Seite 1
122-133 62-73 Az eredeti használati útmutató fordítása Překlad originálního návodu k obsluze Štiepačka na drevo 74-85 Preklad originálu návodu na obsluhu Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58...
Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen Unfallsichere Schuhe benutzen Arbeitshandschuhe verwenden Gehörschutz und Schutzbrille benutzen Schutzhelm benutzen Zutritt verboten für Unbefugte Rauchverbot im Arbeitsbereich Kein Hydrauliköl auf den Boden laufen lassen Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge haben! Wenn ein Kran verwendet wird, legen Sie den Heberiemen um das Gehäuse.
1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) HERSTELLER: Bedienhebel scheppach Zylinder Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Räder Günzburger Straße 69 Rücklaufbügel D-89335 Ichenhausen Haltearm Spaltmesser VEREHRTER KUNDE, Dreipunktaufhängung Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- Stammheber beiten mit Ihrem neuen Gerät.
5. Sicherheitshinweise Holz niemals liegend oder gegen die Faserrich- tung spal ten. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen ver- verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus- sehen: m gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge- mäß.
2. SICHERHEIT VON PERSONEN 3. SERVICE • Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachper- tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit sonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. dem Gerät. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Gerätes erhalten bleibt.
Beim Betrieb dieses leistungsstarken Geräts können spezielle Gefahren auftreten. Achten Sie besonders 6. Technische Daten darauf, sich und die Personen in Ihrer Umgebung zu sichern. Modell HL1800G HL2500G Hydraulik Maße T/B/H 890/680/2000 Niemals dieses Gerät betreiben, falls eine Gefahr Arbeitshöhe cm...
7. Montage • die Maschine auf evtl. Beschädigungen, • ob alle Schrauben fest angezogen sind, Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihr Holz- • die Hydraulik auf Leckstellen und spalter nicht komplett montiert. • den Ölstand • dass die Führungen an der Spaltsäule mit Schmier- Dreipunktbolzen montieren Fig.
Seite 15
Gelenkwelle ausrichten Fig. 15 Achten Sie stets darauf, dass die Feststellbremse Von oben und von der Seite der Welle her gesehen, des Traktors angezogen ist und die Hinterräder auf müssen das Gelenkwellenende am Brennholzspalter beiden Seiten von vorne und hinten mit Keilen blo- (Fig.
9. Arbeitshinweise Setzen Sie das Spaltgut vertikal auf den Auflage- tisch, so dass es flach aufliegt und drücken Sie es Funktionsprüfung gegen den Haltedorn, um es zu sichern. Vor jedem Einsatz soll eine Funktionsprüfung bei de- Achten Sie darauf, dass Keil und Auflagetisch die aktiviertem automatischen Rücklauf gemacht werden.
• Bei extrem verwachsenem Holz die Scheite vom Die Sicherheitsetiketten müssen immer sauber Rand her abspalten. und lesbar sein und genau beachtet werden, um • m Achtung: Bestimmte Hölzer können beim Unfälle zu vermeiden; falls die Schilder beschä- Spalten stark unter Spannung geraten und digt oder abhanden gekommen sind oder zu Tei- schlagartig reißen.
Seite 18
Zu niedriger Ölstand beschädigt die Ölpumpe. ziehen sie gut an. Hydraulikanschlüsse und Verschraubungen regel- • Füllen Sie nach und nach 24 l (HL1800G / 30 l mäßig auf Dichtheit prüfen – evtl. nachziehen. (HL2500G) neues Hydrauliköl mit Hilfe eines sau- beren Trichters wieder ein und kontrollieren Sie Vor Beginn der Wartungs- oder Kontrollmaßnahmen...
11. Lagerung Aufstellen Bereiten Sie den Arbeitsplatz, an dem die Maschine Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem stehen soll, vor. Schaffen Sie ausreichend Platz, um dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder sicheres, störungsfreies Arbeiten zu ermöglichen. unzugänglichem Ort.
14. Störungsabhilfe Bei Störungen, die hier nicht genannt werden, wenden Sie sich an den Kundendienst der Firma scheppach. Störung Mögliche Ursachen Lösung Das Messer bewegt Gelenkwellendrehzahl Gelenkwellendrehzahl prüfen sich nicht abwärts falsch oder erreicht die falsche Drehrichtung Drehrichtung prüfen und umstellen...
Seite 22
Table of contents: Page: Introduction Layout Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Assembly Starting the equipment Working instructions Maintenance and repair Storage Transport Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity...
Explanation of the symbols on the equipment Please read the manual before start-up Wear safety footwear Wear work gloves Use hearing protection and safety goggles Wear a hardhat Authorised personnel only No smoking in the working area Do not spill hydraulic oil on the floor Keep your workspace clean! Untidiness can cause accidents! If a crane is used, put the lifting belt round the housing.
1. Introduction 2. Layout (Fig. 1) Operating lever MANUFACTURER: Cylinder scheppach Wheels Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Return bracket Günzburger Straße 69 Supporting arm D-89335 Ichenhausen Splitting blade Three-point suspension DEAR CUSTOMER, Log lifter We hope your new tool brings you much enjoyment Chain and success.
2. The user / operator and not the manufacturer will • You must wear safety goggles or a visor to protect be liable for any damage or injuries of any kind yourself from chips and splinters generated while caused as a result of this. you work.
Seite 26
• Avoid unintentional startups. • The trunks must be cut flat at the ends and have • Physically touching the switch with your finger had all branches removed from them. when carrying the tool or connecting the tool to the •...
Putting the splitter into the work position, Fig. 8 This operation can only be performed once the log splitter has been connected to the drive shaft. Model HL1800G HL2500G Lower both control handles until the cylinder engag- Dimensions D/W/H 890/680/2000 es with the guide.
You must store the support safely because it is 5. Push the drive shaft over the drive shaft end on needed every time the splitter is transported. the transmission and tractor unit. Push down the spring pins located on both ends of the drive shaft. Push the drive shaft further over the drive shaft ends until the spring pins jump out and the teeth 8.Starting the equipment...
Always ensure parking brake is engaged on tractor Check the oil level before every use – see chapter and the rear wheels are blocked with wheel chocks “Maintenance“. both sides in front and back. Automatic return Operating the log lifter Do not enable automatic return if the trunk lifter is not in use and is locked into the retaining General information about the log lifter:...
This can be dangerous and cause severe dam- The work place should always be tidy and clean. age to the machine. Tools, accessories and wrenches should lie with- in reach. Do not remove jammed logs with your hands. Make sure that the machine is never connected Never let other people help you when removing to the drive unit when cleaning or maintaining it.
An excessive use of the machine erly. shortens the intervals accordingly. • Fill bit by bit 24 litres l (HL1800G) / 30 litres Clean the panels, screens and control levers with a (HL2500G) of new oil in with the help of a clean soft cloth.
12. Transport Dismounting and disposal The machine does not include any components harm- Transport by hand, Fig. 19 ful to health or environment. All the materials can be Please use the optionally available transport equip- recycled or decomposed the normal way. ment for this.
14 Troubleshooting In case of any malfunctions not mentioned here, contact your dealer‘s after-sales service. Malfunction Possible cause Remedy The blade does not Drive shaft speed incorrect Check drive shaft speed move downwards or Drive shaft rotating in wrong direction Check and adjust the direction of rotation reach its splitting force Low oil level...
Seite 34
Contenu: Page: Introduction Description de l’appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Montage Mise en service Instructions de travail Maintenance + réparation Stockage Transport Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité...
Légende des symboles figurant sur l’appareil Avant la mise en service, lire le manuel Porter des chaussures de protection contre les accidents Porter des gants de travail Porter une protection auditive et des lunettes de protection Porter un casque de protection Accès interdit aux personnes non autorisées Interdiction de fumer dans la zone de travail Ne pas répandre de l’huile hydraulique sur le sol...
1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1) FABRICANT: Leviers de commande scheppach Cylindre Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Roues Günzburger Straße 69 Etrier de retour D-89335 Ichenhausen Bras de retenue Coin de fendage CHER CLIENT, Attelage 3 points ous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de réus- Releveur de bûche...
5. Consignes de sécurité Ne jamais fendre le bois à l’horizontale et contre le sens du fil. Dans cette notice les passages ayant trait à votre La machine doit être utilisée selon les indica- sécurité sont marqués du signe suivant: m tions fournies.
Seite 38
• Portez un équipement de protection personnel et CONSIGNES DE SECURITE SPECIALES POUR toujours des lunettes de protection. Le port dʼun LE FENDEUR DE BOIS équipement de protection personnel comme un masque anti-poussière, des chaussures de sécu- m Attention ! Pièces de machine en mouvement. Ne rité...
Veillez particulièrement à vous protéger vous-même et les personnes dans 6. Caractéristiques techniques votre entourage. Système hydraulique Modèle HL1800G HL2500G Ne faites jamais fonctionner cette machine en cas de Cotes L/P/H 890/680/2000 danger dû au liquide hydraulique. Avant dʼemployer...
7. Montage • les endroits défectueux des câbles de raccorde- ment (fissures, coupures etc.), Pour de raisons d’emballage, votre fendeur de bois • les éventuelles détériorations de la machine, n’est pas entièrement monté. • si toutes les vis sont solidement serrées, •...
Réglage du cardan, Fig. 15 Utilisation du releveur de bûche Vu du côté et du dessus, les extrémités du cardan (Fig. 15 Pos. 1) du côté du fendeur et (Fig. 15 Pos. Informations générales concernant le releveur 2) du côté du véhicule doivent être parallèle l’une à de bûche : l’autre.
Seite 42
Action: Résultat: Faites descendre le coin de fendage jusqu’à ce que ma bûche soit fendue. En appuyant sur l’étrier de re- Abaissez les deux Le coin de fente descend tour ou en relevant les poignées vers le haut, faites poignées vers le vers le bas jusqu’à...
• Pour désengager une bûche grippée, frappez Si le feu ne peut pas être éteint immédiatement, dans le sens inverse du fendage ou remontez il faudra surveiller les écoulements de liquides. le coin de fendage. Pour ce faire, relevez les le- Si l’incendie se prolonge, le réservoir d’huile ou viers de commande vers le haut, n’utilisez par les conduits sous pression peuvent exploser: il...
Un niveau d’huile trop bas risque d’endommager la tement. pompe à huile. • Faites le plein de 24 l (HL1800G) / 30 l (HL2500G) Contrôler régulièrement l’étanchéité des raccor- l d’huile au fur et à mesure en utilisant un enton- dements hydrauliques et raccords par vis –...
12. Transport Eliminez les composants défectueux par le circuit d’élimination des déchets spéciaux. Transport manuel, Fig. 19 Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou Pour ce faire , utilisez le dispositif de déplacement auprès de l’administration de votre commune ! proposé en option Transport avec une grue: Dégradation et élimination Pour accrocher le crochet de la grue utiliser l’anneau...
14. Dépannage Pour des pannes non mentionnées ici, consulter le service après-vente de la société scheppach. Panne Causes possibles Solution Le couteau ne Mauvais régime de la prise de Vérifiez le régime de la prise de force descend plus ou force n’exerce plus la force...
Seite 48
Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Norme di sicurezza Caratteristiche tecniche Montaggio Messa in funzione Indicazioni di lavoro Manutenzione e riparazione Stoccaggio Trasporto Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti Dichiarazione di conformità...
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Leggere il manuale prima di iniziare Indossare scarpe antinfortunistiche Indossare guanti da lavoro Usare una protezione per l’udito e occhiali di sicurezza Indossare un casco protettivo Solo personale autorizzato Vietato fumare nell’ambiente di lavoro Non far cadere olio idraulico per terra Tenete pulito il vostro spazio di lavoro! Il disordine può...
1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1) COSTRUTTORE: Leva di comando scheppach Cilindro Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ruote Günzburger Straße 69 Staffa di ritorno D-89335 Ichenhausen Braccio di supporto Lama di taglio GENTILE CLIENTE, Sospensione a tre punti Le auguriamo piacere e successo durante i lavori Sollevatore tronchi con la nuova macchina.
Non spaccare mai il legno tenendolo in posizio- Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’appa- ne verticale o in senso contrario alla direzione recchio viene usato in imprese commerciali, artigia- delle fibre. nali o industriali, o in attivita equivalenti. La sega la si deve usare soltanto per i lavori a 5.
Non usate l’apparecchio se siete stanchi o sotto REGOLE SPECIALI DI SICUREZZA PER LO SPAC- l’influsso di sostanze stupefacenti, alcol o medi- CALEGNA cinali. Un attimo di disattenzione durante l’uso dell‘utensile può causare delle lesioni gravi. Por- m ATTENZIONE! Parti della macchina in movimen- tate i dispositivi individuali di protezione e sempre to.
6. Caratteristiche tecniche siate troppo vicine alla macchina. Sistema idraulico Modello HL1800G HL2500G Non usate mai questo apparecchio se sussiste un Massa T/B/H 890/680/2000 pericolo dovuto al liquido idraulico. Prima di usare lo...
• tutte le viti siano serrate, Per motivi tecnici di imballaggio, la spaccalegna • l’impianto idraulico non presenti perdite Scheppach non è completamente montata. • il livello dell’olio sia corretto. • che le guide sulla colonna di taglio siano ingras- Montare il perno a tre punti - Fig.
Seite 55
Orientare l’albero cardanico - Fig. 15 Mediante l’idraulica del trattore, lo spaccalegna viene Visti da sopra e dal lato dell’albero, le estremità fissato contro il ribaltamento epuò pertanto essere dell’albero cardanico sullo spaccalegna (Fig. 15 Pos. movimentato facilmente. Fare attenzione che il freno 1) e le estremità...
9. Indicazioni di lavoro Non dimenticare mai di allentare la vite di riempi- mento (K) (Fig. 11) Verifica funzionale In caso contrario l’aria che si trova nel sistema Prima di ogni utilizzo si deve effettuare una verifica sarebbe continuamente compressa e scaricata, del funzionamento con corsa di ritorno automatica con la conseguenza che le guarnizioni del circu- ito idraulico sarebbero danneggiate e lo spac-...
Spaccare Durante la pulizia o la manutenzione della mac- • In caso di temperature esterne inferiori a 5°C, far china, l’unità di trazione non deve mai essere funzionare la macchina a vuoto per ca. 15 minuti, collegata. in modo che l’impianto idraulico raggiunga la pro- E’...
Seite 58
• Chiudete di nuovo la vite di scolo (L) e serratela bene. rio, serrare. • Rabboccare di nuovo gradualmente con 24 l (HL1800G / 30 l (HL2500G) di olio idraulico nuo- Prima dell’inizio delle operazioni di manutenzione e vo, usando un imbuto pulito e controllare nel frat- di controllo è...
Informazioni sul Servizio Assistenza m Non trasportare mai lo spaccalegna con l’al- Si deve tenere presente che le seguenti parti di que- bero cardanico collegato.s mit angeschlosse- sto prodotto sono soggette a un‘usura naturale o do- nem Gelenkwellenantrieb. vuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono neces- sarie come materiali di consumo.
14. Risoluzione dei guasti In caso di guasti non menzionati nel presente documento, si consiglia di rivolgersi al servizio di assistenza tecnica della ditta scheppach. Guasto Possibili cause Soluzione Il coltello non si Numero di giri dell‘albero cardanico Verificare il numero di giri dell‘albero cardanico...
Seite 62
Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Důležité pokyny Technická data Montáž Uvedením do provozu Pracovní návod Údržba a oprava Skladování Přeprava Likvidace a recyklace Odstraňování závad Prohlášení o shodě...
Vysvětlení symbolů na přístroji Před spuštěním si přečtěte návod k obsluze. Používejte ochrannou obuv. Používejte pracovní rukavice. Používejte chrániče sluchu a ochranné brýle. Používejte bezpečnostní přilbu. Pouze oprávnění zaměstnanci. Zákaz kouření na pracovišti. Ujistěte se, že hydraulický olej není rozlitý na podlaze. Udržujte své...
1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1) VÝROBCE: Ovládací páka scheppach Válec Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kola Günzburger Straße 69 Třmen zpětného chodu D-89335 Ichenhausen Přídržné rameno Štípací nůž VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Tříbodové zavěšení přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va- Zvedák kmenů...
2. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho • Je třeba neustále používat ochranné brýle nebo druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne vý- štít, abyste si ochránili oči před třískami a odštěpky, robce. jež mohou při práci vzniknout. 3. Současti použiti podle učelu určeni je take dbat •...
Seite 66
• Nepřeceňujte se. Zajistěte si bezpečnou podložku • Dřevo nikdy nedoplňujte nebo nevyměňujte během a buďte vždy v rovnováze. Tak můžete nástroj v ne- provozu, protože je to velmi nebezpečné. čekaných situacích lépe udržet pod kontrolou. • Během práce stroje se musí osoby a zvířata zdržo- •...
M16x100 k přídržné sponě. 6. Technická data Zahákněte řetěz za štípací nůž. Uveďte štípačku do pracovní polohy. Obr. 8 Model HL1800G HL2500G Tento pracovní krok lze provést teprve po spojení ští- Rozměr H/S/V mm 890/680/2000 pačky na dřevo s kloubovým hřídelem.
Seite 68
• zda neprotéká hydraulický systém 6. Zajistěte bezpečnostní řetěz pohonu kloubové- • hladinu oleje ho hřídele na pevném dílu štípačky na palivové • že jsou vedení na štípacím sloupku namazaná ma- dřevo a hnacího vozidla, aby se zabránilo otáčení zacím tukem. ochranného zařízení.
Provoz zvedáku kmenů: Když se odstraní pružina páky zpětného chodu • Deaktivujte před použitím zvedáku kmenů automa- (obrázek 17), jede štípací klín automaticky zpět poté, tický zpětný chod. co se uvolní obě ovládací páky. • Uvolněte zadržovací hák zvedáku kmenů, aby Zavěste pružinu opět do třmenu zpětného chodu mohla zvedací...
Neodstraňujte pevně ulpělý štípaný materiál ru- Pracovní areál udržujte vždy v čistotě. Potřebné kama. Nenechte si nikdy při odstraňování pevně nářadí mějte po ruce. ulpělého štípaného materiálu pomáhat od jiných Při čištění nebo údržbě nesmí být stroj v žád- osob. ném případě...
Mějte po ruce potřebná nářadí. Sho- něte. ra uvedené intervaly kontrol jsou odvozeny od doby • Znovu nalijte postupně 24 l (HL1800G / 30 l běžného užívání. Přetěžování stroje intervaly zkra- (HL2500G) nového hydraulického oleje s pomocí cuje. Ovládací panely čistěte měkkým, suchým nebo čistého trychtýře a kontrolujte mezitím hladinu oleje.
12. Přeprava Demontáž a likvidace Štípačka není sestavena ze závadných komponentů. Ruční přeprava, viz. obr. 19 Všechny součásti mohou být recyklovány nebo likvi- Použijte k tomu volitelně dostupný pojezdový přípra- dovány běžným způsobem. vek. • Odpojte stroj ze sítě. • Vyprázdněte nádrž na olej a likvidujte jej přede- Přeprava jeřábem.
14. Odstraňování závad Pokud, dojde k poruše, která není uvedena v této kapitole, kontaktujte zákaznický servis vašeho prodejce Porucha Možné příčiny Opatření Nůž se nepohybuje Chybné otáčky kloubového hřídele Zkontrolujte otáčky kloubového hřídele dolů nebo nedosahuje Chybný směr otáčení kloubového Zkontrolujte a přestavte směr otáčení...
Seite 74
Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Dôležité upozornenia Technické údaje Montážne Uvedením do prevádzky Tipy na prácu Údržba a oprava Skladovanie Preprava Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch Vyhlásenie o zhode...
Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte príručku. Používajte bezpečnostnú obuv. Používajte pracovné rukavice. Používajte ochranu sluchu a ochranné okuliare. Používajte ochrannú prilbu. Nepovolaným osobám vstup zakázaný. Zákaz fajčenia na pracovisku. Nenechajte vytiecť hydraulický olej na zem. Udržujte svoje pracovné...
1. Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na kto- m VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA rý bol určený. Každé iné odlišné použitie sa po- važuje za nespĺňajúce účel použitia. Pred použitím stroja si prečítajte celý návod na pou- 2. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu žitie a údržbu.
Seite 78
» Noste ochrannú masku proti prachu. Pri opra- Stroj smie používať len jedna osoba. covávaní dreva a iných materiálov môže vzni- kať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci • Nikdy sa nepokúšajte štiepať drevo, ktoré je väčšie azbest sa nesmie opracovávať! ako odporúčaná...
6. Technické údaje ŠPECIÁLNE UPOZORNENIA PRI PREVÁDZKOVA- NÍ ŠTIEPAČKY DREVA Pri prevádzkovaní tohto výkonného náradia môžu Model HL1800G HL2500G vznikať mimoriadne nebezpečenstvá. Dbajte ob- Rozmer H/S/V mm 890/680/2000 zvlášť na to, aby ste ochránili osoby vo vašom okolí. Pracovní výška cm...
Používajte výlučne kardanové hriadele s ozna- Prestavenie zdvíhača dreva. čením CE, vyhlásením o zhode a návodom na Ak sa zdvíhač dreva nepoužíva alebo je aktivovaný obsluhu! Pred začatím používania si tento návod automatický spätný chod, zdvíhač dreva slúži ako pozorne prečítajte! druhé...
Seite 82
Naštiepané drevo ukladajte na hromadu na blízkom Používanie ochranného ramena mieste, prípadne nakladajte na nákladné vozidlo ale- K dispozícii je niekoľko stupňov nastavenia výšky bo iný prepravný prostriedok. Štiepačku palivového ochranného ramena v závislosti od dĺžky dreva. dreva postavte na pevný a vodorovný podklad. Ak pred prevádzkou klin zľahka namažete mazacím Štiepanie tukom, životnosť...
• Pomocou čistého lievika postupne znova naplňte Prestavovacie, nastavovacie a čistiace práce vyko- 24 l (HL1800G / 30 l (HL2500G) l nového hydrau- návajte iba pri odpojenom kĺbovom hriadeli. lického oleja a priebežne kontrolujte hladinu oleja. • Po dosiahnutí správnej hladiny oleja znova naskrut- Menšie opravy môžu byť...
12. Preprava Hydraulický systém Hydraulický systém je uzavretý a obsahuje nádržku oleja, olejové čerpadlo a regulačný ventil. Ručná preprava, obr. 19 Tento systém je pred dodaním kompletne zmontova- Na tento účel používajte prepravné zariadenie, ktoré ný a nesmú byť na ňom vykonávané žiadne úpravy je k dispozícii ako voliteľná...
Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch! Demontáž a likvidácia Štiepačka neobsahuje zdraviu ani prostrediu škodli- vé súčiastky. Každá časť môže byť preto likvidovaná bežným spôsobom. • Odpojte stroj zo siete. • Vyprázdnite nádrž na olej a likvidujte predpísaným spôsobom na likvidáciu oleja.
Seite 86
Sisukord: Sissejuhatus Seadme kirjeldus Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutamine Ohutusjuhised Tehnilised andmed Monteerimine Käikuvõtmine Tööjuhised Hooldus ja remont Ladustamine Transportimine Utiliseerimine ja taaskäitlus Rikete kõrvaldamine Vastavusdeklaratsioon...
Seite 87
Seadmel olevate sümbolite selgitus Enne kasutamist lugege läbi käsiraamat Kasutage turvajalatseid Kasutage töökindaid Kandke kuulmiskaitsevahendeid ja kaitseprille Kasutage kaitsekiivrit Kõrvalistele isikutele juurdepääs keelatud Tööpiirkonnas suitsetamine keelatud Ärge laske hüdraulikaõlil maha sattuda Hoidke oma tööpiirkond korras! Korratuse tagajärjeks võivad olla õnnetused! Kraana kasutamisel paigaldage tõsterihmad korpuse ümber.
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle ots- • Alati tuleb kanda töökindaid, mis kaitsevad käsi tarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus töötamisel tekkida võivate laastude ja kildude eest. pole sihtotstarbekohane. • Alati tuleb kanda kaitseprille või visiiri, et kaitsta Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigas- silmi töötamisel tekkida võivate laastude ja kildude tuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte eest.
Seite 90
• Ärge hinnake ennast üle. Hoolitsege stabiilse sei- • Ärge pange käituse ajal kunagi puitu juurde ega suasendi eest ja hoidke alati tasakaalu. Seeläbi asendage puitu, sest see on väga ohtlik. saate seadet ootamatutes olukordades paremini • Kui masin töötab, siis peavad inimesed ja loomad kontrollida.
Haakige kett lõhestusnoa külge. 6. Tehnilised andmed Seadke lõhkuja tööasendisse. Joon. 8 Seda töösammu saab teostada alles pärast puulõh- kuja ühendamist liigendvõlliga. Mudel HL1800G HL2500G Laske nüüd mõlemat juhtkäepidet alla, kuni silinder Mõõtmed p/l/k mm 890/680/2000 fikseerub juhikusse. Töökõrgus cm...
Seite 92
• et lõhestussamba juhikud on määrderasvaga sisse Kontrollige ajamisõiduki liigendvõlli töösuunda. Kui määritud. lõhestushaar ei paikne ülemises positsioonis, siis sõidutage lõhestusnuga tagasijooksulooga või käe- Liigendvõlli käikuvõtmine pidemetega ülemisse positsiooni. Kui lõhestushaar Tehke enne masina ühendamist ajamisõiduki kol- peaks juba kõige ülemises positsioonis paiknema, mepunktiliidese külge kindlaks, et masina kaal on siis aktiveerige mõlema kangi allapoole liigutamise- ajamisõiduki jaoks sobilik.
• Vabastage tüvetõstja tagasihoidekonks nii, et tõs- Riputage vedru jälle tagasijooksulooga külge (pilt tetoru saab vabalt liikuda 16), kui Te automaatset tagasijooksu enam ei vaja, • Sõidutage lõhestusnuga niipalju allapoole, et tüve- kasutate tüvetõstjat või lülitate masina välja tõstja tõstetoru toetub täielikult maapinnale. •...
Kuhjatud lõhestatud puit ja puidulaastud võivad Rangelt on keelatud kasutada masinat ilma endast ohtu kujutada. Ärge töötage kunagi kor- kaitseseadisteta või väljalülitatud kaitseseadis- ratus tööpiirkonnas, kus võiksite libastuda, ko- tega. mistada või pikali kukkuda. Rangelt on keelatud kaitseseadiseid eemalda- da või modifitseerida. Kaitsehaara kasutamine Enne käesoleva käsiraamatu põhjalikku luge- Kaitsehaara kõrgust saab olenevalt puidu pikkusest...
• Sulgege õliväljalaskekruvi (L) uuesti. muse alla, vähenevad ajad vastavalt. • Valage järk-järgult 24 l (HL1800G / 30 l (HL2500G) Masina katteid, avasid ja juhthoobi tuleb pühkida uut hüdraulikaõli puhta lehtri kaudu taas sisse ja pehme, kuiva või neutraalses puhastusvahendi ker-...
12. Transportimine Demonteerimine ja kõrvaldamine Masin ei sisalda tervist ega keskkonda kahjustavaid Käsitsi transportimine, joon. 19 aineid, sest on valmistatud täielikult ringlussevõeta- Palun kasutage selleks optsionaalselt saadaolevat vatest või tavapärasel viisil kõrvaldatavatest materja- sõidutusseadist. lidest. Kõrvaldamiseks tuleb pöörduda vastava ettevõtte või Transportimine kraanaga: kvalifitseeritud spetsialisti poole, kes on kursis või- Konksu otsas transportimiseks tuleb kasutada masi-...
14. Rikete kõrvaldamine Rikete korral, mida siin ei ole nimetatud, pöörduge ettevõtte Scheppach poole. Rike Võimalik põhjus Lahendus Nuga ei liigu allapoole Liigendvõlli pöördearv vale Kontrollige liigendvõlli pöördearvu või ei saavuta Liigendvõlli vale pöörlemissuund Kontrollige ja seadke pöörlemissuund ümber lõhestusjõudu Madal õlitase...
Seite 98
Turinys: Puslapis: Įžanga Įrenginio aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Saugos nurodymai Techniniai duomenys Montavimas Eksploatacijos pradžia Darbo nurodymai Techninė priežiūra ir remontas Laikymas Transportavimas Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Sutrikimų šalinimas Atitikties deklaracija...
Simbolių ant įrenginio aiškinimas Prieš pradedant eksploatuoti, perskaityti žinyną. Avėti neslidžius batus. Mūvėti darbines pirštines. Naudoti klausos apsaugą ir užsidėti apsauginius akinius. Naudoti apsauginį šalmą. Pašaliniams eiti draudžiama. Darbo zonoje rūkyti draudžiama. Ant žemės neišleisti hidraulinės alyvos. Palaikykite savo darbo zonoje tvarką! Dėl netvarkos gali įvykti nelaimingų atsitikimų! Kai naudojamas kranas, aplink korpusą...
Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. • Visada mūvėkite darbines pirštines, kurios apsau- Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal gotų rankas nuo skiedrų ir atplaišų, galinčių susi- paskirtį. daryti dirbant. Už dėl to patirtą žalą arba patirtus bet kokius •...
• Prieš įjungdami įrenginį, pašalinkite nustatymo • Mašiną leidžiama eksploatuoti tik suaugusiems, įrankius arba veržliaraktį. Įrankis arba raktas, kuris kurie prieš pradėdami eksploatuoti perskaitė nau- yra besisukančioje įrenginio dalyje, gali sužaloti. dojimo instrukciją. Draudžiama naudoti šią mašiną, • Nepervertinkite savęs. Stovėkite stabiliai ir visada neperskaičius žinyno.
M16x100 prie laikančiojo antdėklo. Užkabinkite grandinę už skaldymo peilio. 6. Techniniai duomenys Nustatykite skaldytuvą į darbinę padėtį. 8 pav. Šį veiksmą galima atlikti tik sujungę malkų skaldytu- Modelis HL1800G HL2500G vą su kardaniniu velenu. Matmenys, ilgis / plotis 890/680/2000 / aukštis mm Nuleiskite abi valdymo rankenas, kol cilindras užsifik-...
8. Eksploatacijos pradžia Pavarų dėžės kardaninio veleno galo skersmuo yra 34,8 mm. Galas turi jungtį su 6 dantimis (standartinė Dirbant žemesnėje nei 5 °C, mašiną reikėtų maž- kategorija 1 PTO). daug 15 minučių eksploatuoti tuščiąja eiga, kad įšiltų hidraulinė alyva. 5.
9. Darbo nurodymai Jei iš hidraulinės sistemos nebus išleistas oras, pate- kęs oras pažeis sandariklius, taigi, ir skaldytuvą! Veikimo patikra Pavojus! Dėl sukimo momento eksploatuojant mal- Prieš kiekvieną naudojimą reikia patikrinti veikimą, kų skaldytuvas gali apvirsti ir sunkiai sužaloti. Malkų išaktyvinus grįžtamąją...
Seite 106
Atkreipkite dėmesį į tai, kad pleištas ir atraminis sta- Eigos ribojimas las per visą plotą liestų skaldomos medienos galus. Eigos ribojimą galima nustatyti be pakopų. Skaldant Niekada nemėginkite skaldyti medienos kampu. Nu- ilgesnę nei 100 cm ilgio medieną, nustatykite kartį į leiskite platinamąjį...
10. Techninė priežiūra ir remontas • Vėl įsukite alyvos išleidimo varžtą (L). • Palaipsniui vėl pripildykite 24 l (HL1800G / 30 l Permontavimo, nustatymo ir valymo darbus atlikite (HL2500G) naujos hidraulinės alyvos, naudodami tik atjungę kardaninį veleną. švarų piltuvą, ir retkarčiais patikrinkite alyvos lygį.
Čia nurodyti laiko intervalai susiję su normaliomis Važiuodami atkreipkite dėmesį į tai, kad būtų pakan- eksploatavimo sąlygomis; taigi, kai mašina stipriau kamai erdvės manevruoti, pvz., sukantis, parkuojant apkraunama, šie laikai atitinkamai sutrumpėja. ir sankryžose. Mašinos gaubtus, skydus ir valdymo svirtis valykite Prieš...
Atkreipkite dėmesį į tai, kad kiekviena mašinos dalis utilizuojama, laikantis šalyje galiojančių nuostatų. 14. Sutrikimų šalinimas Atsiradus čia nurodytų sutrikimų, kreipkitės į įmonės „scheppach“ klientų aptarnavimo tarnybą. Sutrikimas Galimos priežastys Sprendimas Peilis nejuda žemyn Netinkamas kardaninio veleno sūkių Patikrinkite kardaninio veleno sūkių skaičių...
Satura rādītājs: Lappuse: Ievads Ierīces apraksts Piegādes komplekts Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana Drošības norādījumi Tehniskie dati Montāža Ekspluatācijas sākšana Darba norādījumi Apkope un remonts Glabāšana Transportēšana Likvidācija un atkārtota izmantošana Traucējumu novēršana Atbilstības deklarācija...
Seite 111
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Pirms lietošanas sākšanas izlasiet rokasgrāmatu Lietojiet drošus apavus Izmantojiet darba cimdus Lietojiet ausu aizsargus un aizsargbrilles Lietojiet aizsargķiveri Aizliegta piekļuve nepiederošām personām Aizliegts smēķēt darba zonā Neļaujiet izplūst hidrosistēmas eļļai uz zemes Uzturiet kārtībā savu darba vietu! Nekārtība var izraisīt nelaimes gadījumus! Ja tiek izmantots celtnis, lieciet pacelšanas siksnas ap korpusu.
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mēr- m VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI ķiem. Ierīces lietošana citiem mērķiem uzska- tāma par neatbilstošu. Pirms iekārtas lietošanas pilnīgi jāizlasa lietošanas Par jebkuriem bojājumiem vai savainojumiem, un apkopes rokasgrāmata. kas tādēļ radušies, ir atbildīgs lietotājs/opera- •...
Seite 114
» Lietojiet aizsargbrilles. Darba laikā radušās dzirk- • Operatoram jālieto iekārtas vadība ar abām rokām, steles vai no ierīces krītošas šķēpeles, skaidas un neizmantojot citu mehānismu kā vadības aizvieto- putekļi var izraisīt redzes zudumu. tāju. • Nepieļaujiet nejaušu lietošanas sākšanu. •...
Nostipriniet baļķa pacēlāju ar 1 sešstūrgalvas skrūvi 6. Tehniskie dati M16x100 pie turēšanas cilpas. Aizkabiniet ķēdi aiz skaldīšanas naža. Modelis HL1800G HL2500G Novietojiet skaldītāju darba stāvoklī. 8. att. Izmēri G/P/A mm 890/680/2000 Šo darbību var izpildīt tikai pēc malkas skaldītāja sa-...
8. Ekspluatācijas sākšana 5. Bīdiet kardāna piedziņas vārpstu pāri pārvada un piedziņas transportlīdzekļa kardānvārpstas galam. Strādājot apstākļos, kad gaisa temperatūra ir zemā- Iespiediet kardānvārpstas piedziņas vārpstas abos ka par 5 °C, iekārta apt. 15 minūtes jādarbina tukš- galos esošās atsperīgās tapas. Bīdiet piedziņas gaitā, lai uzsildītu hidraulisko eļļu.
Malkas skaldītājs droši jānostiprina ar 3 punktu Rīcība: Rezultāts: stiprinājumupie traktora. Izmantojot traktora hidrau- Abus rokturus spie- Šķelšanas asmens iet uz lisko sistēmu, malkas skaldītāju nostiprina pret ap- diet uz leju. leju - līdz aptuveni 20 cm virs galda. gāšanos, un to tomēr var viegli pārvietot. Vienmēr uzmaniet, lai būtu ieslēgta traktora stāvbremze, un Nospiediet atpakaļ- Skaldīšanas nazis virzās...
Skaldīšanas spēku un ātrumu regulē, izmantojot 2 NELAIMES GADĪJUMU NOVĒRŠANAS NOTEIKUMI pakāpju sistēmu. Apakšējā pakāpe vispārīgā veidā ir paredzēta lielā- Iekārtu drīkst lietot tikai kvalificēts personāls, kam ātrumam un mazākam skaldīšanas spiedienam, kas labi pārzina šīs rokasgrāmatas saturu. lai skaldītu parastu malku (spiediet abus vadības Pirms ekspluatācijas sākšanas jāpārbauda dro- rokturus pilnīgi uz leju) šības ierīču veselums un funkciju nevainojama...
Seite 119
Šeit norādītie laika posmi attiecas • Izmantojot tīru piltuvi, pakāpeniski iepildiet vēl 24 uz normāliem lietošanas apstākļiem; ja ierīce ir lie- l (HL1800G / 30 l (HL2500G) jaunas hidrauliskās lāka slodze, atbilstoši samaziniet šo laika posmus. eļļas un ik pa laikam pārbaudiet eļļas līmeni.
Informācija par apkalpošanu Ierīcei jādarbojas šādos vides apstākļos: Ņemiet vērā, ka šajā izstrādājumā ir daļas, kas no- minimāli maksimāli ieteicams dilst atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā, Temperatūra 5 C° 40 C° 16 C° respektīvi, ir detaļas, kas nepieciešamas kā patē- Mitrums 95 % 70 %...
14. Traucējumu novēršana Traucējumu, kas šeit nav minēti, gadījumā sazinieties ar uzņēmuma „scheppach” Klientu apkalpošanas dienestu. Traucējums Iespējamie cēloņi Risinājums Nazis nepārvietojas Nepareizs kardānvārpstas apgriezienu Pārbaudiet kardānvārpstas apgriezienu skaitu lejup vai nesasniedz skaits skaldīšanas spēku Nepareizs kardānvārpstas griešanās Pārbaudiet griešanās virzienu un attiecīgi virziens pārstatiet...
Seite 122
Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Biztonsági útmutatások Technikai adatok Összeszerelés Üzembe helyezés Munkavégzési utasítások Karbantartás és javítás Tárolás Szállítás Megsemmisítés és újrahasznosítás Hibaelhárítás Konformkijelentés...
Seite 123
A készüléken található szimbólumok magyarázata Viseljen védőszemüveget! Kötelező a munkacipő viselete Kesztyű viselete! Viseljen hallásvédőt! Viseljen védőszemüveget! Használjon védősisakot Illetéktelen számára tilos a belépés A munkaterületen tilos a dohányzás Ne hagyja a padlóra folyni a hidraulikaolajat Tartsa rendben a munkaterületet! A rendetlenség balesetveszélyes! Daru használata esetén helyezze a ház köré...
Tartókar Hasítókés TISZTELT ÜGYFÉL! Három pontos felfüggesztés Kívánjuk, hogy sok öröme és sikerélménye legyen a Rönkemelő Scheppach gépével végzett munka során. Lánc Csuklós tengely ÚTMUTATÁS: Szállító szem Jelen készülék gyártója, az érvényben lévő Termék- szavatossági törvény értelmében nem vállal garan- 3.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad hasz- m ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK nálni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. A gép használata előtt olvassa végig a használati és Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen karbantartási kézikönyvet. fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős •...
Seite 126
» Viseljen védőszemüveget. A munka közben kelet- A gépet csak egy kezelő üzemeltetheti. kező szikrák vagy a készülékből kikerülő szilán- • Soha ne próbáljon meg olyan rönköket hasítani, kok, forgács és por látásvesztést okozhat. amelyek nagyobbak a javasolt maximális rönkmé- •...
ügyeljen a saját és a környezetében található szemé- 6. Technikai adatok lye biztonságára. Hidraulika Modell HL1800G HL2500G Soha ne üzemeltesse a készüléket, ha a hidraulikafo- Méretek H x Sz x M 890/680/2000 lyadék miatt veszély áll fenn. A hasítógép használata Munkamagasság cm...
A tartóhorog felszerelése 7. ábra A karbantartási munkálatok előtt vagy ha a hasítóél A tartóhorgot 3 imbuszcsavarral és 3 anyával rögzít- beragad, akkor válassza le a gépet először a trak- se a keretre. torról, majd állítsa le a traktort. A rönkemelő felszerelése 7. ábra Hasító...
Kizárólag CE-jelöléssel, megfelelőségi nyilatko- A tönkemelő visszaállítása. zattal és kezelési utasítással ellátott kardánten- Ha nem használja a tönkemelőt vagy bekapcsolva gelyt használjon! Használat előtt figyelmesen hagyja az automatikus visszafutást akkor ez második olvassa el ezt az utasítást! védőkarként használható. A fent említett. folyamatokat kikapcsolt motor, Ehhez a kart felállítja, amíg a tartóhorog beakad.
Seite 130
Mielőtt mozgatja a fahasítót. • Soha ne végezze fekvő vagy merőleges hely- zetben a fát. Soha ne felejtse el meglazítani a betöltőcsavart • Viseljen megfelelő kesztyűt és munkavédelmi láb- (K) (11. ábra)! belit a hasításhoz. Különben a rendszerben található levegő ismét •...
• Zárja vissza a (L) leeresztő csavart, és szorosan választott csuklós tengellyel végezzen. húzza meg. • Újra töltsön be lassan 24 l (HL1800G / 30 l Gyakorlott szakemberek saját kezűleg végezhetnek (HL2500G) új hidraulikaolajat egy tiszta tölcsér kisebb javításokat a gépen.
12. Szállítás Vizsgálja meg az olajszintet 8 óránként. Az olajszint akkor helyes, ha a kémlelőablak alsó széle (13. ábra Poz. 2) majdnem olajjal fedett. Kézi szállítás, 19 ábra Kérem, csak tartozékként kapható mozgatóeszközt Hidraulikaberendezés használjon. A hidraulikaberendezés egy zárt, olajtartállyal, olaj- szivattyúval és vezérlőszeleppel rendelkező...
Ügyeljen arra, hogy a gép összes alkatrészét ár- talmatlanítsa, betartva az adott országban érvé- nyes rendelkezéseket. 14. Hibakeresési útmutató Az itt nem szereplő üzemzavarok esetén forduljon a scheppach vállalat ügyfélszolgálatához. Üzemzavar Lehetséges okok Megoldás A kés soha nem A csuklós tengely fordulatszáma...
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
Seite 136
A nem saját gyártású alkatrészekért csak abban az esetben vállalunk garanciát, ha beszállítónk felé jótállási igényt támaszthatunk. Az új alkatrészek alkalmazásának költségei a vevőt terhelik. Az scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...