Herunterladen Diese Seite drucken

ubbink SolarMax 2500 Accu Bedienungsanleitung Seite 25

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SolarMax 2500 Accu:

Werbung

Max. Förderhöhe (Hmax)
Schutzklasse
Drehzahl
Gehäuseabmessungen:
Einbaugröße
Gewicht:
9. Aktivieren Sie die Ausgangsbuchse 1 (OUTPUT 1) durch Drücken der Taste ON/OFF. Ist der Ausgang
Max. Wassertemperatur
eingeschaltet (ON) leuchtet die Anzeige GRÜN und die Pumpe beginnt zu arbeiten. Um die Pumpe zu
Thermischer Schutz
stoppen, schalten Sie die Ausgangsbuchse 1 durch Drücken der Taste ON/OFF aus.
Istruzioni per l'uso SolarMax 2500 Accu + Power Control
Sicherheit
Sicherheit
7
Schutzklasse
10. Mit der Taste "TIMER ON/OFF kann die an der Ausgangsbuchse 1 angeschlossene Pumpe im
Gehäuseabmessungen:
• Die Stromversorgung muss den Produktspezifi kationen entsprechen. Bitte sprechen Sie mit Ihrem lokalen Stromversorgungsunternehmen bezüglich Anschlussvorschriften.
• Die Stromversorgung muss den Produktspezifi kationen entsprechen. Bitte sprechen Sie mit Ihrem lokalen Stromversorgungsunternehmen bezüglich Anschlussvorschriften.
• Die Stromversorgung muss den Produktspezifi kationen entsprechen. Bitte sprechen Sie mit Ihrem lokalen Stromversorgungsunternehmen bezüglich Anschlussvorschriften.
• Die Stromversorgung muss den Produktspezifi kationen entsprechen. Bitte sprechen Sie mit Ihrem lokalen Stromversorgungsunternehmen bezüglich Anschlussvorschriften.
Dauer- oder Intervallmodus betrieben werden.
Schließen Sie die Pumpe oder das Stromversorgungskabel nicht an, wenn die Stromversorgung die spezifi zierten Vorschriften nicht erfüllt!
7. Quindi collegare il connettore della pompa alla boccola „OUTPUT 1 DC 18V" del box
Gewicht:
• Für die Festinstallation des Stromversorgungskabels entsprechend den Europäischen Sicherheitsnormen
- TIMER OFF Dauerbetrieb, d.h. der Intervallmodus ist deaktiviert und die Pumpe läuft permanent.
batteria.
ist ein Trennsystem mit Kontaktöff nungen von mindestens 3mm erforderlich.
8. Portare l'interruttore "SISTEMA ON/OFF" sul vano batteria in posizione "ON". Il LED
• Die Querschnittsabmessung des Stromversorgungskabels darf nicht verringert werden. Das Kabel muss mindestens vom Typ H05RN-F 3*0,75 mm2 für TP50 und H05RN-F 3*1,00
Dieser Modus steht nur zur Verfügung, wenn die SYSTEM-Anzeige grün leuchtet.
mm2 für TP75/TP10/TP120 sein.
dell'indicazione SISTEMA si accende in VERDE e la pompa inizia a funzionare; verde
Sicherheit
Sicherheit
- TIMER ON Intervall betrieb, d.h. die Pumpe läuft 10 Minuten pro Stunde. Dieser Modus ist nützlich
• Benutzen Sie niemals ein Verlängerungskabel zum Anschließen der Pumpe an die Stromversorgung.
significa funzionamento con energia solare, giallo significa funzionamento con
•. Der Stromkreis muss einen Fehlerstromschalter (FI - Schalter) < 30mA enthalten. Weitere Informationen können Sie von Ihrem lokalen, anerkannten Elektroinstallateur erhalten.
um Akku-Kapazität zu sparen, z. B. an bewölkten Tagen.
• Die Stromversorgung muss den Produktspezifi kationen entsprechen. Bitte sprechen Sie mit Ihrem lokalen Stromversorgungsunternehmen bezüglich Anschlussvorschriften.
• Die Stromversorgung muss den Produktspezifi kationen entsprechen. Bitte sprechen Sie mit Ihrem lokalen Stromversorgungsunternehmen bezüglich Anschlussvorschriften.
• Die Stromversorgung muss den Produktspezifi kationen entsprechen. Bitte sprechen Sie mit Ihrem lokalen Stromversorgungsunternehmen bezüglich Anschlussvorschriften.
• Die Stromversorgung muss den Produktspezifi kationen entsprechen. Bitte sprechen Sie mit Ihrem lokalen Stromversorgungsunternehmen bezüglich Anschlussvorschriften.
trasfor matore (corrente normale).
• Benutzen Sie niemals das Kabel zum Tragen der Pumpe und ziehen Sie die Pumpe niemals am Kabel.
Schließen Sie die Pumpe oder das Stromversorgungskabel nicht an, wenn die Stromversorgung die spezifi zierten Vorschriften nicht erfüllt!
11. Die Ausgangsbuchse 2 (OUTPUT 2) bietet eine 6 Volt-Gleichstromversorgung für optionalen
9. La pompa passa automaticamente dalla modalità di funzionamento solare a quella
• Falls das Stromversorgungskabel beschädigt ist, ist es von dem Hersteller, seinem Kundendienstvertreter oder einer ähnlich qualifi zierten Person zu ersetzen, um Gefahren zu
• Für die Festinstallation des Stromversorgungskabels entsprechend den Europäischen Sicherheitsnormen
vermeiden.
ist ein Trennsystem mit Kontaktöff nungen von mindestens 3mm erforderlich.
Zusatzgeräte, wie z. B. LED-Beleuchtung. Diese Buchse besitzt keine Timerfunktion.
elettrica; la pompa è sempre in funzione grazie al regolatore "Power Control"
• Schalten Sie die Stromversorgung vor dem Unterbrechen der Stromverbindungen ab. Arbeiten Sie niemals an der Pumpe ohne vorher sicherzustellen, dass die Stromversorgung
• Die Querschnittsabmessung des Stromversorgungskabels darf nicht verringert werden. Das Kabel muss mindestens vom Typ H05RN-F 3*0,75 mm2 für TP50 und H05RN-F 3*1,00
integrato.
12. Stellen Sie das Solarmodul an einen sonnigen, schattenfreien Platz auf.
ausgeschaltet ist.
mm2 für TP75/TP10/TP120 sein.
10. Posizionare il modulo solare in un punto soleggiato e senza ombra.
• Die Pumpe ist nicht für eine Installation und/oder Benutzung im Wasser bestimmt. Sie darf niemals im Wasser platziert bzw. eingetaucht werden.
• Benutzen Sie niemals ein Verlängerungskabel zum Anschließen der Pumpe an die Stromversorgung.
13. Stellen Sie sicher, dass die Solarpumpe immer vollständig in Wasser eingetaucht ist.
• Die Pumpe darf nicht ohne Wasserdurchfl uss betrieben werden. Das kann irreparable Schäden zur Folge haben.
11. Assicurarsi sempre che la pompa solare sia completamente immersa in acqua.
•. Der Stromkreis muss einen Fehlerstromschalter (FI - Schalter) < 30mA enthalten. Weitere Informationen können Sie von Ihrem lokalen, anerkannten Elektroinstallateur erhalten.
14. Das Solar-Springbrunnenset SolarMax 2500 Accu ist jetzt betriebsbereit.
• Die Pumpe ist zum Pumpen von Wasser mit einer maximalen Temperatur bis 50 °C geeignet. .
• Benutzen Sie niemals das Kabel zum Tragen der Pumpe und ziehen Sie die Pumpe niemals am Kabel.
• Die Pumpe ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
• Falls das Stromversorgungskabel beschädigt ist, ist es von dem Hersteller, seinem Kundendienstvertreter oder einer ähnlich qualifi zierten Person zu ersetzen, um Gefahren zu
Kenntnissen geeignet, es sei denn, diese wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder erhielten Anweisungen bezüglich der Verwendung des
vermeiden.
Gerätes. Kinder sind zu überwachen um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Schalten Sie die Stromversorgung vor dem Unterbrechen der Stromverbindungen ab. Arbeiten Sie niemals an der Pumpe ohne vorher sicherzustellen, dass die Stromversorgung
ausgeschaltet ist.
Hinweis:
• Die Pumpe ist nicht für eine Installation und/oder Benutzung im Wasser bestimmt. Sie darf niemals im Wasser platziert bzw. eingetaucht werden.
Verwendung
Verwendung
Die Pumpe hat eine eingebaute Trockenlaufschutzfunktion.
• Die Pumpe darf nicht ohne Wasserdurchfl uss betrieben werden. Das kann irreparable Schäden zur Folge haben.
Nota
• Die Pumpe ist zum Pumpen von Wasser mit einer maximalen Temperatur bis 50 °C geeignet. .
Dafür befinden sich auf einer Seite des Pumpenkörpers zwei
La pompa è dotata di una funzione integrata di protezione contro il funzionamento a
• Die Pumpen sind bestimmt für den Betrieb in Verbindung mit Schwimmbeckeneinrichtungen, z.B. Filterung.
• Die Pumpen sind bestimmt für den Betrieb in Verbindung mit Schwimmbeckeneinrichtungen, z.B. Filterung.
• Die Pumpe ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Sensorpunkte (von außen nicht sichtbar). Ist einer oder sind
secco. A tale scopo, su un lato del corpo pompa sono collocati due punti sensore (invisibili
Kenntnissen geeignet, es sei denn, diese wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder erhielten Anweisungen bezüglich der Verwendung des
Gerätes. Kinder sind zu überwachen um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
dall'esterno). Se uno o entrambi i punti sensore non sono sott'acqua, la pompa smette
beide Sensorpunkte nicht unter Wasser, hört die Pumpe auf
Installation
Installation
di funzionare.
zu arbeiten.
• Die Pumpe ist horizontal zu installieren, befestigt mit Bolzen auf einem fi xierten und festen Fundament um unerwünschte Geräusche und Vibrationen zu verhindern.
• Die Pumpe ist horizontal zu installieren, befestigt mit Bolzen auf einem fi xierten und festen Fundament um unerwünschte Geräusche und Vibrationen zu verhindern.
Verwendung
Verwendung
• Stellen Sie die Pumpe so nahe wie möglich neben dem Becken auf. Schaff en Sie den für weitere Inspektionen und Wartung erforderlichen Freiraum um die Einheit und unter der
Einheit. Die Pumpe soll über ein Fehlerstromschalter (FI - Schalter) mit einem Fehler-Nennstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.
• Die Pumpen sind bestimmt für den Betrieb in Verbindung mit Schwimmbeckeneinrichtungen, z.B. Filterung.
• Die Pumpen sind bestimmt für den Betrieb in Verbindung mit Schwimmbeckeneinrichtungen, z.B. Filterung.
• Die Pumpensaugleitung sollte nicht kleiner als die Druckleitung sein. Alle Leitungen müssen luftdicht sein.
• Die Pumpengewinde sind mit Tefl onband abzudichten, wenn die Pumpenverbindungen angeschraubt werden. Die Pumpenverbindungen sind nur so fest anzuziehen wie es für
Pflege und Wartung
eine dichte Verbindung erforderlich ist. Übermäßiges Festziehen ist unnötig und könnte zu Schäden an der Pumpe führen.
Installation
Installation
Pulizia e manutenzione
• Das Gewicht der Leitungen sollte separat unterstützt und nicht von der Pumpe aufgenommen werden.
Solarpumpe
Modulo solare
• Die Pumpe ist horizontal zu installieren, befestigt mit Bolzen auf einem fi xierten und festen Fundament um unerwünschte Geräusche und Vibrationen zu verhindern.
• Die Pumpe ist horizontal zu installieren, befestigt mit Bolzen auf einem fi xierten und festen Fundament um unerwünschte Geräusche und Vibrationen zu verhindern.
Solarmodul
Wenn die Pumpe Förderleistung verliert oder nach einer bestimmten Zeit nicht mehr funktioniert,
• Stellen Sie die Pumpe so nahe wie möglich neben dem Becken auf. Schaff en Sie den für weitere Inspektionen und Wartung erforderlichen Freiraum um die Einheit und unter der
Sul modulo solare possono formarsi depositi di polvere, sporco o fogliame. Per rimuoverli, utilizzare un panno in microfibra e un detergente per vetri.
Einheit. Die Pumpe soll über ein Fehlerstromschalter (FI - Schalter) mit einem Fehler-Nennstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.
Auf dem Solarmodul können sich Ablagerungen von Staub, Schmutz oder Laub bilden. Diese können
dann reinigen Sie bitte die Pumpe wie folgt.
Pompa solare
• Die Pumpensaugleitung sollte nicht kleiner als die Druckleitung sein. Alle Leitungen müssen luftdicht sein.
Sie mit einem Mikrofasertuch und Glasreiniger entfernen.
• Die Pumpengewinde sind mit Tefl onband abzudichten, wenn die Pumpenverbindungen angeschraubt werden. Die Pumpenverbindungen sind nur so fest anzuziehen wie es für
Se la portata della pompa diminuisce o la pompa non funziona dopo un determinato periodo di tempo, pulirla come di seguito descritto.
eine dichte Verbindung erforderlich ist. Übermäßiges Festziehen ist unnötig und könnte zu Schäden an der Pumpe führen.
• Das Gewicht der Leitungen sollte separat unterstützt und nicht von der Pumpe aufgenommen werden.
Manual Poolmax.indd 2
1) Staccare il cavo della pompa dal modulo solare.
2) Sbloccare la parte superiore e inferiore dell'alloggiamento della pompa premendo sulle linguette che si trovano sui due lati opposti dell'alloggiamento, quindi sollevare la parte
1) Trennen Sie das Pumpenkabel vom Solarmodul.
superiore (vedi figg. 1 e 2).
2) Entriegeln Sie den oberen und unteren Teil des Pumpengehäuses durch Drücken der Schnallen an
Manual Poolmax.indd 2
3) Rimuovere la pompa e aprire la copertura del rotore ruotando in senso antiorario (vedi fig. 3).
den beiden gegenüberliegenden Seiten des Pumpengehäuses und heben Sie dann den oberen Teil
4) Estrarre il rotore dal relativo vano (vedi fig. 4).
6) Pulire e lavare ogni singolo componente.
des Pumpengehäuses ab ( siehe Abb. 1 und 2)
7) Montare la pompa procedendo in ordine inverso
3) Nehmen Sie die Pumpe heraus und öffnen Sie die Rotorabdeckung durch Drehen gegen den
Attenzione! Durante le operazioni di pulizia, prestare attenzione all'albero in ceramica perché può facilmente rompersi.
Uhrzeigersinn (siehe Abb. 3)
Proteggere la pompa e il box batteria dal gelo!
4) Ziehen Sie den Rotor aus dem Rotorschacht (siehe Abb. 4)
Durante i freddi mesi invernali è opportuno mantenere la pompa fuori funzione. Pulire la pompa con acqua tiepida e conservare l'intero sistema in un luogo protetto dal gelo.
6) Reinigen und waschen Sie die einzelnen Teile.
Prima di conservarlo, il box batteria deve trovarsi quanto più possibile al massimo livello di carica.
7) Montieren Sie die Pumpe in umgekehrter Reihenfolge
Achtung! Bei Reinigungsarbeiten bitte Vorsicht mit der Keramikwelle. Diese kann leicht brechen.
Sostituzione della batteria
1. Rimuovere le 4 viti dal fondo del coperchio del box batteria e rimuovere le copertura.
2. Staccare il morsetto del cavo rosso/marrone dal polo positivo (+), quindi il morsetto del cavo blu dal polo negativo (-) della batteria.
Pumpe und Akku-Box vor Frost schützen!
3. Rimuovere la batteria vecchia e inserire quella nuova.
In den kalten Wintermonaten sollte die Pumpe außer Betrieb genommen werden. Reinigen Sie die
4. Inserire il morsetto del cavo blu nel polo positivo (-), quindi il morsetto del cavo rosso/marrone nel polo positivo (+) della batteria.
Pumpe mit lauwarmen Wasser bewahren Sie das gesamte System an einem frostfreien Ort auf. Die
5. Il box batteria è di nuovo pronto all'uso.
Akku-Box sollte möglichst im vollgeladenen Zustand aufbewahrt werden.
Batteriewechsel
1. Entfernen Sie die 6 Schrauben an der Deckelunterseite der Akku-Box und nehmen Sie die
Manual SolarMax 2500 Accu_Power Control 2024 print.indd 25
Manual SolarMax 2500 Accu_Power Control 2024 print.indd 25
Abdeckung ab.
11,0 m
10,5 m
IP X5
IP X5
2.900 U/min
2.900 U/min
472×177×264 mm
513×177×275 mm
50 mm
50 mm
6,0 kg
7,5 kg
50º C
50º C
Automatisch
Automatisch
IP X5
IP X5
472×177×264 mm
513×177×275 mm
6,0 kg
7,5 kg
Kabel zum Adapter
11 m
IP X5
2.900 U/min
513×177×275 mm
50 mm
8,5 kg
50º C
Automatisch
IP X5
513×177×275 mm
8,5 kg
Collegamento alla
pompa
On/Off
Schalter
2
2
25
13 m
IP X5
2.900 U/min
513×177×275 mm
50 mm
9,5 kg
50º C
Automatisch
IP X5
513×177×275 mm
9,5 kg
Cavo per il pannello solare
24-03-2009 17:18:43
24-03-2009 17:18:43
04.12.24 15:13
04.12.24 15:13
• We
Filt
DIE
• We
alle
Alte
• We
Pum
Bitte sc
• Der
Filt
• We
alle
Wir gar
Alte
Reklam
• We
Frostsch
Pum
wurden
g 1200F
Wir gar
Reklam
Frostsch
wurden
g 1200F

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

1351193