Seite 1
Art.Nr. 5905509917 AusgabeNr. 5905509917_2002 Rev.Nr. 09/09/2024 HL2550GM Meterholzspalter Kompaktan cjepač drva Prijevod originalnog priručnika za uporabu Originalbetriebsanleitung Metre log splitter Meetripuidulõhkuja Translation of original instruction manual Tõlge Originaalkasutusjuhendi Fendeur de bûches d'un Nustatyto dydžio malkų mètre skaldyklė Traduction des instructions d’origine...
Seite 9
Stellen, die Ihre Sicher- m Achtung! nicht mit Ihren Händen. heit betreffen, mit diesem Zeichen versehen Es ist verboten, Schutz- und Si- Das Produkt entspricht den gel- cherheitsvorrichtungen zu entfer- tenden europäischen Richtlinien. nen oder zu verändern. DE | 9 www.scheppach.com...
Seite 10
Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............ 13 In Betrieb nehmen ..............14 Elektrischer Anschluss .............. 16 Reinigung .................. 16 Transport ................... 16 Lagerung ................... 17 Wartung ..................17 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 17 Störungsabhilfe ................. 19 Konformitätserklärung ............... 126 10 | DE www.scheppach.com...
Seite 11
1. Einleitung 11. Spaltkeil 12. Schalter- / Steckerkombination Hersteller: 13. Haltearm 14. Auflageplatte Scheppach GmbH 15. Gelenkwellenende Brennholzspalter Günzburger Straße 69 16. Gelenkwellenende Antriebsfahrzeug D-89335 Ichenhausen 17. Öleinfüllöffnung 18. Schauglas Verehrter Kunde 19. Ölablassschraube Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 3.
Seite 12
War tung und Beheben von Störungen nur bei aus- • Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver- geschaltetem Motor durchführen. Netzstecker zie- wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An- hen! schlussleitungen. • Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräf- ten aus geführt werden. 12 | DE www.scheppach.com...
Seite 13
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und dem Arretierstift (10a), wenn sie mit dem Spalter ar- Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie beiten. Fixieren Sie das Rad in der unteren Bohrung bei Ihrem Fachhändler. beim Transport. DE | 13 www.scheppach.com...
Seite 14
- bis ca. 20 cm über Tisch. den Holzspalter. Positionieren Sie die unteren Aufnahmearme nahe genug an den Aufnahme- Jeweils einen Hand- Spaltmesser bleibt in der griff loslassen gewählten Position stehen. stiften des Brennholzspalters. 14 | DE www.scheppach.com...
Seite 15
Garantie in Anspruch genommen • Jetzt kann ein neuer Holzstamm auf den Stamm- werden. heber gerollt werden. Benutzung des Schutzarms (Abb. 15) Der Schutzarm kann in verschiedenen Stufen, je nach Holzlänge in der Höhe eingestellt werden. DE | 15 www.scheppach.com...
Seite 16
Maschinen mit hohem Anlaufstrom (ab 3000 mit angeschlossenem Gelenkwellenantrieb. Watt), eine Absicherung von C 16A oder K 16A! Achten Sie darauf, dass der Brennholzspalter hoch genug angehoben ist, um Hindernisse während des Transports zu passieren. 16 | DE www.scheppach.com...
Seite 17
Betriebsstunden ab und ersetzen Sie es, wie ange- Die Verpackungsmaterialien geben durch neues Öl. Die nächsten Ölwechsel sind sind recycelbar. Bitte Verpa- dann alle 250 Betriebsstunden oder alle sechs Monate ckungen umweltgerecht ent- vorzunehmen, je nachdem was zuerst eintritt. sorgen. DE | 17 www.scheppach.com...
Seite 18
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Kraftstoffe und Öle • Vor der Entsorgung des Geräts müssen der Kraft- stofftank und der Motorölbehälter geleert werden! 18 | DE www.scheppach.com...
Seite 19
Einer der Hebel ist nicht Die Befestigung der Hebel kontrollieren angeschlossen Schmutz in den Schienen Die Säule reinigen Motor läuft an, aber die Säule Falsche Drehrichtung des Motors Drehrichtung des Motors prüfen und umstellen bewegt sich nicht abwärts bei Drehstrom DE | 19 www.scheppach.com...
Seite 20
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Seite 21
Do not remove any jammed trunks m Attention! operating instructions that impact with your hands. your safety with this symbol Removing or modifying protective The product complies with the or safety equipment is prohibited. applicable European directives. GB | 21 www.scheppach.com...
Seite 22
Assembly / Before commissioning ..........25 Start-up ..................26 Electrical connection ..............27 Cleaning ..................28 Transport ................... 28 Storage ..................28 Maintenance ................28 Disposal and recycling .............. 29 Troubleshooting ................. 30 Declaration of conformity ............126 22 | GB www.scheppach.com...
Seite 23
Introduction 14. Support plate 15. Cardan shaft end firewood splitter Manufacturer: 16. Drive vehicle cardan shaft end 17. Oil filling opening Scheppach GmbH 18. Sight glass Günzburger Straße 69 19. Oil drain screw D-89335 Ichenhausen 3. Scope of delivery Dear Customer We hope your new device brings you much enjoy- A.
Seite 24
• Use the tool that is recommended in this operating manual. This is how to ensure that your machine provides optimum performance. • Keep your hands away from the working area when the machine is in operation. 24 | GB www.scheppach.com...
Seite 25
Always make sure the device is fully assembled The device and the packaging material are not before commissioning! children's toys! Do not let children play with plastic bags, films or small parts! There is a dan- ger of choking or suffocating! GB | 25 www.scheppach.com...
Seite 26
(3) 5. Position the upper mounting arm in the bracket and align it with the holes in the bracket. Insert the hanger pin to lock the upper mounting arm. 26 | GB www.scheppach.com...
Seite 27
Wear suitable gloves and safety shoes when split- The customer's mains connection as well as the ex- ting wood. tension cable used must also comply with these reg- If the wood is extremely overgrown, split the trunks ulations. • from the outline. GB | 27 www.scheppach.com...
Seite 28
(e.g. Euro pallet). Set a sufficient container (min. 30 We recommend that you clean the device directly af- litres) under the drain screw on the splitting column. ter every use. Open the drain screw and carefully allow the oil to run into the container. 28 | GB www.scheppach.com...
Seite 29
• Type of current for the motor - Further supplementary take-back conditions of • Machine data - type plate the manufacturers and distributors can be ob- • Motor data - type plate tained from the respective customer service. GB | 29 www.scheppach.com...
Seite 30
Dirt in the rails Clean the column Motor starts but the column Wrong direction of rotation of the Check and adjust the direction of rotation of does not move downwards motor with three-phase current the motor 30 | GB www.scheppach.com...
Seite 31
Attention ! main nue. suivants à certains endroits en rapport avec votre sécurité. Il est interdit de retirer ou de modi- Le produit respecte les directives fier les dispositifs de protection ou européennes en vigueur. de sécurité. FR | 31 www.scheppach.com...
Seite 32
Structure/avant mise en service ..........35 Mise en service ................. 36 Raccordement électrique ............38 Nettoyage .................. 38 Transport ................... 38 Stockage ................... 39 Maintenance ................39 Élimination et recyclage ............40 Dépannage ................41 Déclaration de conformité ............126 32 | FR www.scheppach.com...
Seite 33
10. Levier de retour 11. Cale de fendage Fabricant : 12. Combinaison de commutateurs/connecteurs 13. Bras de support Scheppach GmbH 14. Plaque de support Günzburger Straße 69 15. Extrémité de l'arbre de transmission Fendeuse de D-89335 Ichenhausen bois de chauffe 16.
Seite 34
électrique ne doivent être tions d'utilisation de manière générale. réalisés que par des spécialistes. • Danger pour la santé dû au courant en cas d'uti- lisation de lignes de raccordement électrique non conformes. 34 | FR www.scheppach.com...
Seite 35
F) (fig. 9) Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la Fixez l’outil de levage de troncs avec la vis hexago- période de garantie. nale M16x100 sur la patte de maintien. Accrochez la chaîne sur le fendoir. FR | 35 www.scheppach.com...
Seite 36
à garantie. • Veillez à ce que la vitesse de rotation sur le tracteur ne dépasse pas la valeur indiquée sur la plaque signalétique (max. 540 tr/min). 36 | FR www.scheppach.com...
Seite 37
• Dans cette position, vous pouvez rouler le tronc à Ainsi, le bras de fendage se déplace vers le bas. fendre sur le tube de levage. FR | 37 www.scheppach.com...
Seite 38
Grâce à la fixation en 3 points sur le véhicule moteur, gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en la fendeuse de bois de chauffe est facile à transpor- raison de leur isolation défectueuse, sont mortelle- ter. ment dangereuses. 38 | FR www.scheppach.com...
Seite 39
Raccords et réparations l'écoulement de l'huile. Les raccordements et réparations sur l'équipement Remettez en place la vis de vidange avec le joint et électrique ne doivent être effectués que par un élec- serrez bien. tricien spécialisé. FR | 39 www.scheppach.com...
Seite 40
électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. • Les appareils électriques et électroniques peuvent être gratuitement déposés : - Dans les points de collecte et d’élimination pu- blics (dépôts municipaux p. ex.) 40 | FR www.scheppach.com...
Seite 41
Rails encrassés Nettoyer la colonne Le moteur démarre, mais la Mauvais sens de rotation du moteur Vérifier le sens de rotation du moteur et le colonne ne se déplace pas sur courant triphasé régler vers le bas FR | 41 www.scheppach.com...
Seite 42
Attenzione! con le mani. sono contrassegnati dal seguente simbolo È vietato rimuovere o modificare i Il prodotto è conforme alle dispositivi di sicurezza e protezio- direttive europee in vigore. 42 | IT www.scheppach.com...
Seite 43
Allestimento / Prima della messa in funzione ......46 Messa in funzione ..............47 Collegamento elettrico .............. 49 Pulizia ..................49 Trasporto ................... 49 Stoccaggio................. 50 Manutenzione ................50 Smaltimento e riciclaggio ............51 Risoluzione dei guasti ............... 52 Dichiarazione di conformità ............126 IT | 43 www.scheppach.com...
Seite 44
Introduzione 11. Cuneo spaccalegna 12. Combinazione di interruttori/connettori Produttore: 13. Braccio di supporto 14. Piastra di appoggio Scheppach GmbH 15. Estremità dell'albero cardanico spaccalegna Günzburger Straße 69 16. Estremità dell'albero cardanico macchina motrice 89335 Ichenhausen 17. Orifizio di rabbocco dell'olio 18.
Seite 45
• Una volta terminati gli interventi di riparazione e china: quando si inserisce la spina nella presa di manutenzione, rimontare immediatamente tutti i corrente non deve essere premuto il pulsante di ac- dispositivi di sicurezza e protezione. censione. IT | 45 www.scheppach.com...
Seite 46
10. Fissare la ruota nel foro superiore con il perno di In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti- arresto (10a), se si lavora con la spaccatrice. Fissare coli, il tipo e l'anno di costruzione dell'apparecchio. la ruota nel foro inferiore durante il trasporto. 46 | IT www.scheppach.com...
Seite 47
Risultato: divisore si blocca, staccare in primo luogo la mac- china dal trattore, quindi disattivare il trattore. Spingere verso il Il fenditoio si abbassa, basso entrambe le fino a circa 20 cm sopra il impugnature. banco. IT | 47 www.scheppach.com...
Seite 48
(Il tronco deve trovarsi nell'area compresa tra i co e modificare il relativo senso di rotazione. due punti di fissaggio) 48 | IT www.scheppach.com...
Seite 49
Assicurarsi che, du- tare verso il basso il cilindro idraulico in posizione di rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia trasporto, mentre si preme la staffa di ritorno verso il collegato alla rete elettrica. basso. IT | 49 www.scheppach.com...
Seite 50
Attenzione! Nel recipiente dell'olio non devono materiali di consumo. penetrare particelle di sporco. 50 | IT www.scheppach.com...
Seite 51
25 centimetri, oppure portare il dispositivo presso un altro cen- tro di raccolta autorizzato nelle proprie vicinanze. - Altre condizioni di ritiro complementari del pro- duttore e del distributore sono reperibile presso il rispettivo servizio clienti. IT | 51 www.scheppach.com...
Seite 52
Sporco nelle guide Pulire la colonna Il motore si avvia, ma la Senso di rotazione errato del motore Controllare e cambiare il senso di rotazione del colonna non si muove verso con corrente trifase motore il basso 52 | IT www.scheppach.com...
Seite 53
štípací síla Místa, která se týkají bezpečnos- Neodstraňujte vzpříčené kmeny m Pozor! ti, jsme v tomto návodu k použití rukama. označili touto značkou Je zakázáno odstraňovat Výrobek odpovídá platným nebo upravovat ochranná a evropským směrnicím. bezpečnostní zařízení. CZ | 53 www.scheppach.com...
Seite 54
Montáž / Před uvedením do provozu ........57 Uvedení do provozu ..............57 Elektrické připojení ..............59 Čištění ..................60 Přeprava ..................60 Skladování ................. 60 Údržba ..................60 Likvidace a recyklace ..............61 Odstraňování poruch ..............62 Prohlášení o shodě ..............126 54 | CZ www.scheppach.com...
Seite 55
Úvod 15. Konec kloubového hřídele štípačky na palivové dřevo Výrobce: 16. Konec kloubového hřídele hnacího vozidla 17. Plnicí otvor oleje Scheppach GmbH 18. Olejoznak Günzburger Straße 69 19. Vypouštěcí šroub oleje D-89335 Ichenhausen 3. Rozsah dodávky Vážený zákazníku, Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- A.
Seite 56
• Štípač dřeva smí obsluhovat pouze jedna osoba. Motor V / Hz 400 V / 50 Hz • Používejte ochranné pracovní prostředky (ochran- Příkon P1 5100 W né brýle, rukavice, bezpečnostní obuv), abyste se Odevzdaný výkon P2 4000 W chránili před možným zraněním. 56 | CZ www.scheppach.com...
Seite 57
Nasaďte ochranný kryt kloubového hřídele na přeční- sloupek musí být před zkouškou zasunutý, stroj musí vající závitové kolíky na kloubovém hřídeli a zajistěte stát rovně. Zcela zašroubujte olejovou měrku, abyste jej dvěma maticemi M10. změřili stav oleje. CZ | 57 www.scheppach.com...
Seite 58
Při výpadku proudu, neúmyslném vytažení zástrčky ho hřídele na pevném dílu štípačky na palivové nebo vadné pojistce se přístroj automaticky vypne. K dřevo a hnacího vozidla, aby se zabránilo otáčení opětnému zapnutí stiskněte znovu zelený knoflík na ochranného zařízení. spínací jednotce. 58 | CZ www.scheppach.com...
Seite 59
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným • V této poloze můžete štípaný kmen navalit na zve- předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přípojná ve- dací trubku dení s označením H07RN. CZ | 59 www.scheppach.com...
Seite 60
Dbejte, aby byla štípačka na palivové dřevo nadzved- 1. Odmontujte ochranný kryt kloubového hřídele a nutá dostatečně vysoko, aby zdolala překážky bě- podstavte pod převodovku dostatečně velkou ná- hem přepravy. dobu. 60 | CZ www.scheppach.com...
Seite 61
šetrným k ži- • Palivo a motorový olej nepatří do domovního odpa- votnímu prostředí. du nebo odtoku, ale musí se zachycovat a likvido- vat odděleně! • Prázdné zásobníky oleje a paliva musí být zlikvido- vány ekologicky. CZ | 61 www.scheppach.com...
Seite 62
Zkontrolujte množství oleje a doplňte Některá z pák není připojená Zkontrolujte připevnění pák Nečistota v lištách Vyčistěte sloupek Motor se rozběhne, avšak Chybný směr otáčení motoru při Zkontrolujte a přestavte směr otáčení motoru sloupek se nepohybuje dolů třífázovém proudu 62 | CZ www.scheppach.com...
Seite 63
V tomto návode na obsluhu sme Zaseknuté kmene neodstraňujte m Pozor! miesta, ktoré sa týkajú vašej bez- rukami. pečnosti, opatrili touto značkou Je zakázané odstraňovať a meniť Výrobok zodpovedá platným ochranné a bezpečnostné zaria- európskym smerniciam. denia. SK | 63 www.scheppach.com...
Seite 64
Montáž/Pred uvedením do prevádzky ........67 Uvedenie do prevádzky ............. 68 Elektrická prípojka ..............69 Čistenie..................70 Preprava ..................70 Skladovanie ................70 Údržba ..................70 Likvidácia a recyklácia .............. 71 Odstraňovanie porúch ............... 72 Vyhlásenie o zhode ..............126 64 | SK www.scheppach.com...
Seite 65
Úvod 13. Pridržiavacie rameno 14. Podložka Výrobca: 15. Koniec kĺbového hriadeľa na štiepačke dreva 16. Koniec kĺbového hriadeľa na hnacom vozidle Scheppach GmbH 17. Otvor na plnenie oleja Günzburger Straße 69 18. Priezor D-89335 Ichenhausen 19. Vypúšťacia skrutka oleja 3. Rozsah dodávky Vážený...
Seite 66
• Pri opustení pracoviska vypnite motor. Vytiahnite • Používajte nástroj odporúčaný v návode na obslu- sieťovú zástrčku! hu. Tak dosiahnete, že stroj dosiahne optimálne výkony. • Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je stroj v prevádzke. 66 | SK www.scheppach.com...
Seite 67
POZOR! Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpod- Prístroj a baliaci materiál nie sú hračkami pre de- mienečne kompletne zmontujte! ti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami a malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a zadusenia! SK | 67 www.scheppach.com...
Seite 68
3. Odstráňte ochranu proti prachu (1) a zaveste ju na skrutku (obr. 19). ochranný kryt kĺbového hriadeľa (2) 4. Dolné upínacie ramená spustite nadol na upína- cie kolíky štiepačky palivového dreva a zaistite ich poistnými kolíkmi. (3) 68 | SK www.scheppach.com...
Seite 69
Štiepajte iba rovno odpílené . • Drevo štiepajte kolmo. Nainštalovaný elektromotor je pripojený a priprave- • Nikdy neštiepajte naležato ani priečne k smeru vlá- ný na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným • kien! ustanoveniam VDE a DIN. SK | 69 www.scheppach.com...
Seite 70
Výmena oleja (obr. 18) zástrčku. Položte štiepačku palivového dreva na mierne vyvý- Prístroj odporúčame čistiť bezprostredne po každom šenú podložku (napr. europaletu). Podložte pod vy- použití. púšťaciu skrutku na štiepacom stĺpiku nádobu s dos- tatočným objemom (min. 30 litrov). 70 | SK www.scheppach.com...
Seite 71
• Elektrické a elektronické zariadenia je možné bez- padlo, platne odovzdať na týchto miestach: Pravidelne kontrolujte tesnosť hydraulických prípojok - Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr. a skrutkových spojov – prípadne ich dotiahnite. obecné stavebné dvory). SK | 71 www.scheppach.com...
Seite 72
Skontrolujte a doplňte hladinu oleja Jedna z pák nie je pripojená Skontrolujte upevnenie pák Nečistoty v lištách Vyčistite stĺp Motor sa rozbehne, ale stĺp Nesprávny smer otáčania motora pri Skontrolujte a prestavte smer otáčania motora sa nepohybuje nahor trojfázovom prúde 72 | SK www.scheppach.com...
Seite 73
U ovom priručniku za uporabu Zaglavljene trupce ne vadite ruka- m Pozor! mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim znakom Zabranjeno je demontiranje ili Proizvod je u skladu s važećim mijenjanje zaštitnih i sigurnosnih europskim direktivama. naprava. HR | 73 www.scheppach.com...
Seite 74
Stavljanje u pogon ..............77 Priključivanje na električnu mrežu ..........79 Čišćenje ..................80 Transport ................... 80 Skladištenje ................80 Održavanje ................80 Zbrinjavanje i recikliranje ............81 Otklanjanje neispravnosti ............82 Izjava o sukladnosti ..............126 74 | HR www.scheppach.com...
Seite 75
Uvod 15. Kraj zglobnog vratila cjepača ogrjevnog drva 16. Kraj zglobnog vratila pogonskog vozila Proizvođač: 17. Otvor za ulijevanje ulja 18. Kontrolno okance Scheppach GmbH 19. Vijak za ispuštanje ulja Günzburger Straße 69 3. Opseg isporuke D-89335 Ichenhausen Poštovani kupče A.
Seite 76
• Već iscijepano drvo i strugotine stvaraju opasno radno 1540 x 1140 x 2520 područje. Postoji opasnost od spoticanja, pokliznuća ili Dimenzije d × š × v pada. Radno područje uvijek održavajte urednim. Min. - maks. duljina drva 560 – 1100 mm 76 | HR www.scheppach.com...
Seite 77
šipku za ulje kako biste izmjerili razinu o smjeru vrtnje motora. Spuštajte obje upravljačke ulja. ručice dok se cilindar ne uglavi u vodilicu. Ponovno utaknite dva zatika oblika L (C) kako biste osigurali cilindar na cjepač ogrjevnog drva. HR | 77 www.scheppach.com...
Seite 78
8. Osigurajte sigurnosni lanac pogona zglobnog uređaj se automatski isključuje. Kako biste ga ponov- vratila na nepokretni dio cjepača ogrjevnog drva i no uključili, ponovno pritisnite zeleni gumb na sklo- pogonsko vozilo kako biste spriječili okretanje za- pnoj jedinici. štitne naprave. 78 | HR www.scheppach.com...
Seite 79
Električni kabeli moraju udovoljavati važećim propisi- dizača trupaca potpuno naliježe na tlu. ma VDE i DIN. Upotrebljavajte samo priključne vodo- • U tom položaju trupac koji valja rascijepati možete ve s oznakom H07RN. otkotrljati na cijev podizača. HR | 79 www.scheppach.com...
Seite 80
Pobrinite se za to da je cjepač ogrjevnog drva po- prijenosnika postavite dovoljno veliku posudu. dignut dovoljno visoko kako bi se uklonile prepreke 2. Najprije otvorite vijak za ispuštanje ulja (19), a za- tijekom transporta. tim otvor za ulijevanje ulja (17) i ispustite sve ulje. 80 | HR www.scheppach.com...
Seite 81
• Motorno gorivo i motorna ulja ne spadaju u kućni otpad ili kanalizaciju, nego ih valja odnijeti na odvo- jeno mjesto prikupljanja i zbrinjavanja! • Prazne spremnike ulja i goriva potrebno je ekološki zbrinuti. HR | 81 www.scheppach.com...
Seite 82
Jedna od poluga nije priključena Provjerite učvršćenost poluga Nečistoća u tračnicama Očistite stup Motor se pokreće, ali se stup Pogrešan smjer vrtnje motora kod Provjerite i promijenite smjer vrtnje motora ne pomiče prema dolje trofazne struje 82 | HR www.scheppach.com...
Seite 83
Käesolevas käsitsuskorralduses Ärge eemaldage kinnikiilunud tüve- m Tähelepanu! oleme varustanud Teie ohutust sid kätega. puudutavad kohad selle märgiga Kaitse- ja ohutusseadiste eemalda- Toode vastab kehtivatele mine või muutmine on keelatud. Euroopa direktiividele. EE | 83 www.scheppach.com...
Seite 84
Ülespanemine / enne käikuvõtmist ..........87 Käikuvõtmine ................87 Elektriühendus ................89 Puhastamine ................90 Transportimine ................90 Ladustamine ................90 Hooldus ..................90 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............91 Rikete kõrvaldamine ..............92 Vastavusdeklaratsioon .............. 126 84 | EE www.scheppach.com...
Seite 85
Sissejuhatus 15. Küttepuulõhkuja liigendvõlli ots 16. Ajamisõiduki liigendvõlli ots Tootja: 17. Õlitäiteava 18. Vaateklaas Scheppach GmbH 19. Õli väljalaskepolt Günzburger Straße 69 3. Tarnekomplekt D-89335 Ichenhausen Austatud klient! A. Lõhkuja Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- B. Hoidehaar sutamist.
Seite 86
Võimsus (t) max kukkumise oht. Hoidke tööpiirkond alati korras. Silindri käik 948 mm • Ärge pange sisselülitatud masina korral käsi kunagi Ettejooksukiirus cm/s 10,5 masina liikuvatele osadele. Tagasijooksukiirus cm/s • Lõhkuge ainult puitu maksimaalse pikkusega 110 cm. 86 | EE www.scheppach.com...
Seite 87
9.4 Hoidehaara (13) monteerimine (kaasapakke- kott D) (joon. 7) Ärge laske mootoril vales pöörlemissuunas töö- Kindlustage hoidehaar ühe kuuskantpoldi M10x40, tada! See toob vältimatult kaasa pumbasüsteemi kahe alusseibi ja ühe mutriga purunemise ja seda garantii ei kata. EE | 87 www.scheppach.com...
Seite 88
• Lahutage enne hooldustöid või kinni kiilunud lõ- pumbasüsteemi purunemise ja seda garantii ei hestuskiilu korral esmalt masin traktorist, seisake kata. seejuures traktor. Kaitsehaara kasutamine (joon. 15) Kaitsehaara kõrgust saab olenevalt puidu pikkusest erinevates astmetes seadistada. 88 | EE www.scheppach.com...
Seite 89
Võrguühenduse või asukoha muutmisel tuleb kontrol- lide pöörlemissuunda. Vajaduse korral tuleb muuta Tüvetõstja transpordiasend: polaarsust. Juhtige tüvetõstjat käega ülespoole, kuni see fikseerub. Keerake seadme pistikus poolusepööramisseadist. Palun järgige neid juhiseid, et tagada kiire ja ohu- tu töötamine EE | 89 www.scheppach.com...
Seite 90
Kontrollige regulaarselt hüdraulikaühenduste ja keer- sõiduki külge ühendatud. mike tihedust, vajaduse korral pingutage üle. Millal tuleb õli vahetada? Ühendused ja remondid Esimene õlivahetus 50 töötunni järel, seejärel iga 250 Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib töötunni järel. teostada ainult elektrispetsialist. 90 | EE www.scheppach.com...
Seite 91
- Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle ta- suta ära anda või enda läheduses teise volitatud kogumispunkti suunata. EE | 91 www.scheppach.com...
Seite 92
Madal õlitase Kontrollige õlitaset ja lisage õli Üks hoobadest pole külge Kontrollige hoobade kinnitust ühendatud Mustus siinides Puhastage sammas Mootor käivitub, aga sammas Mootori vale pöörlemissuund Kontrollige mootori pöörlemissuunda ja seadke ei liigu allapoole pöördvoolu korral ümber 92 | EE www.scheppach.com...
Seite 93
Didelis greitis ir mažesnė su atliekomis. skaldymo jėga Įstrigusių stiebų nešalinkite ranko- Su Jūsų sauga susijusias vietas m Dėmesio! mis. mes pažymėjome šiuo ženklu Neišmontuokite bei nemodifikuokite Gaminys atitinka galiojančias apsauginių ir saugos įtaisų. Europos direktyvas. LT | 93 www.scheppach.com...
Seite 94
Surinkimas / prieš eksploatacijos pradžią ......... 97 Paleidimas ................. 97 Elektros prijungimas ..............99 Valymas ..................100 Transportavimas ................ 100 Laikymas ................... 100 Techninė priežiūra ..............100 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........101 Sutrikimų šalinimas ..............102 Atitikties deklaracija ..............126 94 | LT www.scheppach.com...
Seite 95
Įvadas 14. Atraminė plokštė 15. Malkų skaldytuvo kardaninio veleno galas Gamintojas: 16. Varančiosios transporto priemonės kardaninio veleno galas Scheppach GmbH 17. Alyvos pildymo anga Günzburger Straße 69 18. Stebėjimo langelis D-89335 Ichenhausen 19. Alyvos išleidimo varžtas 3. Komplektacija Gerbiamas kliente, mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės...
Seite 96
/ skydelį, pirštines, apsauginius batus), kad Variklis, V/Hz 400 V / 50 Hz apsisaugotumėte nuo galimų sužalojimų. Imamoji galia P1 5100 W • Niekada nemėginkite skaldyti stiebų, kuriuose yra Atiduodamoji galia P2 4000 W vinių, vielos arba kitų objektų. 96 | LT www.scheppach.com...
Seite 97
Prakiškite srieginį kaištį pro numatytas skyles ir iš ki- • mašiną, ar nėra galimų pažeidimų, tos pusės atitinkamai užfiksuokite veržle M22. • ar visi varžtai tvirtai priveržti, • ar hidraulinėje sistemoje nėra nuotėkių ir • alyvos lygį, LT | 97 www.scheppach.com...
Seite 98
Nuoroda: prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite įjun- varančiojo veleno galuose esančius spyruoklinius gimo / išjungimo bloko veikimą, vieną kartą įjungdami kaičius. Maukite varantįjį veleną toliau ant kardani- ir išjungdami. nio veleno galų, kol spyruokliniai kaiščiai iššoks ir užsifiksuos kardaninio veleno galo dantyse. 98 | LT www.scheppach.com...
Seite 99
• įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo. Bendrieji nurodymai dėl rąstų keltuvo: Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima • Saugumo sumetimais ant skaldymo peilio galima už- naudoti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi kabinti tik paskutinę rąstų keltuvo grandinės grandį. gyvybei. LT | 99 www.scheppach.com...
Seite 100
Važiuodami atkreipkite dėmesį į tai, kad būtų pakan- kamai erdvės manevruoti, pvz., sukantis, parkuojant te. Draudžiama panaudotą alyvą išleisti į gruntą ir sankryžose. arba maišyti su atliekomis. Rekomenduojame HLP 32 serijos alyvas. 100 | LT www.scheppach.com...
Seite 101
2012/19/ES. Europos Sąjungai ne- priklausančiose šalyse gali būti taikomos kitokios Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės panaudotų elektros ir elektronikos prietaisų utiliza- priežiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape vimo nuostatos. esantį QR kodą. LT | 101 www.scheppach.com...
Seite 102
Patikrinkite alyvos lygį ir jį papildykite Neprijungta viena iš svirčių Patikrinkite, kaip pritvirtintos svirtys Nešvarumai bėgeliuose Išvalykite koloną Variklis pasileidžia, tačiau Neteisinga variklio sukimosi kryptis Patikrinkite ir pakeiskite variklio sukimosi kryptį kolona nejuda žemyn esant trifazei srovei 102 | LT www.scheppach.com...
Seite 103
Šajā lietošanas instrukcijā vietas, Neaizvāciet ieķīlējušos klučus ar m Ievērībai! kuras attiecas uz jūsu drošību, savām rokām. mēs esam aprīkojuši ar šādu zīmi Ir aizliegts noņemt vai izmainīt Ražojums atbilst spēkā drošības mehānismus vai esošajām Eiropas Direktīvām. aizsargmehānismus. LV | 103 www.scheppach.com...
Seite 105
Ievads 15. Malkas skaldītāja kardānvārpstas gals 16. Piedziņas transportlīdzekļa kardānvārpstas gals Ražotājs: 17. Eļļas iepildes atvere 18. Kontrollodziņš Scheppach GmbH 19. Eļļas notecināšanas atveres aizgrieznis Günzburger Straße 69 3. Piegādes komplekts D-89335 Ichenhausen Godātais klient! A. Skaldītājs Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ie- B.
Seite 106
• Atstājot darba vietu, izslēdziet motoru. Atvienojiet darbināšanas taustiņu. tīkla kontaktspraudni! • Izmantojiet instrumentu, kas ieteikts šajā lietoša- nas instrukcijā. Tā panāksiet, ka ierīcei ir optimāla jauda. • Kad ierīce darbojas, netuviniet rokas darba zonai. 106 | LV www.scheppach.com...
Seite 107
IEVĒRĪBAI! Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! m IEVĒRĪBAI! Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastikāta maisiņiem, Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstā- plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un diet ierīci! nosmakšanas risks! LV | 107 www.scheppach.com...
Seite 108
Nobloķējiet aizmugurējos ri- Ievērībai! teņus abās pusēs ar riteņa paliktņiem vai citiem Pirms lietošanas sākšanas palaidiet vaļīgāk iepil- piemērotiem priekšmetiem. dīšanas atveres aizgriezni (19. att.). 3. Noņemiet pretputekļu aizsargu (1) un piekabiniet to pie kardānvārpstas aizsargapvalka (2) 108 | LV www.scheppach.com...
Seite 109
Ievērojiet šīs norādes, lai garantētu ātru un drošu Ievērībai! Skaldīšanas nazis ir ļoti ass. Savai- darbu nošanās risks! Kad jūs abas vadības sviras spiežat uz leju, skaldī- • šanas nazis virzās uz leju un saskalda malku. Skaldiet tikai taisni sazāģētu malku. • LV | 109 www.scheppach.com...
Seite 110
Tīkla pieslēguma vai novietošanas vietas maiņas ga- dījumā jāpārbauda griešanās virziens. Ja nepiecie- Ievērībai! šams, jānomaina polaritāte. Pirms jebkādiem apkopes darbiem atvienojiet tīkla Ierīces kontaktdakšā grieziet polu maiņas ierīci. kontaktspraudni. Uzmaniet, lai kardānvārpsta nebūtu pievienota pie piedziņas transportlīdzekļa. 110 | LV www.scheppach.com...
Seite 111
Hidraulikas ierīce ir slēgta sistēma ar eļļas tvertni, iekārtas! sūkni un vadības vārstu. • Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, Nedrīkst mainīt vai manipulēt rūpnīcā nokomplektēto ka elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst sistēmu. utilizēt sadzīves atkritumos. LV | 111 www.scheppach.com...
Seite 112
Pārbaudiet eļļas līmeni un uzpildiet eļļu Nav pieslēgta viena no svirām Pārbaudiet sviras stiprinājumu Sliedēs ir netīrumi Notīriet balstu Motors iedarbojas, bet balts Nepareizs motora griešanās virziens Pārbaudiet motora griešanās virzienu un nekustās lejup trīsfāžu maiņstrāvas gadījumā attiecīgi pārstatiet 112 | LV www.scheppach.com...
Seite 113
A jelen kezelési utasítás az Ön A beszorult rönköket ne kézzel m Figyelem! biztonságával kapcsolatos helye- távolítsa el. ket ez a szimbólum jelöli A védő- és biztonsági berendezé- A termék megfelel a hatályos sek eltávolítása vagy módosítása európai irányelveknek. tilos. HU | 113 www.scheppach.com...
Seite 114
Felépítés / az üzembe helyezés előtt ........117 Üzembe helyezés ..............117 Elektromos csatlakozás ............119 Tisztítás ..................120 Szállítás ..................120 Tárolás ..................120 Karbantartás ................120 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ........... 121 Hibaelhárítás ................122 Megfelelőségi nyilatkozat ............126 114 | HU www.scheppach.com...
Seite 115
Bevezetés 11. hasítóék 12. Kapcsoló/dugasz kombináció Gyártó: 13. Tartókar 14. Tartólemez Scheppach GmbH 15. Csuklós tengely vége, tűzifa-hasító Günzburger Straße 69 16. Csuklós tengely vége, meghajtó jármű D-89335 Ichenhausen 17. Olajbetöltő nyílás 18. Kémlelőablak Tisztelt Ügyfelünk! 19. Olajleeresztő csavar Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná- 3.
Seite 116
• A kezelési útmutatóban javasolt szerszámokat • A munkaállomás elhagyása előtt állítsa le a motort. használja. Így biztosíthatja, hogy gépe mindig op- Húzza ki a hálózati csatlakozót! timális teljesítménnyel működjön. • A kezét tartsa távol a munkaterülettől, ha a gép üzemel. 116 | HU www.scheppach.com...
Seite 117
és gyártási évét. sze teljesen a készüléket! m FIGYELEM! A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer! Ne engedje, hogy a gyermekek a műanyag zacs- kókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Lenyelés és fulladás veszélye áll fenn! HU | 117 www.scheppach.com...
Seite 118
Üzembe helyezés előtt lazítsa meg a betöltőcsa- • A hajtómű csuklós tengely végének átmérője vart (19. ábra). 34,8 mm és 6 foggal csatlakozik (1 PTO szab- Soha ne felejtse el meglazítani a betöltőcsavart! ványos kategória). 118 | HU www.scheppach.com...
Seite 119
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek • Különösen enyves fa esetén a hasábot a széle felől hasítsa fel. Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelései Figyelem: Bizonyos fatípusok hasítás során gyakran sérülnek. erős feszültség alá kerülnek és hirtelen szétre- pedhetnek. HU | 119 www.scheppach.com...
Seite 120
30 liter) edényt a hasítóoszlopon kialakított olajlee- Időnként törölje le egy kendővel a forgácsot és a port resztő csavar alá. a gépről. Nyissa ki az olajleeresztő csavart, és óvatosan hagy- ja az olajat az edénybe folyni. 120 | HU www.scheppach.com...
Seite 121
• A leselejtezett elektromos és elektronikai berende- Az elektromos szerelvények csatlakoztatását és javí- zéseket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmente- tását csak villamossági szakember végezheti. sen leadni újrahasznosításra: - Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek (kerületi, illetve települési hulladékudvarok) HU | 121 www.scheppach.com...
Seite 122
Az egyik kar nincs csatlakoztatva Ellenőrizze a karok rögzítését Szennyeződés a sínekben Tisztítsa meg az oszlopot Elindul a motor, de az oszlop Váltakozó áram esetén helytelen a Ellenőrizze és állítsa át a motor forgásirányát nem mozog lefelé motor forgásiránya 122 | HU www.scheppach.com...
Seite 126
18. Konformitätserklärung Déclaration de conformité UE 18. Declaration of conformity 18. Déclaration de conformité Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen 18. Dichiarazione di conformità erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami...
Seite 127
A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
Seite 128
Omstillings- og reduktionskrav samt andre at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...