pas mettre d’autres personnes en danger. • Assurez-vous que la pièce usinée est bien fixée. 32 | FR www.scheppach.com...
Seite 33
• Assurez-vous que la zone à usiner ne contienne conseillons de changer la position du corps, car cela pas de conduite électrique, hydraulique ou de gaz permet parfois d’éviter les gênes et la fatigue. (à l’aide d’un détecteur de métaux p. ex.). www.scheppach.com FR | 33...
Seite 34
• En cas d’utilisation sur du béton, travaillez en ex- prescriptions de protection sanitaire et de la santé trayant des petits morceaux avec les concasseurs au travail. pour éviter le grippage de l’outil. 34 | FR www.scheppach.com...
Seite 35
« Consignes de sécurité » et les instruc- de protection au travail et de prévention des acci- tions d’« Utilisation conforme », ainsi que l’ensemble dents relatives à l’utilisation des compresseurs et de la notice d’utilisation sont respectés. outils à air comprimé. www.scheppach.com FR | 35...
Seite 36
à air comprimé doit fournir une pression de ser- Limitez au maximum le développement de bruit et les vice de 3 - 6,3 bar et une puissance d’aspiration d’au vibrations ! moins 160 l/min. • Utilisez uniquement des produits en parfait état. 36 | FR www.scheppach.com...
Seite 37
à ce que l’appareil à air comprimé ne blessures. se mette pas en service tout seul. Si cette situa- tion se produit, débranchez immédiatement l’ac- couplement d’air comprimé. Faites réparer l’appa- reil à air comprimé dans un atelier spécialisé ou chez le fabricant. www.scheppach.com FR | 37...
Seite 38
à un • Nettoyez l’appareil d’air comprimé, les outils, les déplacement inattendu du poids. Ne pas faire levier flexibles et les autres accessoires avec un chiffon de manière trop brutale. propre sec ou contenant de l’huile. 38 | FR www.scheppach.com...
Seite 39
• Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent Faites-les effectuer dans un atelier de service après- être éliminés de manière respectueuse de l’environ- vente ou un spécialiste dûment autorisé. Il en va de nement. même pour les accessoires. www.scheppach.com FR | 39...
Seite 40
Des réparations/le nettoyage doivent être réa- lissant empêche le déverrouil- sortie l’outil auxiliaire lisés par l’atelier spécialisé lage L’appareil passe en mode Des réparations doivent être réalisées par continu sans actionnement Vanne défectueuse l’atelier spécialisé du levier de déclenchement 40 | FR www.scheppach.com...
Seite 41
Indossare sempre guanti protettivi quando si utilizza il prodotto. Indossare scarpe antinfortunistiche antiscivolo. Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore. www.scheppach.com IT | 41...
Seite 42
Fine dei lavori ..................... 51 Pulizia......................... 51 Stoccaggio ......................51 Manutenzione ....................51 Riparazione e ordine dei pezzi di ricambio ............51 Smaltimento e riciclaggio .................. 52 Risoluzione dei guasti ..................52 Dichiarazione di conformità ................91 42 | IT www.scheppach.com...
Seite 43
Introduzione Collegamento Impugnatura Produttore: Attrezzo ausiliario Scheppach GmbH 3. Contenuto della fornitura Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Germania Pos. Quantità Denominazione Egregio cliente, Raschietto Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il suo nuovo prodotto. Vanga Scalpello a punta...
Seite 44
Il livello di protezione necessa- incendi e/o lesioni gravi. ria deve essere valutato separatamente per ogni singolo uso. 44 | IT www.scheppach.com...
Seite 45
• Procedere con attenzione in caso di condizioni sco- possono presentarsi sensazioni spiacevoli a mani, nosciute. Si possono presentare pericoli nascosti braccia, spalle, collo o altre parti del corpo. dovuti ai cavi elettrici o ad altre linee di alimentazione. www.scheppach.com IT | 45...
Seite 46
• L’effetto di un elevato livello sonoro, in caso di in- gliamento caldo e tenere le mani calde e asciutte. sufficiente protezione per l’udito, può causare danni all’udito, perdita dell’udito e altri problemi, come ad es. il tinnito (squilli, ronzii, sibili o fruscii nell’orec- chio). 46 | IT www.scheppach.com...
Seite 47
• Danni all’udito se non si indossano idonei otoprotet- del flessibile dall’utensile ad aria compressa o dei tori; flessibili tra loro. www.scheppach.com IT | 47...
Seite 48
Livello di potenza acustica L 100,7 dB giocattoli per bambini! I bambini non devono gio- Incertezza di misura K 1,66 dB care con i sacchetti di plastica, pellicole e picco- le parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e sof- focamento! 48 | IT www.scheppach.com...
Seite 49
è impostata troppo alta. • Regolare la quantità dell’olio e rabboccare con olio. • Utilizzare l’olio speciale per aria compressa. Impor- tante: Utilizzare esclusivamente olio privo di resina! www.scheppach.com IT | 49...
Seite 50
(3) o la maniglia (6) e con l’al- to. Una quantità di olio troppo ridotta causa danni sullo tra mano sulla leva di avviamento (4). strumento e sull’utensile. Controllare l’adduzione olio, eventualmente rabboccare l’olio o regolare l’oliatore. 50 | IT www.scheppach.com...
Seite 51
5 e 30 °C. Conservare il prodotto nel suo imballaggio originale. * non necessariamente compreso nel contenuto della Coprire il prodotto per proteggerlo da polvere o umi- fornitura! dità. Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi del prodotto. www.scheppach.com IT | 51...
Seite 52
Lo strumento passa in fun- zionamento continuo senza La riparazione deve essere effettuata da un'of- Valvola difettosa aver azionato la leva di av- ficina specializzata viamento 52 | IT www.scheppach.com...
Seite 53
Draag altijd snijbestendige veiligheidsschoenen als u het product gebruikt. Draag anti-slip veiligheidsschoenen. Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen. www.scheppach.com NL | 53...
Seite 54
Werken met het apparaat .................. 62 Beëindiging van de werkzaamheden ..............62 Reiniging ......................63 Opslag ........................ 63 Onderhoud ......................63 Reparatie & bestellen van reserveonderdelen ..........63 Afvalverwerking en hergebruik ................63 Verhelpen van storingen ..................64 Conformiteitsverklaring..................91 54 | NL www.scheppach.com...
Seite 55
Inleiding Handgreep Inzetstuk Fabrikant: 3. Leveringsomvang Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Pos. Aantal Aanduiding Schraper Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Spades uw nieuwe product. Puntbeitel Aanwijzing: Platte beitel De fabrikant van dit product is volgens de van kracht...
Seite 56
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwij- • Schakel het persluchtgereedschap alleen in als het zingen voor toekomstig gebruik. Berg uw perslucht- inzetgereedschap met behulp van het vergrendel- gereedschap alleen samen met deze documenten op. mechanisme goed in het persluchtgereedschap wordt vastgehouden. 56 | NL www.scheppach.com...
Seite 57
• Zorg ervoor dat er zich geen elektriciteits-, water- of ner moet tijdens lange werkperioden van lichaams- gasleidingen in het gebied bevinden waaraan gewerkt houding veranderen, wat ongemak en vermoeidheid moet worden (bijv. met behulp van een metaaldetec- kan helpen voorkomen. tor). www.scheppach.com NL | 57...
Seite 58
• Klop bij beton met breekhamers kleine stukjes uit bij de werkstukken te voorkomen. om te voorkomen dat het gereedschap vastloopt. 58 | NL www.scheppach.com...
Seite 59
• Restrisico’s kunnen worden geminimaliseerd als de • Neem alle speciale gezondheids- en veiligheids- “veiligheidsvoorschriften” en het “gebruik conform voorschriften of ongevallenpreventievoorschriften de voorschriften” alsook de bedieningshandleiding voor het omgaan met compressoren en perslucht- worden opgevolgd. gereedschap in acht. www.scheppach.com NL | 59...
Seite 60
• Pas uw werkwijze aan het product aan. kan dit schade aan de persluchtmachine tot ge- • Zorg dat het product niet overbelast raakt. volg hebben. • Laat het product eventueel controleren. • Schakel het product uit als deze niet in bedrijf is. 60 | NL www.scheppach.com...
Seite 61
Gebruik uitsluitend origineel gereedschap of gereed- ling los als dit gebeurt. Laat de persluchtmachine schap dat door de fabrikant uitdrukkelijk is vrijgegeven in een vakkundige werkplaats of bij de fabrikant voor gebruik met deze persluchtmachine. repareren. www.scheppach.com NL | 61...
Seite 62
Als u klaar bent met werken: bewerkt. • Onderbreek de persluchttoevoer. • Haal het gereedschap uit de machine. 62 | NL www.scheppach.com...
Seite 63
• Lege olie- en brandstoftanks moet milieuvriendelijk staan is door incorrecte reparaties of door het niet ge- worden afgevoerd. bruiken van originele reserveonderdelen. www.scheppach.com NL | 63...
Seite 64
De machine gaat over naar continue bedrijf zonder dat Reparatie moet door een vakkundige werk- Het ventiel is defect de activeringshendel wordt plaats worden uitgevoerd bediend 64 | NL www.scheppach.com...
Seite 65
Póngase siempre guantes de seguridad cuando utilice el producto. Llevar calzado de seguridad. El producto cumple con las normativas europeas vigentes. El producto cumple con las normativas serbias vigentes. www.scheppach.com ES | 65...
Seite 66
Fin del trabajo ....................74 Limpieza ......................75 Almacenamiento ....................75 Mantenimiento ....................75 Reparación y pedido de piezas de repuesto ............. 75 Eliminación y reciclaje ..................76 Solución de averías ................... 76 Declaración de conformidad ................91 66 | ES www.scheppach.com...
Seite 67
Introducción Palanca de disparo Conexión Fabricante: Asa de sujeción Scheppach GmbH Herramienta intercambiable Günzburger Straße 69 3. Volumen de suministro D-89335 Ichenhausen (Alemania) Estimado cliente: Pos. Cantidad Denominación Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea Rascador muy satisfactorio y fructífero.
Seite 68
Conserve todas las indicaciones de seguridad e ins- la herramienta intercambiable está bien sujeta en trucciones para futuros usos. Únicamente traspase la herramienta neumática con la ayuda del encla- su herramienta neumática junto con estos documentos. vamiento. 68 | ES www.scheppach.com...
Seite 69
• La herramienta neumática no está diseñada para usarse en atmósferas explosivas y no está aislada contra el contacto con fuentes de energía eléctrica. www.scheppach.com ES | 69...
Seite 70
• No sostenga la herramienta intercambiable con la mano libre, pues esto aumenta el efecto de vibración. 70 | ES www.scheppach.com...
Seite 71
• Además, a pesar de todas las precauciones adop- tadas puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes. www.scheppach.com ES | 71...
Seite 72
Vibración máxima en el asidero prescindible montarlo por completo. 16,22 m/s² izquierdo a Incertidumbre de medición K 1,5 m/s² Utilice únicamente herramientas intercambiables en buen estado en el equipo de aire comprimido. Com- pruebe esto antes cada puesta en marcha. 72 | ES www.scheppach.com...
Seite 73
Para evitar lesiones, use siem- comprimido y sustituya la manguera. pre guantes de protección adecuados para trabajar con herramientas afiladas, puntiagudas o calientes. www.scheppach.com ES | 73...
Seite 74
El asidero (6) y el mango (3) sirven para dirigir el En caso de pausas de trabajo: aparato y no para aplicar fuerza adicional sobre • Coloque el aparato neumático a un lado, dejándo- el material. lo asegurado. 74 | ES www.scheppach.com...
Seite 75
Guarde el manual de instrucciones junto con el producto. materiales de uso único. 16. Mantenimiento Piezas de desgaste*: Herramientas intercambiables Suministrando aceite de forma regular, el producto no * No incluidas obligatoriamente en el volumen de su- requiere mantenimiento. ministro. www.scheppach.com ES | 75...
Seite 76
El aparato pasa al fun- cionamiento continuo sin La reparación debe ser realizada por un taller Válvula averiada accionar la palanca de dis- especializado paro 76 | ES www.scheppach.com...
Seite 77
Use sempre sapatos de segurança ao utilizar o produto. Use sapatos de segurança antiderrapantes. O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. O produto está em conformidade com as diretrizes sérvias aplicáveis. www.scheppach.com PT | 77...
Seite 78
Final do trabalho ....................87 Limpeza ......................87 Armazenamento ....................87 Manutenção ....................... 87 Reparação e encomenda de peças sobresselentes ......... 87 Eliminação e reciclagem..................88 Resolução de problemas ................... 89 Declaração de conformidade ................91 78 | PT www.scheppach.com...
Seite 79
Introdução Punho Ferramenta de colocação Fabricante: 3. Âmbito de fornecimento Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Alemanha Pos. Quantidade Designação Formão Estimado cliente, Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba- Pá lhar com o seu novo produto. Ponteiro Nota: Talhadeira plana De acordo com a legislação vigente relativa à...
Seite 80
O incumprimento das indicações de se- de manutenção na ferramenta de ar comprimido. gurança e instruções poderá causar choques elétri- O grau de proteção necessário deve ser avaliado cos, incêndio e/ou ferimentos graves. separadamente para cada utilização. 80 | PT www.scheppach.com...
Seite 81
• Evite o contacto direto com a ferramenta de colo- do aparelho, reduz o risco de ferimentos e é reco- cação durante e após a utilização, uma vez que ela mendada. poderá estar quente ou ser afiada. www.scheppach.com PT | 81...
Seite 82
A utilização frequente de equipamento de vibração manual, para se evitar uma intensificação desne- pode causar danos nos nervos nas pessoas, cuja cessária da formação de pó ou vapores. circulação sanguínea é prejudicada (por exemplo, fumadores, diabéticos). 82 | PT www.scheppach.com...
Seite 83
Devido a isso, certifique-se sempre alcance de crianças. de que as mangueiras e os seus meios de fixação • Não deixe a ferramenta desprotegida ao ar livre ou não apresentam danos e não estão soltos. num ambiente húmido. www.scheppach.com PT | 83...
Seite 84
• Antes da utilização, familiarize-se com o produto, Reservam-se alterações técnicas! recorrendo ao manual de instruções. • Utilize apenas peças originais como acessórios e também como peças de desgaste e sobresselentes. Pode obter peças sobresselentes junto do seu re- vendedor especializado. 84 | PT www.scheppach.com...
Seite 85
(7) está efeti- m Atenção! Risco de tropeçamento! Certifique- vamente assente no porta-ferramentas. -se de que a mangueira de ar comprimido as- Empurre a manga deslizante (2) para baixo até senta no chão. meio. www.scheppach.com PT | 85...
Seite 86
Devido a isso, é da responsabilidade do operador determinar a área de perigo. Recomendamos sempre a operação do aparelho de ar comprimido em conjunto com uma unidade de ma- nutenção com nebulizador de óleo. 86 | PT www.scheppach.com...
Seite 87
Não utilize produtos de limpeza ou • Designação do modelo solventes; estes poderão ser agressivos para com • Número de artigo as peças de plástico do produto. • Dados da placa de características www.scheppach.com PT | 87...
Seite 88
• O combustível e óleo do motor não devem ser elimi- nados como lixo doméstico ou nos esgotos e têm de ser entregues num ponto de recolha ou eliminação separado! • Reservatórios de combustível e de óleo vazios de- vem ser eliminados de forma ecológica. 88 | PT www.scheppach.com...
Seite 89
O aparelho entra no modo de funcionamento contínuo A reparação deve ser efetuada numa oficina Válvula com defeito sem que a alavanca de ati- especializada vação seja acionada www.scheppach.com PT | 89...
Seite 91
EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
Seite 92
á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...