Instrukcja obsługi SolarMax 2500 Accu + Power Control
q
2 Bedienungsanleitung - Für die Schwimmbeckenpumpen Poolmax TP 50 / 75 / 100 / 120
USUWANIE BŁĘDÓW
Problem
Pumpenfüllung
Pumpenfüllung
• Füllen Sie den Pumpentank vor dem Starten mit Wasser. Das kann durch die Filtersiebabdeckung erfolgen. Bei mit Wasser gefüllten Pumpentank beginnt die P
• Füllen Sie den Pumpentank vor dem Starten mit Wasser. Das kann durch die Filtersiebabdeckung erfolgen. Bei mit Wasser gefüllten Pumpentank beginnt die P
Start selbständig zu saugen und zu fördern. Ist der Pumpentank nicht mit ausreichend Wasser gefüllt, so ist es erforderlich diesen vor dem Start nochmals zu b
• Nachdem der Pumpentank gefüllt und die Pumpe eingeschaltet wurde, pumpt die Pumpe nach einer kurzen Wartezeit Wasser. Stellen Sie sicher, dass alle Vent
Druckleitung geöff net sind, wenn die Pumpe läuft. Das Betreiben der Pumpe mit einem geschlossenen Ventil im System kann zu Beschädigung der Pumpe füh
Pompa nie działa
Wasserfl uss nicht innerhalb von 10 Minuten beginnt, schalten Sie den Motor ab und ermitteln die Ursache (siehe „ Fehlerbeseitigungsanleitung").
• Große Saughöhen und/oder lange Saugleitungen erfordern mehr Zeit und können die Pumpleistung verringern. Im Falle von Schwierigkeiten ziehen Sie die
„Fehlerbeseitigungsanleitung" zu Rate.
• Das gepumpte Wasser kühlt und schmiert die Dichtung. Bei Trockenlauf der Pumpe wird die Dichtung beschädigt. In dem Pumpentank muss sich deshalb imm
Pompa działa, ale nie tłoczy wody
Starten
Starten
• Stellen Sie sicher, dass die Pumpenwelle sich frei dreht.
• Stellen Sie sicher, dass die Pumpenwelle sich frei dreht.
2
Gwarancja
• Prüfen Sie die Motordrehrichtung, die mit der Angabe auf der Gebläseabdeckung übereinstimmen muss.
• Starten Sie die Pumpe nur dann, wenn die Saug- und Druckleitungen mit den entsprechenden Ein- und Auslassanschlüssen verbunden sind. Prüfen Sie, dass s
Nasze produkty podlegają ścisłej kontroli jakości. Jeżeli mimo to działanie urządzenia nie jest zadowalające, bardzo tego żałujemy. W przypadku dochodzenia roszczeń gwarancyjnych
keine Hindernisse befi nden.
obowiązują następujące zasady:
• Wenn der Pumpenmotor nicht startet, versuchen Sie das Problem in der „ Fehlerbeseitigungsanleitung" zu lokalisieren und die vorgeschlagene, mögliche Lösun
1. Niniejsze warunki gwarancji dotyczą wyłącznie konsumentów, tj. osób fizycznych, nie korzystających z tego produktu w ramach swojej działalności gospodarczej czy innej
DIE PUMPE NIEMALS TROCKEN BETREIBEN !
samodzielnie wykonywanej działalności.
2. Nasze świadczenia gwarancyjne obejmują usunięcie wady materiałowej i produkcyjnej, względnie wymianę urządzenia.
3. Roszczenia gwarancyjne są ważne maksymalnie 2 lata od daty zakupu. Dochodzenie roszczeń gwarancyjnych po upływie okresu gwarancji jest wykluczone.
Wartung
Wartung
4. Artykuł spełniający postanowienia gwarancyjne jest nieodpłatnie naprawiany lub nieodpłatnie wymieniany na taki sam lub – wybrany przez nas – porównywalny artykuł.
Naprawa lub wymiana urządzenia nie prowadzi do przedłużenia okresu gwarancyjnego ani nie jest usługą, która powoduje uruchomienie nowego okresu gwarancyjnego dla
Bitte schalten Sie die Stromzufuhr vor jeder Wartung oder Reinigung ab.
Bitte schalten Sie die Stromzufuhr vor jeder Wartung oder Reinigung ab.
Bitte schalten Sie die Stromzufuhr vor jeder Wartung oder Reinigung ab.
Bitte schalten Sie die Stromzufuhr vor jeder Wartung oder Reinigung ab.
Bitte schalten Sie die Stromzufuhr vor jeder Wartung oder Reinigung ab.
Bitte schalten Sie die Stromzufuhr vor jeder Wartung oder Reinigung ab.
urządzenia lub zamontowanych w nim ewentualnych części zamiennych.
• Der in den Pumpentank eingebaute Siebkorb sollte in regelmäßigen Abständen inspiziert und gesäubert werden. Zum Säubern des Siebkorbes entfernen Sie d
Filterdeckel und entnehmen Sie den Siebkorb. Nach dem Säubern setzen Sie den Siebkorb wieder ein und schrauben Sie den Filterdeckel nur handfest auf.
Nasza gwarancja nie obejmuje:
• Wenn Ihr Schwimmbecken bis zur nächsten Saison außer Betrieb genommen wird, muss dafür gesorgt werden, dass die Pumpeneinheit vor Beschädigung bes
- szkód urządzenia spowodowanych niestosowaniem się do instrukcji użytkowania, nieprzestrzeganiem przepisów konserwacji i bezpieczeństwa, narażeniem urządzenia na
nietypowe warunki pogodowe lub niewłaściwą pielęgnacją;
alles noch in der Pumpe befi ndliche Wasser durch Entfernen der Ablassschraube am Boden des Tanks ab und verstauen die Ablassschraube während der Winte
Alternativ kann die Pumpe abgebaut und im Hause an einer warmen und trockenen Stelle gelagert werden.
- szkód urządzenia powstałych w wyniku niedozwolonego lub niewłaściwego użytkowania (takich jak np. przeciążenie urządzenia lub używanie niedopuszczonych narzędzi czy
akcesoriów), dostania się ciał obcych do urządzenia (np. chemikaliów, olejów itp.), użycia siły lub wpływu czynników zewnętrznych (takich jak np. szkody spowodowane
• Wenn die Pumpe wieder in Betrieb genommen wird, führen Sie obige Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch. Installieren Sie die Ablassschraube und über
upadkiem);
Pumpenwelle auf freie Beweglichkeit. Befüllen Sie die Pumpe wie oben angegeben und überprüfen die Pumpenwellendrehrichtung.
- szkód urządzenia lub części urządzenia, które powstały na skutek prawidłowego, typowego lub innego naturalnego zużycia.
2
Garantie
Garantie
Deklaracja zgodności UE dostępna jest pod następującym adresem:
www.outsideliving.com
Wir garantieren dieses Produkt für zwei Jahre gegen nachweisliche Material- und Herstellungsfehler; beginnend mit dem Kaufdatum. Der Originalkaufnachweis m
Wir garantieren dieses Produkt für zwei Jahre gegen nachweisliche Material- und Herstellungsfehler; beginnend mit dem Kaufdatum. Der Originalkaufnachweis m
Utylizacja opakowań
Reklamationen unter dieser Garantie vorgelegt werden. Die Garantie deckt solche Reklamationen nicht ab, die durch Montage und/oder Betriebsfehler, ungenüge
Frostschäden, falsche Reparaturversuche, Anwendung von Gewalt, Fehler von Dritten, Überlast, mechanische Beschädigungen oder Einwirkung von Fremdkörpern
Opakowanie należy zutylizować po uprzedniej segregacji. Tektura i karton muszą trafić do makulatury, natomiast folie i worki do punktu zbiórki surowców wtórnych.
wurden. Ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen sind alle Reklamationen betreff end Schäden an Teilen und/oder Probleme infolge von Abnutzung und Verschle
g 1200Fi / 2200Fi
Selektywna zbiórka i utylizacja zużytego sprzętu
Urządzenia elektryczne i elektroniczne, które są już odpadami, określa się jako sprzęt zużyty. Posiadacze zużytego sprzętu mają obowiązek przekazania go do punktu
Umweltschutz
zbiórki, nie razem z niesortowanymi odpadami komunalnymi. Zużyty sprzęt nie powinien być wyrzucany razem z odpadami domowymi, lecz należy go przekazać do
Elektroaltgeräte sollen nicht mit dem Hausmüll entsorgen werden. Bitte bringen Sie das Altgerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle.
specjalnych punktów zbiórki lub zwrotu. Możliwości zwrotu zużytego sprzętu: posiadacze zużytego sprzętu pochodzącego z prywatnych gospodarstw domowych mogą
go oddawać w punktach zbiórki podmiotów prawa publicznego zajmujących się utylizacją lub w punktach zwrotu utworzonych przez producentów lub dystrybutorów w
Weitere Auskünfte erhalten Sie von Ihren Händler oder Entsorgungsunternehmen.
rozumieniu niemieckiej ustawy o sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (niem. ElektroG), np. w punkcie zbiórki w Twojej gminie / dzielnicy, który zajmuje się profesjo-
nalnym recyklingiem, wzgl. bezpośrednio u producenta. Użytkownik nie ponosi kosztów utylizacji.
Utylizacja baterii i akumulatorów:
Baterii i akumulatorów nie wolno utylizować razem z odpadami domowymi. Konsumenci są ustawowo zobowiązani do oddawania baterii i
Odbiór
akumulatorów do osobnych punktów zbiórki.
Baterie i akumulatory można oddawać nieodpłatnie w punkcie zbiórki danej gminy / dzielnicy lub w handlu, aby umożliwić ich ekologiczną
baterii
utylizację oraz odzyskiwanie cennych surowców. W razie niewłaściwej utylizacji do środowiska naturalnego mogą przedostać się trujące
składniki, które są szkodliwe dla zdrowia ludzi, zwierząt i roślin. Baterie i akumulatory zawarte w urządzeniach elektrycznych muszą być w miarę
możliwości utylizowane oddzielnie od tych urządzeń. Baterie i akumulatory oddawać tylko w stanie rozładowanym.
W przypadku baterii i akumulatorów zawierających lit należy przed utylizacją zakleić ich bieguny, aby uniknąć zewnętrznego zwarcia. Zwarcie
może prowadzić do pożaru lub wybuchu..
Manual SolarMax 2500 Accu_Power Control 2024 print.indd 54
Manual SolarMax 2500 Accu_Power Control 2024 print.indd 54
Możliwa przyczyna
Brak połączenia z modułem solarnym
Przełącznik systemu ustawiony na „OFF"
Zareagowała ochrona suchobiegu
Akumulator za stary
Wirnik zablokowany
Wyjście pompy lub dysza fontannowa zapchana
Typ baterii
Układ chemiczny
Akumulator
Jony litu
Rozwiązanie
Sprawdzić połączenie elektryczne między skrzynką
akumulatorową a modułem solarnym.
Ustawić przełącznik systemu na „ON".
Zapewnić, aby pompa była całkowicie zanurzona w
wodzie.
Wymienić akumulator.
Wyczyścić pompę zgodnie z opisem w punkcie „Czyszcze-
nie i konserwacja".
Wyczyścić wyjście pompy, rury zgłębne i dyszę
fontannową.
04.12.24 15:14
04.12.24 15:14