Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5905509902 / 5905510902
AusgabeNr.
5905509902_01
Rev.Nr.
07/06/2022
HL2200GM
HL3000GM
Holzspalter
DE
Originalbedienungsanleitung
Log splitter
GB
Translation of the original instruction manual
Fendeur hydraulique
FR
Traduction des instructions d'origine
Spaccalegna
IT
Traduzione dal libretto d'istruzione originale
Štípač dřeva
CZ
Překlad z originálního návodu
Štiepačka dreva
SK
Preklad originálu - Úvod
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Puulõhkumismasin
EE
8
Tõlge Originaalkasutusjuhendi
Malkų skaldytuvas
LT
21
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Malkas skaldītājs
LV
32
Tulkošana no originala lietošanas instrukcija
Fahasító
HU
44
Az eredeti használati útmutató fordítása
Łuparka klinowa do drewna
PL
56
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
67
79
90
102
114
126

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HL2200GM

  • Seite 1 Art.Nr. 5905509902 / 5905510902 AusgabeNr. 5905509902_01 Rev.Nr. 07/06/2022 HL2200GM HL3000GM Holzspalter Puulõhkumismasin Originalbedienungsanleitung Tõlge Originaalkasutusjuhendi Log splitter Malkų skaldytuvas Translation of the original instruction manual Vertimas originali naudojimo instrukcija Fendeur hydraulique Malkas skaldītājs Traduction des instructions d’origine Tulkošana no originala lietošanas instrukcija Spaccalegna Fahasító...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 × 2 × 2 × 2 M10 × 40 × 1 M10 × 35 × 2 M16 × 90 × 1 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 Boden abzulassen oder mit Abfall zu vermischen. Entfernen Sie verklemmte Stämme nicht mit Ihren Händen. Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu verändern. Achtung! Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungs arbeiten Motor abstellen und Netz- stecker ziehen. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 Gerät nicht liegend transportieren! Zutritt verboten für Unbefugte Zwei Arbeitsgeschwindigkeiten: Niedrige Geschwindigkeit und volle Spaltkraft Hohe Geschwindigkeit und reduzierte Spaltkraft In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit m Achtung! diesem Zeichen versehen DE | 9 www.scheppach.com...
  • Seite 10 Auspacken ................. 13 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............ 14 In Betrieb nehmen ..............14 Elektrischer Anschluss .............. 16 Reinigung .................. 17 Transport ................... 17 Lagerung ................... 17 Wartung ..................17 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 18 Störungsabhilfe ................. 19 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. Scheppach GmbH 2. Gerätebeschreibung Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Zylinder Verehrter Kunde 2. Bediengriff Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 3.
  • Seite 12 Sie alle Anweisungen, bevor sie mit diesem von 110 cm. Werkzeug arbeiten. • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma- schine beachten. • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma- schine vollzählig in lesbarem Zustand halten. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Maschine in Betrieb ist. Bitte beachten Sie, dass äußere Umstände wie Be- 7. Technische Daten triebs- und Umgebungstemperatur, Luftdruck und Feuchtigkeit die Viskosität des Hydrauliköls beein- flussen. Zudem können Fertigungstoleranzen und HL2200GM HL3000GM Wartungsfehler das erreichbare Druckniveau beein- Antrieb Gelenkw. + E-Motor trächtigen.
  • Seite 14 M10x40, zwei Unterlegscheiben und einer Mutter des Rücklaufbügels nicht bewegen sollte, schalten Sie die Maschine sofort ab. Drehen Sie die Polwen- deeinheit in der Steckeinheit (Abb. 11 + 12), um die Drehrichtung des Motors zu ändern. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Antriebsfahrzeugs. Wenn sich der Spalterarm • Halten Sie sich nicht in der Nähe der Gelenkwelle nicht in oberer Position befindet, mit Rücklaufbügel auf, wenn sie in Betrieb ist. oder Handgriffe, Spaltmesser in obere Position fah- ren. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16 • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei- tung. Betrieb des Stammhebers: • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der • Lösen Sie den Zurückhaltehaken des Stammhe- Wandsteckdose. bers, sodass das Heberohr frei laufen kann. • Risse durch Alterung der Isolation. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Stellen Sie den Brennholzspalter auf eine leicht er- höhte Unterlage (z.B. Europalette). Stellen Sie ein ausreichendes Gefäß (min. 30 Liter) unter die Ablass- schraube an der Spaltsäule. Öffnen Sie Ablassschraube und lassen das Öl vor- sichtig in das Gefäß ablaufen. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18 Stellen unentgeltlich abgegeben werden: ßig auf Dichtheit prüfen – evtl. nachziehen. - Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam- melstellen (z. B. kommunale Bauhöfe) - Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme ver- pflichtet sind oder diese freiwillig anbieten. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Einer der Hebel ist nicht Die Befestigung der Hebel kontrollieren angeschlossen Schmutz in den Schienen Die Säule reinigen Motor läuft an, aber die Säule Falsche Drehrichtung des Motors Drehrichtung des Motors prüfen und umstellen bewegt sich nicht abwärts bei Drehstrom DE | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 21 Do not remove jammed trunks with your hands. Do not remove or modify protection and safety devices. Caution! Switch off the engine before repair, maintenance and cleaning. Unplug the mains plug. GB | 21 www.scheppach.com...
  • Seite 22 Two work speeds: 1. Low speed and full splitting power 2. High speed and reduced splitting power In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern your m Warning! safety. 22 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 23 Attachment / Before starting the equipment ......27 Initial operation ................27 Electrical connection ..............29 Cleaning ..................29 Transport ................... 30 Storage ..................30 Maintenance ................30 Disposal and recycling .............. 31 Troubleshooting ................ 31 GB | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24 In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, Manufacturer: the generally recognised technical rules for operat- Scheppach GmbH ing woodworking machines must also be observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that...
  • Seite 25 • Observe all safety notes and warnings attached to facturer of the medical implant prior to operating the the machine. electric tool. • See to it that safety instructions and warnings at- tached to the machine are always complete and perfectly legible. GB | 25 www.scheppach.com...
  • Seite 26 7. Technical data Open the packaging and remove the device carefully. Remove the packaging material as well as the pack- aging and transport bracing (if available). HL2200GM HL3000GM Check that the delivery is complete. Drive Drive shaft + e-motor...
  • Seite 27 Let one handle loose, Splitting knife stops in the then the other. desired position. m IMPORTANT! You must fully assemble the appliance before using it Warning! for the first time! Loosen the filling screw (fig. 19) before commis- sioning. GB | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28 4. Lower the bottom support arms onto the kindling • Split very misshapen logs from the edge. splitter‘s fixing pins and secure them with the Caution: During splitting, some logs can be un- locking pins (3). der significant tension and suddenly break. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 Damaged electrical connection cable The insulation on electrical connection cables is of- ten damaged. This may have the following causes: • Passage points, where connection cables are passed through windows or doors. GB | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30 Open the drain plug and carefully let the oil run into the container. Open the filling screw on the top of the splitting col- umn so the oil can drain more easily. Replace the drain plug and its seal and tighten it. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 One of the levers not connected Check fixing of lever down Dirt in the rails Clean the column Motor starts but column does Wrong turning direction of 3-phase Check turning direction of motor and change not move down motor GB | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32 Ne pas enlever des troncs coincés avec les mains. Il est interdit d’enlever ou de modifier les dispositifs de protection et de sécurité. Attention ! Avant les travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage, arrêter le moteur et débrancher la fiche d’alimentation. 32 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 33 1. Petite vitesse et puissance de fendage maxi 2. Grande vitesse et puissance de fendage réduite Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains emplace- m Attention! ments qui concernent votre sécurité. FR | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34 Montage / Avant la mise en service .......... 38 Mise en service ................. 38 Raccordement électrique ............41 Nettoyage .................. 41 Transport ................... 41 Stockage ................... 41 Maintenance ................42 Élimination et recyclage ............42 Dépannage ................43 34 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 35 En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci- Fabricant fiques de votre pays, vous devez respecter les règles Scheppach GmbH techniques généralement reconnues pour l‘utilisation Günzburger Straße 69 de machines similaires. D-89335 Ichenhausen Nous déclinons toute responsabilité...
  • Seite 36 • Portez un équipement de protection individuel (lu- nettes ou visière, gants, chaussures de sécurité) afin d’éviter de vous blesser • Ne fendez jamais de troncs comportant des clous, du fil de fer ou d’autres corps étrangers. 36 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 37 • Le bois déjà fendu et les éclats rendent le poste de travail dangereux. Vous risquez de trébucher, de glisser et de tomber. Veillez à maintenir votre poste Référence HL2200GM HL3000GM de travail ordonné. Prise de force + moteur Entraînement •...
  • Seite 38 (sachet fourni (C) (Fig. 5 + 6) huile. La colonne de fendage doit être rentrée avant Branchez le fendeur au réseau électrique. le contrôle, la machine doit être posée bien à plat. Faites attention au sens de rotation du moteur. 38 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 39 FR | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40 • Enlever le bois coincé dans le sens opposé du fendage ou le retirer en relevant la cale de fen- dage. Dans ce cas, utiliser l’étrier de rappel. m Avertissement : Risque de coincement pour les doigts et les mains 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41 1,5 mm². ou de l’humidité. Conservez le manuel d’utilisation à Le raccordement au réseau doit être protégé par un proximité de la machine. fusible d’au moins 16 A. FR | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 42 électroniques sont légalement tenus de Vérifiez le niveau toutes les 8 heures de fonctionne- les rapporter à l’issue de leur utilisation. ment. Le niveau d’huile est correct lorsque le bord inférieur du voyant (18) est presque recouvert d’huile. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43 Nettoyer la colonne Le moteur démarre, mais la Sens de rotation du moteur incorrect Contrôler le sens de rotation du moteur et colonne ne se déplace pas en présence de courant triphasé inverser si nécessaire vers le bas FR | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44 Non rimuovere con le mani i tronchi bloccati. Non rimuovere e modificare protezioni e dispositivi di sicurezza. Attenzione! Spegnere l’impianto prima di riparare, effettuare manutenzione e pulizia. Scollegare la presa principale. 44 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 45 Due velocità di lavoro: 1. bassa velocità e completa forza di taglio 2. alta velocità e ridotta forza di taglio Nelle presenti istruzioni per l'uso i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal m Stima! seguente simbolo IT | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46 Montaggio / Prima della messain funzione ....... 50 Messa in servizio ............... 50 Ciamento elettrico ..............53 Pulizia ..................53 Trasporto ................... 53 Stoccaggio................. 54 Manutenzione ................54 Smaltimento e riciclaggio ............55 Risoluzione dei guasti ............... 55 46 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 47 1. Introduzione Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle Fabbricante: presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. Scheppach GmbH 2. Descrizione dell’apparecchio Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Cilindro Egregio cliente, 2.
  • Seite 48 Si pre- ga di leggere tutte le istruzioni, prima di iniziare a lavorare al macchinario. • Rispettare tutte le indicazioni di sicurezza e di peri- colo sulla macchina. • 48 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 49 Avviso! Questo elettroutensile genera un campo magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan- neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari Codice articolo HL2200GM HL3000GM condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor- Presa di forza + motore...
  • Seite 50 Posizionare la calotta di protezione dell’albero carda- • Tutte le viti siano serrate, nico sul perno filettato che sporge sull’albero cardani- • L’impianto idraulico non presenti perdite co e fissarla con i due dadi m10. • Il livello dell’olio sia corretto. 50 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 51 Attivazione/disattivazione, (12) supporto e allinearlo con i fori del supporto. Inse- Per attivare l’apparecchiatura, premere il tasto verde. rire il perno di aggancio per bloccare il braccio di Per disattivarla, premere il tasto rosso. supporto superiore. IT | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52 Inoltre il braccio viene posizionato in alto finché si in- Attenzione: la lama di taglio è molto affilata. Peri- nesta nel gancio di fissaggio. colo di lesioni! 52 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 53 Motore trifase 400 V~ / 50 Hz Tensione di rete 400 V~ / 50 Hz L’alimentazione elettrica ed i cavi di prolunga devono essere a 5 poli = 3 P + N + SL. - (3/N/PE). IT | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54 50 ore di esercizio scaricare l’olio ingra- naggi e sostituirlo, come indicato, con olio nuovo. I successivi cambi dell’olio devono avvenire ogni 250 ore di esercizio o ogni sei mesi, secondo ciò che av- viene prima. 54 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 55 Presenza di sporco nella guida della Pulire la colonna colonna Il motore si avvia, ma la Errato senso di rotazione del motore Controllare e modificare il senso di rotazione colonna non si muove verso a corrente trifase del motore il basso IT | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 56 Neodstraňujte uvíznuté kmeny nikdy rukama. Je zakázáno, odstraňovat a upravovat kryty a bezpečnostní zařízení. Pozor! Před opravami, údržbou a čištěním stroje vypněte motor a vytáhněte zástrčku. 56 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 57 Pouze oprávnění zaměstnanci. Dvě pracovní rychlosti: 1. Nízká rychlost a plná štípací síla 2. Vysoká rychlost a snížená štípací síla m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto značkou CZ | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58 Montáž / Před uvedením do provozu ........61 Zahájení provozu ............... 62 Elektrická přípojka ..............64 Čištění ..................64 Přeprava ................... 65 Skladování ................. 65 Údržba ..................65 Likvidace a recyklace ..............66 Tabulka poruch ................66 58 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 59 1. Úvod Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč- Výrobce: nostních pokynů. Scheppach GmbH 2. Popis zařízení Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Válec Vážený zákazníku 2. Ovládací madlo Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s 3.
  • Seite 60 • Věk pracovníka obsluhy musí být nejméně 18 let. ní opatření existovat zbytková rizika, která nejsou Věk praktikantů musí být nejméně 16 let, ti však vidět. smí se strojem pracovat jen pod dohledem.Při práci používejte pracovní rukavice. 60 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 61 Kromě toho mohou výrobní tolerance a chyby údržby ovlivnit dosažitelnou úroveň tlaku. 7. Technická data 8. Rozbalení HL2200GM HL3000GM Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj. Kloubová hřídel + Motor Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po- elektromotor jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
  • Seite 62 • Hladinu oleje Vypnutí/zapnutí, (12) Pro zapnutí stiskněte zelené tlačítko. Pro vypnutí stiskněte červené tlačítko. Upozornění: Zkontrolujte před každým použitím funkci jednotky pro zapnutí a vypnutí stroje tak, že ji jednou zapnete i vypnete. 62 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 63 • Vzpříčené dřevo vytlučte proti směru štípání hřídele, dokud pružinové kolíky nevyskočí a ne- nebo uvolněte vyjetím štípacího klínu nahoru. zapadnou do zubů konce kloubového hřídele. V tomto případě je třeba použít třmen zpětného chodu. m Varování: Nebezpečí zmáčknutí prstů a rukou! CZ | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64 Dbejte na to, aby se dovnitř nářadí ne- Vadný elektrický přívodní kabel mohla dostat žádná voda. U elektrických přívodních kabelů často dochází k poškození izolace. Jeho příčinami mohou být: • Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden ok- nem nebo štěrbinou ve dveřích. 64 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 65 Hydraulické přípojky a příslušenství pravidelně kont- vytékat. rolujte těsnost - případně je dotáhněte. Vložte opět vypouštěcí šroub s těsněním a dobře jej dotáhněte. Připojení a opravy elektrického Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro- vádět pouze odborní elektrikáři. CZ | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66 Jedna z pák není připojena Zkontrolujte upevnění páky nepohybuje dolů Nečistoty v kolejnicích Vyčistěte sloupek Motor se spustí, ale sloupek Nesprávný směr otáčení motoru u Zkontrolujte směr otáčení motoru a případně se nepohybuje dolů třífázového proudu jej změňte 66 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 67 Nikdy neodstraňujte uviaznuté kmene rukami. Je zakázané, odstraňovať a upravovať kryty a bezpečnostné zariadenia. Pozor! Pred opravami, údržbou a čistením stroja vypnite motor a vytiahnite zástrčku. SK | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68 Nepovolaným osobám vstup zakázaný. Dve pracovné rýchlosti: 1. nízka rýchlosť a plná štiepacia sila, 2. vysoká rýchlosť a znížená štiepacia sila. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opatrili touto m VAROVANIE! značkou 68 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 69 Zloženie / Pred uvedením do prevádzky ........73 Uvedenie do prevádzky ............. 73 Elektrická prípojka ..............75 Čistenie..................76 Transport ................... 76 Skladovanie ................76 Údržba ..................76 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ........... 77 ň ú Odstra ovanie pro ch ............... 78 SK | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70 1. Úvod Okrem bezpečnostných pokynov obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a špecifických predpi- Výrobca: sov vašej krajiny je potrebné dodržiavať všeobecne Scheppach GmbH uznávané technické pravidlá pre prevádzku drevoob- Günzburger Straße 69 rábacích strojov. D-89335 Ichenhausen Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško- dy, ktoré...
  • Seite 71 • Dodržujte všetky bezpečnostné pokyny a upozor- nenia na stroji. • Udržujte všetky bezpečnostné pokyny a upozorne- nia na nebezpečenstvo na stroji v čitateľnom stave. SK | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72 Navyše môžu dosiahnuteľnú 7. Technické údaje úroveň tlaku ohroziť výrobné tolerancie a údržbové chyby. HL2200GM HL3000GM 8. Vybalenie Kĺbový hriadeľ + Motor elektromotor Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
  • Seite 73 10. Upevnite koleso čapom (10b) a pruž- rukoväť zvolenej polohe stáť. nou závlačkou. Zafixujte koleso v hornom otvore are- tačným kolíkom (10a) , keď pracujete so štiepačkou, pri preprave zafixujte koleso v dolnom otvore. SK | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74 2. Zatiahnite parkovaciu brzdu hnacieho vozidla a Drevo postavte pod nôž nastojato. vypnite motor. Pod zadné kolesá na oboch stra- m Pozor: Štiepací nôž je veľmi ostrý. Nebezpe- nách podložte kliny alebo iné vhodné predmety. čenstvo poranenia! 74 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 75 V prípade potreby je nutné zmeniť polaritu. Prepravná poloha zdvíhača dreva: Otočte zariadením na zmenu sledu fáz v zástrčke. Zdvíhač dreva presúvajte rukou nahor, až kým neza- padne na miesto. SK | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76 SAE90, kým nebude spodný okraj priezoru (18) takmer úplne pokrytý olejom. Hladinu oleja kontrolujte každých 8 hodín. Výška hla- diny oleja je správna, keď je spodný okraj priezoru (18) takmer úplne pokrytý olejom. 76 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 77 • Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pev- ne zabudované v starom zariadení, sa musia pred odovzdaním odobrať! Ich likvidácia je regulovaná zákonom o batériách. • Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektro- nických zariadení sú zo zákona povinní ich po po- užití vrátiť. SK | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78 Jedna z pák nie je pripojená Skontrolujte upevnenie páky dole Nečistoty v koľajniciach Vyčistite stĺpik Motor sa spustí, ale stĺpik sa Nesprávny smer otáčania motora pri Skontrolujte smer otáčania motora a prípadne nepohybuje dole trojfázovom prúde ho zmeňte 78 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 79 Kõrvaldage vana õli nõuetekohaselt (kohapealne vana õli kogumiskoht). Vana õli valami- ne pinnasele või jäätmetega segamine on keelatud. Ärge eemaldage kinnijäänud tüvesid kätega. Kaitse- ja ohutusseadiste eemaldamine ja modifitseerimine on keelatud. Tähelepanu! Enne remondi-, hooldus- ja puhastustöid tuleb mootor seisata ja toitepistik lahutada. EE | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80 Ettevaatust! Liikuvad tööriistad! Ärge transportige seadet pikali! Ainult volitatud töötajad Kaks töökiirust: 1. väike kiirus ja täielik lõhestusjõud 2. suur kiirus ja vähendatud lõhestusjõud Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle m Tähelepanu! märgiga 80 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 81 Lahtipakkimine ................84 Ülesehitus / Enne käikuvõtmist ..........84 Käikuvõtmine ................85 Elektriühenduss ................. 87 Puhastamine ................87 Transportimine ................87 Ladustamine ................88 Hooldus ..................88 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............88 Rikete Kõrvaldamine ..............89 EE | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: 1. Silinder Scheppach GmbH 2. Käsitsemiskäepide Günzburger Straße 69 3. Täiendav transpordiratas D-89335 Ichenhausen 4. Mootor 5. Kett AUSTATUD KLIENT! 6. Tüvetõstja Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 7. Liigendvõlli kaitsepott sutamist.
  • Seite 83 • Ettevaatust töötamisel: Lõhkumisseadis võib tekita- mittevastavate elektriühendusjuhtmete kasutami- da sõrmedel ja kätel vigastusi. sel. • Raskete või suurte osade lõhkumiseks kasutage • Enne kui seadistus- või hooldustöid ette võtate, las- toestamiseks sobivaid abivahendeid. ke startklahv lahti ja tõmmake võrgupistik välja. EE | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84 ümber seada. Palun pidage silmas, et välised olud 7. Tehnilised andmed nagu käitus- ja ümbrustemperatuur, õhurõhk ja niis- kus mõjutavad hüdraulikaõli viskoossust. Lisaks või- vad valmistamistolerantsid ja hooldusvead saavuta- HL2200GM HL3000GM tavat rõhunivood piirata. Kardaanvõll + elektrimoo- Ajam 8. Lahtipakkimine...
  • Seite 85 (nullpinge rakendumine) peab seisma tasasel pinnal. Keerake õlimõõtevarras Voolukatkestuse korral, pistiku juhuslikul eemal- täiesti sisse, et õlitaset mõõta. damisel või vigase kaitsme korral lülitub seade au- tomaatselt välja. Sisselülitamiseks vajutage uuesti lülitusseadisel olevat rohelist nuppu. EE | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86 8. Kindlustage liigendvõllajami kindlustuskett kütte- Tüvetõstja käitamine: puulõhkuja liikumatu osa küljes, et takistada kait- • Vabastage tüvetõstja tagasihoidekonks nii, et tõste- seseadise pöörlemist. toru saab vabalt liikuda • Sõidutage lõhestusnuga niipalju allapoole, et tüve- tõstja tõstetoru toetub täielikult maapinnale. 86 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 87 Ärge transportige küttepuulõhkujat kunagi külge sel pole ühendusjuhe võrku ühendatud. ühendatud liigendvõllajamiga. Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE Pidage silmas, et küttepuulõhkuja on piisavalt kõrgele ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H07RN üles tõstetud, et transportimise ajal takistustest möö- ühendusjuhtmeid. duda. EE | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88 3. Sulgege õli väljalaskepolt uuendatud tihendiga ja valage käigukastiõli SAE90 lehtri abil täiteavasse, Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu ol- kuni vaateklaasi alaserv (18) on peaaegu õliga meprügisse, vaid tuleb suunata eraldi ko- kaetud. gumisse või utiliseerimisse! 88 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 89 Kontrollige õlitaset ja lisage õli Sammas ei liigu alla Üks hoobadest ei ole ühendatud Kontrollige hoobade kinnitust Siinide määrdumine Puhastage sammas Mootor käivitub, aga sammas Mootori vale pöörlemissuund Kontrollige ja paigutage mootori ei liigu alla pöördvoolu korral pöörlemissuund ümber EE | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90 į gruntą arba maišyti su atliekomis Įstrigusių stiebų nešalinkite rankomis. Neišmontuoti bei nemodifikuoti apsauginių ir saugos įtaisų. Dėmesio! Atlikdami bet kokius remonto, techninės priežiūros ir valymo darbus, išjunkite variklį ir ištraukite tinklo kištuką. 90 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 91 Atsargiai! Judantys įrankiai! Netransportuokite įrenginio paguldę! Tik įgaliotas personalas Du darbiniai greičiai: 1. Mažas greitis ir visa skaldymo jėga 2. Didelis greitis ir mažesnė skaldymo jėga m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu LT | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92 Montavimas / Prieš pradedant eksploatuoti ......95 Eksploatacijos pradžia .............. 96 Elektros prijungimas ..............98 Valymas ..................99 Transportavimas ................ 99 Laikymas ................... 99 Techninė priežiūra ..............99 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........100 SutrikimŲ Šalinimas ..............101 92 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 93 1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas Gamintojas: 1. Cilindras Scheppach GmbH 2. Valdymo rankena Günzburger Straße 69 3. Papildomas transportavimo ratukas D-89335 Ichenhausen 4. Variklis 5. Grandinė Gerbiamas kliente, 6. Rąstų keltuvas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės 7. Kardaninio veleno apsauginis gaubtas dirbant su nauju įrenginiu.
  • Seite 94 • Liekamąją riziką galima sumažinti, jei bus laikoma- • Būkite atsargūs dirbdami: pavojus susižaloti pirštus si saugos nurodymų ir įrenginys bus naudojamas ir rankas, prisilietus prie skaldymo įrankio. pagal paskirtį bei bus atsižvelgta į visą naudojimo instrukciją. 94 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 95 7. Techniniai duomenys linės alyvos klampumą. Be to, gamybos paklaidos ir techninės priežiūros klaidos gali neigiamai paveikti pasiektiną slėgio lygį. HL2200GM HL3000GM Kardaninis velenas + elek- 8. Išpakavimas Vairuoti trinis variklis...
  • Seite 96 Norėdami išjungti, paspauskite raudoną mygtuką. • Ar visi varžtai tvirtai priveržti, Nurodymas: Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite • Hidraulinėje sistemoje nėra nuotėkių ir įjungimo / išjungimo bloko veikimą, vieną kartą įjung- • Alyvos lygį. dami ir išjungdami. 96 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 97 34,8 mm. Galas turi jungtį su 6 dantimis • Niekada neskaldykite paguldę arba skersai pluoš- (standartinė kategorija 1 PTO). • Skaldydami malkas, mūvėkite tinkamas pirštines ir avėkite apsauginius batus. • Kai mediena yra ypač suaugusi, skaldykite nuo krašto. LT | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98 Kad užtikrintumėte greitą ir saugų darbą, laikyki- Tinklo jungtis apsaugoma maks. 16 A. tės nurodymų. Prijungus prie tinklo arba pakeitus stovėjimo vietą, reikia patikrinti sukimosi kryptį. Prireikus reikia su- keisti polius. Pasukite polių sukeitimo įtaisą įrenginio kištuke. 98 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 99 Tikrinkite alyvos lygį kas 8 valandas. Alyvos lygis yra teisingas, kai stebėjimo langelio (18) yra beveik už- Dėmesio! dengtas alyva. Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, ištrau- kite tinklo kištuką. Atkreipkite dėmesį į tai, kad kar- daninis velenas nebūtų prijungtas prie varančiosios transporto priemonės. LT | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100 Toks utilizavimas suregu- liuotas Baterijų įstatyme. • Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar naudotojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po naudojimo. • Galutinis naudotojas yra atsakingas už savo asme- ninių duomenų ištrynimą iš utilizuojamo panaudoto įrenginio! 100 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 101 Patikrinkite alyvos lygį ir jį papildykite Kolona nejuda žemyn Neprijungta viena iš svirčių Patikrinkite, kaip pritvirtintos svirtys Nešvarumai bėgeliuose Išvalykite koloną Variklis pasileidžia, tačiau Neteisinga variklio sukimosi kryptis Patikrinkite ir pakeiskite variklio sukimosi kryptį kolona nejuda žemyn esant trifazei srovei LT | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102 Neaizvāciet ieķīlējušos klučus ar savām rokām. Ir aizliegts noņemt vai izmainīt drošības mehānismus vai aizsargmehānismus. Uzmanību! Veicot jebkādus remonta, apkopes un tīrīšanas darbus, izslēdziet motoru un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. 102 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 103 Tikai pilnvarots personāls Divi darba ātrumi: 1. Mazs ātrums un pilns skaldīšanas spēks 2. Liels ātrums un samazināts skaldīšanas spēks Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar m Uzmanību! šādu zīmi LV | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104 Uzstādīšana / Darbības pirms lietošanas sākšanas ....108 Lietošanas sākšana ..............108 Pieslēgšana elektrotīklam ............110 Tīrīšana ..................111 Transportēšana ................. 111 Glabāšana ................. 111 Apkope ..................111 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ......... 112 Traucējumu novēršana .............. 113 104 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 105 1. Ievads 2. Ierīces apraksts Ražotājs: 1. Cilindrs Scheppach GmbH 2. Vadības rokturis Günzburger Straße 69 3. Papildu transportēšanas ritenis D-89335 Ichenhausen 4. Motors 5. Ķēde Godātais klient! 6. Baļķa pacēlājs Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno 7. Kardānvārpstas aizsargapvalks ierīci.
  • Seite 106 • Savainojumi, ko rada izsviests darba materiāls ne- bojātus pieslēguma vadus. lietpratīgas turēšanas vai padeves gadījumā. • Pirms ekspluatācijas sākšanai pārbaudiet divu • Apdraudējums, ko rada strāva, izmantojot nepienā- roku vadības darbības pareizību. cīgus elektropieslēguma vadus. • Apkalpojošajai personai jābūt sasniegušai vismaz 106 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 107 7. Tehniskie dati kozitāti. Turklāt izgatavošanas pielaides un apkopes kļūdas var negatīvi ietekmēt sasniedzamo spiediena līmeni. Lietas numurs HL2200GM HL3000GM Kardānvārpsta + elektro- 8. Izpakošana Piedziņa motors Motors 400V / 50Hz Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
  • Seite 108 Attiecīgā brīdī atlai- Skaldīšanas nazis paliek diet vienu rokturi izvēlētajā pozīcijā. šējā urbumā transportēšanas laikā. m Ievērībai! Ievērībai! Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstā- Pirms lietošanas sākšanas palaidiet vaļīgāk iepil- diet ierīci! dīšanas atveres aizgriezni (19. att.). 108 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 109 • Ievērībai! Skaldīšanas nazis ir ļoti ass. Savainoša- 3. Noņemiet pretputekļu aizsargu (1) un piekariet to nās risks! pie kardānvārpstas aizsargapvalka (2) • Kad jūs abas vadības sviras spiežat uz leju, skaldī- šanas nazis virzās uz leju un saskalda malku. LV | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110 Tīkla pieslēgumam ir maksimāli 16 A drošinātājs Tīkla pieslēguma vai novietošanas vietas maiņas ga- Ievērojiet šīs norādes, lai garantētu ātru un drošu dījumā jāpārbauda griešanās virziens. Attiecīgi jāno- darbu. maina polaritāte. Ierīces kontaktdakšā grieziet polu maiņas ierīci. 110 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 111 Uzmaniet, lai kardānvārpsta nebūtu sūkni un vadības vārstu pievienota pie piedziņas transportlīdzekļa. Nedrīkst mainīt vai manipulēt rūpnīcā nokomplektēto sistēmu. Kad jāmaina eļļa? Pirmo reizi eļļa jāmaina pēc pirmajām 50 darba stun- dām, pēc tam ik pēc 250 darba stundām. LV | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 112 • Gala lietotājs patstāvīgi ir atbildīgs par savu per- sonīgo datu dzēšanu no utilizējamajās nolietotās iekārtas! • Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utilizēt sadzīves atkritumos. 112 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 113 Balsts nekustas lejup Nav pieslēgta viena no svirām Pārbaudiet sviras stiprinājumu Sliedēs ir netīrumi Notīriet balstu Motors iedarbojas, bet balts Nepareizs motora griešanās virziens Pārbaudiet motora griešanās virzienu un nekustās lejup trīsfāžu maiņstrāvas gadījumā attiecīgi pārstatiet LV | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114 és haszonállatokat a veszélyzónától (legalább 5 m távolság). A használt olajat megfelelően ártalmatlanítsa (használt olaj helyi gyűjtőhelyén). A hasz- nált olajat tilos a földre ereszteni vagy a többi hulladékkal keverni. A beszorult rönköket ne kézzel távolítsa el. 114 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 115 A munka megkezdése előtt körülbelül 2 fordulattal oldja ki a légtelenítő csavart. Szállítás előtt zárja le. Vigyázat! Mozgó szerszámok! Illetéktelen számára tilos a belépés Két munkasebesség: 1. Alacsony sebesség és teljes hasítóerő 2. Nagy sebesség és csökkentett hasítóerő m Figyelem! Ne szállítsa fekvő helyzetben a készüléket! HU | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116 Kicsomagolás ................119 Felépítés / Beüzemeltetés előtt ..........120 Üzembe helyezés ..............120 Elektromos csatlakoztatás ............122 Tisztítás ..................123 Szállítás ..................123 Tárolás ..................123 Karbantartás ................123 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ........... 124 Hibaelháritás ................125 116 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 117 1. Bevezetés Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyel- men kívül hagyásából származó balesetekért és ká- Gyártó: rokért nem vállalunk felelősséget. Scheppach GmbH 2. A készülék leírása Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Henger Tisztelt vásárló! 2. Működtető fogantyú Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új 3.
  • Seite 118 állapotban. ziszerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az • A gépen található biztonsági berendezéseket nem implantátum gyártójának véleményét szabad leszerelni vagy használhatatlanná tenni. • A gépen található biztonsági berendezéseket nem szabad leszerelni vagy használhatatlanná tenni. 118 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 119 állíthatja át az alapbeál- lításokat. 7. Technikai adatok Kérjük, vegye figyelembe, hogy a külső körülmények, mint az üzemi és környezeti hőmérséklet, a légnyo- HL2200GM HL3000GM más és a páratartalom befolyásolják a hidraulikaolaj Csuklós tengely + Hajtás viszkozitását.
  • Seite 120 Eredmény: rögzítse a tartófülre. Akassza be a láncot a hasító- Mindkét fogantyú A hasítókés lefelé süllyed – késen. lenyomása. kb. 20 cm-rel az asztal fölé. Az egyik fogantyú A hasítókés megáll a kivá- elengedése. lasztott helyzetben. 120 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 121 • Ha mindkét kezelőkart lefelé nyomja, akkor a hasí- kerekeket. tókés lefelé megy és felhasítja a fát. 3. Távolítsa el a porvédőt (1) és akassza fel azt a • Csak egyenesen lefűrészelt fadarabokat hasítson. csuklós tengely védőburkolatára (2) • Függőlegesen hasítsa a fát. HU | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122 A hosszabbító vezetékek keresztmetszete legalább 1,5 mm² legyen. A hálózati csatlakozás maximálisan 16 A-re van lebiztosítva. A hálózatra csatlakoztatás vagy helyváltoztatás esetén ellenőrizze a forgásirányt. Szükség esetén cserélje fel a polaritást. Csavarja a készülék csatla- kozódugójába a pólusváltó szerkezetet. 122 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 123 őket. Mikor kell elvégezni az olajcserét? Az elektromos berendezések Az első olajcserét 50 üzemóra elteltével, majd utána Az elektromos berendezések csatlakoztatását és 250 üzemóránként. javítását csak villamossági szakember végezheti. HU | 123 www.scheppach.com...
  • Seite 124 átvevőhelyeken lehet díjmente- sen leadni újrahasznosításra: - Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek (kerületi, illetve települési hulladékudvarok) - Az elektronikai berendezés vásárlásának hely- színe (telephellyel rendelkező vagy online forgal- mazó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt. 124 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 125 Az egyik kar nincs csatlakoztatva Ellenőrizze a karok rögzítését Szennyeződés a sínekben Tisztítsa meg az oszlopot Elindul a motor, de az oszlop Váltakozó áram esetén helytelen a Fázisváltó: nem mozog lefelé motor forgásiránya Ellenőrizze és állítsa át a motor forgásirányát HU | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126 Wylewanie starego oleju na ziemię lub mieszanie go z odpadami jest zabronione. Nie wyjmować zakleszczonych pni własnymi rękoma. Demontowanie lub modyfikowanie osłon i zabezpieczeń jest zabronione. Uwaga! Przed rozpoczęciem czynności związanych z naprawą, konserwacją i czyszczeniem zatrzymać silnik i wyciągnąć wtyczkę sieciową. 126 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 127 Nie przewozić urządzenia w pozycji leżącej! Nieupoważnionym wstęp wzbroniony Dwie prędkości pracy: 1. Niska prędkość i pełna siła rozdzielająca 2. Wysoka prędkość i zredukowana siła rozdzielająca Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały m Uwaga! oznaczone następującym znakiem PL | 127 www.scheppach.com...
  • Seite 128 Montaż / Przed uruchomieniem ..........132 Uruchomienie ................132 Przyłącze elektryczne ............... 135 Czyszczenie ................135 Transport ................... 135 Przechowywanie ............... 136 Konserwacja ................136 Utylizacja i ponowne wykorzystanie .......... 137 Pomoc dotycząca usterek ............137 128 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 129 1. Wprowadzenie Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych Producent: przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie Scheppach GmbH uznanych zasad technicznych dotyczących eksplo- Günzburger Straße 69 atacji maszyn o tej samej budowie. D-89335 Ichenhausen Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej-...
  • Seite 130 • Przed opuszczeniem stanowiska pracy wyłączyć komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. silnik. Wyjąć wtyczkę sieciową! Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy urządzenie jest stosowane w zakładach komercyj- nych, rzemieślniczych i przemysłowych oraz do po- dobnych działalności. 130 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 131 7. Dane techniczne • Nigdy nie rozłupywać pni, które zawierają gwoź- dzie, drut lub inne przedmioty. • Rozłupane drewno i wióry drewniane stwarzają HL2200GM HL3000GM zagrożenie w obszarze roboczym. Istnieje niebez- Napęd Wał przeg. + silnik pieczeństwo potknięcia się, poślizgnięcia się lub elektryczny upadku.
  • Seite 132 M22 z drugiej • przewody są w poprawnym stanie (zwracać uwagę strony. na pęknięcia, nacięcia itp.), • maszyna nie jest uszkodzona, • wszystkie śruby są poprawnie dokręcone, • nie ma wycieków z instalacji hydraulicznej i • poziom oleju 132 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 133 (3) producent nie uznaje żadnych roszczeń z tytułu 5. Umieścić górne ramię podbieracza we wsporniku gwarancji. i wyrównać je z otworami we wsporniku. Włożyć kołek mocujący w celu zablokowania górnego ra- mienia podbieracza. PL | 133 www.scheppach.com...
  • Seite 134 Uwaga: Nóż łuparki jest bardzo ostry. Niebez- podtrzymującego. pieczeństwo odniesienia obrażeń! • Naciśnięcie obu dźwigni obsługowych w dół powo- Pozycja transportowa podnośnika pni: duje przesunięcie noża łuparki w dół i rozłupanie Przesunąć podnośnik pni ręcznie w górę, aż nastąpi drewna. jego zablokowanie. 134 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 135 Przyłącze sieciowe wraz z przewodem przedłużacza soko podniesiona, aby ominąć przeszkody. musi być 5-żyłowe = 3 P + N + SL. - (3/N/PE). Przedłużacze muszą odznaczać się powierzchnią przekroju 1,5 mm². Przyłącze sieciowe musi być zabezpieczone bez- piecznikiem maks. 16 A. PL | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 136 Zalecamy oleje serii HLP 32. Części zużywalne*: Prowadnice klina rozdzielnika / podłużnicy łuparki, olej hydrauliczny, olej przekładniowy * opcjonalnie w zakresie dostawy! 136 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 137 Jedna z dźwigni nie jest podłączona Skontrolować mocowanie dźwigni Brud na szynach Oczyścić kolumnę Silnik pracuje, ale kolumna Błędny kierunek obrotów silnika w Skontrolować kierunek obrotów silnika i go nie porusza się w górę przypadku prądu zmiennego przestawić PL | 137 www.scheppach.com...
  • Seite 138 www.scheppach.com...
  • Seite 139 CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i Artikel...
  • Seite 140 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

Hl3000gm59055099025905510902