Herunterladen Diese Seite drucken

ubbink SolarMax 2500 Accu Bedienungsanleitung Seite 89

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SolarMax 2500 Accu:

Werbung

Max. Umwälzleistung (Qmax)
Thermischer Schutz
Max. Förderhöhe (Hmax)
Schutzklasse
Drehzahl
Gehäuseabmessungen:
Einbaugröße
Gewicht:
9. Aktivieren Sie die Ausgangsbuchse 1 (OUTPUT 1) durch Drücken der Taste ON/OFF. Ist der Ausgang
Max. Wassertemperatur
eingeschaltet (ON) leuchtet die Anzeige GRÜN und die Pumpe beginnt zu arbeiten. Um die Pumpe zu
„SolarMax 2500 Accu + Power Control" naudojimo instrukcija
p
Thermischer Schutz
stoppen, schalten Sie die Ausgangsbuchse 1 durch Drücken der Taste ON/OFF aus.
Sicherheit
Sicherheit
Schutzklasse
10. Mit der Taste "TIMER ON/OFF kann die an der Ausgangsbuchse 1 angeschlossene Pumpe im
• Die Stromversorgung muss den Produktspezifi kationen entsprechen. Bitte sprechen Sie mit Ihrem lokalen Stromversorgungsunternehmen bezüglich Anschlussvorschriften.
• Die Stromversorgung muss den Produktspezifi kationen entsprechen. Bitte sprechen Sie mit Ihrem lokalen Stromversorgungsunternehmen bezüglich Anschlussvorschriften.
• Die Stromversorgung muss den Produktspezifi kationen entsprechen. Bitte sprechen Sie mit Ihrem lokalen Stromversorgungsunternehmen bezüglich Anschlussvorschriften.
• Die Stromversorgung muss den Produktspezifi kationen entsprechen. Bitte sprechen Sie mit Ihrem lokalen Stromversorgungsunternehmen bezüglich Anschlussvorschriften.
7. Siurblio kištuką sujunkite su akumuliatoriaus dėžės lizdu OUTPUT 1 DC 18V.
Gehäuseabmessungen:
Dauer- oder Intervallmodus betrieben werden.
Schließen Sie die Pumpe oder das Stromversorgungskabel nicht an, wenn die Stromversorgung die spezifi zierten Vorschriften nicht erfüllt!
8. Nustatykite baterijos dėžės jungiklio „SYSTEM ON/OFF" padėtį „ON". SISTEMOS
Gewicht:
• Für die Festinstallation des Stromversorgungskabels entsprechend den Europäischen Sicherheitsnormen
- TIMER OFF Dauerbetrieb, d.h. der Intervallmodus ist deaktiviert und die Pumpe läuft permanent.
indikatoriaus LED yra ŽALIAS, siurblys pradeda veikti. Žalias indikatorius rodo
ist ein Trennsystem mit Kontaktöff nungen von mindestens 3mm erforderlich.
• Die Querschnittsabmessung des Stromversorgungskabels darf nicht verringert werden. Das Kabel muss mindestens vom Typ H05RN-F 3*0,75 mm2 für TP50 und H05RN-F 3*1,00
veikimą naudojant saulės energiją, geltonas – veikimą „Trafo" (naudojant įprastą
Dieser Modus steht nur zur Verfügung, wenn die SYSTEM-Anzeige grün leuchtet.
mm2 für TP75/TP10/TP120 sein.
srovę).
- TIMER ON Intervall betrieb, d.h. die Pumpe läuft 10 Minuten pro Stunde. Dieser Modus ist nützlich
Sicherheit
Sicherheit
• Benutzen Sie niemals ein Verlängerungskabel zum Anschließen der Pumpe an die Stromversorgung.
9. Siurblys automatiškai persijungia tarp saulės energijos ir elektros energijos
•. Der Stromkreis muss einen Fehlerstromschalter (FI - Schalter) < 30mA enthalten. Weitere Informationen können Sie von Ihrem lokalen, anerkannten Elektroinstallateur erhalten.
um Akku-Kapazität zu sparen, z. B. an bewölkten Tagen.
• Die Stromversorgung muss den Produktspezifi kationen entsprechen. Bitte sprechen Sie mit Ihrem lokalen Stromversorgungsunternehmen bezüglich Anschlussvorschriften.
• Die Stromversorgung muss den Produktspezifi kationen entsprechen. Bitte sprechen Sie mit Ihrem lokalen Stromversorgungsunternehmen bezüglich Anschlussvorschriften.
• Die Stromversorgung muss den Produktspezifi kationen entsprechen. Bitte sprechen Sie mit Ihrem lokalen Stromversorgungsunternehmen bezüglich Anschlussvorschriften.
• Die Stromversorgung muss den Produktspezifi kationen entsprechen. Bitte sprechen Sie mit Ihrem lokalen Stromversorgungsunternehmen bezüglich Anschlussvorschriften.
maitinimo. Dėl integruoto perjungimo valdiklio „Power Control" siurblys visada
• Benutzen Sie niemals das Kabel zum Tragen der Pumpe und ziehen Sie die Pumpe niemals am Kabel.
11. Die Ausgangsbuchse 2 (OUTPUT 2) bietet eine 6 Volt-Gleichstromversorgung für optionalen
Schließen Sie die Pumpe oder das Stromversorgungskabel nicht an, wenn die Stromversorgung die spezifi zierten Vorschriften nicht erfüllt!
• Falls das Stromversorgungskabel beschädigt ist, ist es von dem Hersteller, seinem Kundendienstvertreter oder einer ähnlich qualifi zierten Person zu ersetzen, um Gefahren zu
veikia.
• Für die Festinstallation des Stromversorgungskabels entsprechend den Europäischen Sicherheitsnormen
vermeiden.
Zusatzgeräte, wie z. B. LED-Beleuchtung. Diese Buchse besitzt keine Timerfunktion.
12. Saulės energijos modulį statykite saulėtoje, šešėlių nedengiamoje vietoje.
ist ein Trennsystem mit Kontaktöff nungen von mindestens 3mm erforderlich.
• Schalten Sie die Stromversorgung vor dem Unterbrechen der Stromverbindungen ab. Arbeiten Sie niemals an der Pumpe ohne vorher sicherzustellen, dass die Stromversorgung
13. Įsitikinkite, kad saulės energijos sistemai skirtas siurblys būtų visiškai panardintas
12. Stellen Sie das Solarmodul an einen sonnigen, schattenfreien Platz auf.
• Die Querschnittsabmessung des Stromversorgungskabels darf nicht verringert werden. Das Kabel muss mindestens vom Typ H05RN-F 3*0,75 mm2 für TP50 und H05RN-F 3*1,00
ausgeschaltet ist.
mm2 für TP75/TP10/TP120 sein.
• Die Pumpe ist nicht für eine Installation und/oder Benutzung im Wasser bestimmt. Sie darf niemals im Wasser platziert bzw. eingetaucht werden.
į vandenį.
13. Stellen Sie sicher, dass die Solarpumpe immer vollständig in Wasser eingetaucht ist.
• Benutzen Sie niemals ein Verlängerungskabel zum Anschließen der Pumpe an die Stromversorgung.
• Die Pumpe darf nicht ohne Wasserdurchfl uss betrieben werden. Das kann irreparable Schäden zur Folge haben.
14. Saulės energijos fontano komplektas „SolarMax 2500 Accu" paruoštas eksploatuoti.
•. Der Stromkreis muss einen Fehlerstromschalter (FI - Schalter) < 30mA enthalten. Weitere Informationen können Sie von Ihrem lokalen, anerkannten Elektroinstallateur erhalten.
14. Das Solar-Springbrunnenset SolarMax 2500 Accu ist jetzt betriebsbereit.
• Die Pumpe ist zum Pumpen von Wasser mit einer maximalen Temperatur bis 50 °C geeignet. .
• Benutzen Sie niemals das Kabel zum Tragen der Pumpe und ziehen Sie die Pumpe niemals am Kabel.
• Die Pumpe ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
• Falls das Stromversorgungskabel beschädigt ist, ist es von dem Hersteller, seinem Kundendienstvertreter oder einer ähnlich qualifi zierten Person zu ersetzen, um Gefahren zu
Kenntnissen geeignet, es sei denn, diese wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder erhielten Anweisungen bezüglich der Verwendung des
vermeiden.
Gerätes. Kinder sind zu überwachen um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Schalten Sie die Stromversorgung vor dem Unterbrechen der Stromverbindungen ab. Arbeiten Sie niemals an der Pumpe ohne vorher sicherzustellen, dass die Stromversorgung
Hinweis:
ausgeschaltet ist.
• Die Pumpe ist nicht für eine Installation und/oder Benutzung im Wasser bestimmt. Sie darf niemals im Wasser platziert bzw. eingetaucht werden.
Verwendung
Verwendung
Die Pumpe hat eine eingebaute Trockenlaufschutzfunktion.
Nuoroda:
• Die Pumpe darf nicht ohne Wasserdurchfl uss betrieben werden. Das kann irreparable Schäden zur Folge haben.
Dafür befinden sich auf einer Seite des Pumpenkörpers zwei
• Die Pumpe ist zum Pumpen von Wasser mit einer maximalen Temperatur bis 50 °C geeignet. .
siurblyje yra apsaugos nuo veikimo ne vandenyje funkcija. Siurblio korpuso pusėje yra
• Die Pumpen sind bestimmt für den Betrieb in Verbindung mit Schwimmbeckeneinrichtungen, z.B. Filterung.
• Die Pumpen sind bestimmt für den Betrieb in Verbindung mit Schwimmbeckeneinrichtungen, z.B. Filterung.
• Die Pumpe ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Sensorpunkte (von außen nicht sichtbar). Ist einer oder sind
du jutiklių punktai (nematomi iš išorės). Jeigu vienas arba keli jutiklių punktai yra ne po
Kenntnissen geeignet, es sei denn, diese wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder erhielten Anweisungen bezüglich der Verwendung des
vandeniu, siurblys nebeveikia.
beide Sensorpunkte nicht unter Wasser, hört die Pumpe auf
Gerätes. Kinder sind zu überwachen um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Installation
Installation
zu arbeiten.
• Die Pumpe ist horizontal zu installieren, befestigt mit Bolzen auf einem fi xierten und festen Fundament um unerwünschte Geräusche und Vibrationen zu verhindern.
• Die Pumpe ist horizontal zu installieren, befestigt mit Bolzen auf einem fi xierten und festen Fundament um unerwünschte Geräusche und Vibrationen zu verhindern.
Verwendung
Verwendung
• Stellen Sie die Pumpe so nahe wie möglich neben dem Becken auf. Schaff en Sie den für weitere Inspektionen und Wartung erforderlichen Freiraum um die Einheit und unter der
Einheit. Die Pumpe soll über ein Fehlerstromschalter (FI - Schalter) mit einem Fehler-Nennstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.
• Die Pumpen sind bestimmt für den Betrieb in Verbindung mit Schwimmbeckeneinrichtungen, z.B. Filterung.
• Die Pumpen sind bestimmt für den Betrieb in Verbindung mit Schwimmbeckeneinrichtungen, z.B. Filterung.
• Die Pumpensaugleitung sollte nicht kleiner als die Druckleitung sein. Alle Leitungen müssen luftdicht sein.
• Die Pumpengewinde sind mit Tefl onband abzudichten, wenn die Pumpenverbindungen angeschraubt werden. Die Pumpenverbindungen sind nur so fest anzuziehen wie es für
Pflege und Wartung
eine dichte Verbindung erforderlich ist. Übermäßiges Festziehen ist unnötig und könnte zu Schäden an der Pumpe führen.
Installation
Installation
Priežiūra ir techninė priežiūra
• Das Gewicht der Leitungen sollte separat unterstützt und nicht von der Pumpe aufgenommen werden.
Solarpumpe
Saulės energijos modulis
• Die Pumpe ist horizontal zu installieren, befestigt mit Bolzen auf einem fi xierten und festen Fundament um unerwünschte Geräusche und Vibrationen zu verhindern.
• Die Pumpe ist horizontal zu installieren, befestigt mit Bolzen auf einem fi xierten und festen Fundament um unerwünschte Geräusche und Vibrationen zu verhindern.
Solarmodul
Wenn die Pumpe Förderleistung verliert oder nach einer bestimmten Zeit nicht mehr funktioniert,
• Stellen Sie die Pumpe so nahe wie möglich neben dem Becken auf. Schaff en Sie den für weitere Inspektionen und Wartung erforderlichen Freiraum um die Einheit und unter der
Saulės energijos modulyje gali susidaryti dulkių, purvo arba lapų nuosėdų. Jas galima pašalinti mikropluošto šluoste ir stiklo valikliu.
Auf dem Solarmodul können sich Ablagerungen von Staub, Schmutz oder Laub bilden. Diese können
Einheit. Die Pumpe soll über ein Fehlerstromschalter (FI - Schalter) mit einem Fehler-Nennstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.
dann reinigen Sie bitte die Pumpe wie folgt.
Saulės energijos sistemai skirtas siurblys
• Die Pumpensaugleitung sollte nicht kleiner als die Druckleitung sein. Alle Leitungen müssen luftdicht sein.
Sie mit einem Mikrofasertuch und Glasreiniger entfernen.
• Die Pumpengewinde sind mit Tefl onband abzudichten, wenn die Pumpenverbindungen angeschraubt werden. Die Pumpenverbindungen sind nur so fest anzuziehen wie es für
Jeigu sumažėja siurblio tiekimo galia arba po tam tikro laiko jis nebeveikia, siurblį išvalykite.
eine dichte Verbindung erforderlich ist. Übermäßiges Festziehen ist unnötig und könnte zu Schäden an der Pumpe führen.
• Das Gewicht der Leitungen sollte separat unterstützt und nicht von der Pumpe aufgenommen werden.
Manual Poolmax.indd 2
1. Siurblio kabelį atskirkite nuo saulės energijos modulio.
2. Atskirkite viršutinę ir apatinę siurblio korpuso dalį, paspausdami sagtis abiejose priešpriešinėse siurblio korpuso pusėse, ir pakelkite viršutinę siurblio korpuso dalį (žr. 1 ir 2 pav.).
1) Trennen Sie das Pumpenkabel vom Solarmodul.
3. Išimkite siurblį ir atidarykite rotoriaus dangtį, jį sukdami prieš laikrodžio rodyklę (žr. 3 pav.).
2) Entriegeln Sie den oberen und unteren Teil des Pumpengehäuses durch Drücken der Schnallen an
Manual Poolmax.indd 2
4. Rotorių ištraukite iš rotoriaus šachtos (žr. 4 pav.).
den beiden gegenüberliegenden Seiten des Pumpengehäuses und heben Sie dann den oberen Teil
5. Nuvalykite ir nuplaukite atskiras dalis.
6. Atvirkštine veiksmų seka vėl sumontuokite siurblį.
des Pumpengehäuses ab ( siehe Abb. 1 und 2)
3) Nehmen Sie die Pumpe heraus und öffnen Sie die Rotorabdeckung durch Drehen gegen den
Dėmesio! Valydami elkitės atsargiai su keraminiu velenu. Jis gali sulūžti.
Uhrzeigersinn (siehe Abb. 3)
Siurblį ir akumuliatoriaus dėžę saugokite nuo šalčio!
Šaltais žiemos mėnesiais siurblį reikėtų išjungti. Siurblį valykite šiltu vandeniu ir visą sistemą laikykite nuo šalčio apsaugotoje vietoje. Akumuliatoriaus dėžę reikėtų laikyti ją visiškai
4) Ziehen Sie den Rotor aus dem Rotorschacht (siehe Abb. 4)
įkrovus.
6) Reinigen und waschen Sie die einzelnen Teile.
7) Montieren Sie die Pumpe in umgekehrter Reihenfolge
Baterijos keitimas
1. Apatinėje akumuliatoriaus dėžės dangčio pusėje išsukite 4 varžtus ir nuimkite dangtį.
Achtung! Bei Reinigungsarbeiten bitte Vorsicht mit der Keramikwelle. Diese kann leicht brechen.
2. Visų pirma, nuimkite akumuliatoriaus raudono arba mėlyno kabelio prie teigiamo poliaus (+) gnybtą, tada nuimkite mėlyno kabelio prie neigiamo poliaus (–) gnybtą.
3. Išimkite seną bateriją ir įstatykite naują.
4. Uždėkite akumuliatoriaus mėlyno kabelio prie neigiamo poliaus (–) gnybtą, tada uždėkite raudono arba mėlyno kabelio prie teigiamo poliaus (+) gnybtą.
Pumpe und Akku-Box vor Frost schützen!
5. Akumuliatoriaus dėžė paruošta naudoti.
In den kalten Wintermonaten sollte die Pumpe außer Betrieb genommen werden. Reinigen Sie die
Pumpe mit lauwarmen Wasser bewahren Sie das gesamte System an einem frostfreien Ort auf. Die
Akku-Box sollte möglichst im vollgeladenen Zustand aufbewahrt werden.
Batteriewechsel
Manual SolarMax 2500 Accu_Power Control 2024 print.indd 89
Manual SolarMax 2500 Accu_Power Control 2024 print.indd 89
1. Entfernen Sie die 6 Schrauben an der Deckelunterseite der Akku-Box und nehmen Sie die
Automatisch
12.000 l/h
14.400 l/h
Automatisch
IP X5
11,0 m
IP X5
10,5 m
2.900 U/min
2.900 U/min
472×177×264 mm
513×177×275 mm
50 mm
6,0 kg
7,5 kg
50 mm
50º C
50º C
Automatisch
Automatisch
IP X5
IP X5
472×177×264 mm
513×177×275 mm
6,0 kg
7,5 kg
Automatisch
16.500 l/h
IP X5
11 m
2.900 U/min
513×177×275 mm
8,5 kg
50 mm
50º C
Automatisch
IP X5
513×177×275 mm
8,5 kg
Siurblio jungtis
Kabelis, skirtas sujungti
su adapteriu
ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO
2
2
89
Automatisch
18.000 l/h
IP X5
13 m
2.900 U/min
513×177×275 mm
9,5 kg
50 mm
50º C
Automatisch
IP X5
513×177×275 mm
9,5 kg
Kabelis, skirtas
sujungti su saulės
jungiklis
kolektoriumi
24-03-2009 17:18:43
24-03-2009 17:18:43
04.12.24 15:15
04.12.24 15:15
Bitte sc
kein
• Der
• We
Filt
DIE
• We
alle
Alte
• We
Pum
Bitte sc
• Der
Filt
• We
alle
Wir gar
Alte
Reklam
• We
Frostsch
Pum
wurden
g 1200F
Wir gar
Reklam
Frostsch
wurden
g 1200F

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

1351193