Schutzklasse
Max. Förderhöhe (Hmax)
Drehzahl
Gehäuseabmessungen:
Gewicht:
Einbaugröße
9. Aktivieren Sie die Ausgangsbuchse 1 (OUTPUT 1) durch Drücken der Taste ON/OFF. Ist der Ausgang
Max. Wassertemperatur
eingeschaltet (ON) leuchtet die Anzeige GRÜN und die Pumpe beginnt zu arbeiten. Um die Pumpe zu
Thermischer Schutz
stoppen, schalten Sie die Ausgangsbuchse 1 durch Drücken der Taste ON/OFF aus.
Sicherheit
Sicherheit
Käyttöohje SolarMax 2500 Accu + Power Control
=
Schutzklasse
10. Mit der Taste "TIMER ON/OFF kann die an der Ausgangsbuchse 1 angeschlossene Pumpe im
• Die Stromversorgung muss den Produktspezifi kationen entsprechen. Bitte sprechen Sie mit Ihrem lokalen Stromversorgungsunternehmen bezüglich Anschlussvorschriften.
• Die Stromversorgung muss den Produktspezifi kationen entsprechen. Bitte sprechen Sie mit Ihrem lokalen Stromversorgungsunternehmen bezüglich Anschlussvorschriften.
• Die Stromversorgung muss den Produktspezifi kationen entsprechen. Bitte sprechen Sie mit Ihrem lokalen Stromversorgungsunternehmen bezüglich Anschlussvorschriften.
• Die Stromversorgung muss den Produktspezifi kationen entsprechen. Bitte sprechen Sie mit Ihrem lokalen Stromversorgungsunternehmen bezüglich Anschlussvorschriften.
Gehäuseabmessungen:
Dauer- oder Intervallmodus betrieben werden.
Schließen Sie die Pumpe oder das Stromversorgungskabel nicht an, wenn die Stromversorgung die spezifi zierten Vorschriften nicht erfüllt!
7. sen jälkeen pumpun pistoke akkulaatikon liittimeen „OUTPUT 1 DC 18V".
Gewicht:
• Für die Festinstallation des Stromversorgungskabels entsprechend den Europäischen Sicherheitsnormen
- TIMER OFF Dauerbetrieb, d.h. der Intervallmodus ist deaktiviert und die Pumpe läuft permanent.
8. Aseta akkukotelon kytkin „SYSTEM ON/OFF" asentoon "ON". SYSTEM-näytön
ist ein Trennsystem mit Kontaktöff nungen von mindestens 3mm erforderlich.
• Die Querschnittsabmessung des Stromversorgungskabels darf nicht verringert werden. Das Kabel muss mindestens vom Typ H05RN-F 3*0,75 mm2 für TP50 und H05RN-F 3*1,00
Dieser Modus steht nur zur Verfügung, wenn die SYSTEM-Anzeige grün leuchtet.
LED-valo palaa VIHREÄNÄ ja pumppu alkaa toimia, vihreä tarkoittaa käyttöä
mm2 für TP75/TP10/TP120 sein.
- TIMER ON Intervall betrieb, d.h. die Pumpe läuft 10 Minuten pro Stunde. Dieser Modus ist nützlich
aurinkoenergialla, keltainen tarkoittaa käyttöä muuntajalla (normaali virta)
Sicherheit
Sicherheit
• Benutzen Sie niemals ein Verlängerungskabel zum Anschließen der Pumpe an die Stromversorgung.
9. Pumppu kytkeytyy automaattisesti aurinkokäytön ja sähkökäytön välillä,
•. Der Stromkreis muss einen Fehlerstromschalter (FI - Schalter) < 30mA enthalten. Weitere Informationen können Sie von Ihrem lokalen, anerkannten Elektroinstallateur erhalten.
um Akku-Kapazität zu sparen, z. B. an bewölkten Tagen.
• Die Stromversorgung muss den Produktspezifi kationen entsprechen. Bitte sprechen Sie mit Ihrem lokalen Stromversorgungsunternehmen bezüglich Anschlussvorschriften.
• Die Stromversorgung muss den Produktspezifi kationen entsprechen. Bitte sprechen Sie mit Ihrem lokalen Stromversorgungsunternehmen bezüglich Anschlussvorschriften.
• Die Stromversorgung muss den Produktspezifi kationen entsprechen. Bitte sprechen Sie mit Ihrem lokalen Stromversorgungsunternehmen bezüglich Anschlussvorschriften.
• Die Stromversorgung muss den Produktspezifi kationen entsprechen. Bitte sprechen Sie mit Ihrem lokalen Stromversorgungsunternehmen bezüglich Anschlussvorschriften.
• Benutzen Sie niemals das Kabel zum Tragen der Pumpe und ziehen Sie die Pumpe niemals am Kabel.
pumppu on aina toiminnassa integroidun „Power Control" -vaihtosäätimen
11. Die Ausgangsbuchse 2 (OUTPUT 2) bietet eine 6 Volt-Gleichstromversorgung für optionalen
Schließen Sie die Pumpe oder das Stromversorgungskabel nicht an, wenn die Stromversorgung die spezifi zierten Vorschriften nicht erfüllt!
• Falls das Stromversorgungskabel beschädigt ist, ist es von dem Hersteller, seinem Kundendienstvertreter oder einer ähnlich qualifi zierten Person zu ersetzen, um Gefahren zu
ansiosta.
• Für die Festinstallation des Stromversorgungskabels entsprechend den Europäischen Sicherheitsnormen
vermeiden.
Zusatzgeräte, wie z. B. LED-Beleuchtung. Diese Buchse besitzt keine Timerfunktion.
10. Sijoita aurinkopaneeli aurinkoiselle ja varjottomalle paikalle.
ist ein Trennsystem mit Kontaktöff nungen von mindestens 3mm erforderlich.
• Schalten Sie die Stromversorgung vor dem Unterbrechen der Stromverbindungen ab. Arbeiten Sie niemals an der Pumpe ohne vorher sicherzustellen, dass die Stromversorgung
12. Stellen Sie das Solarmodul an einen sonnigen, schattenfreien Platz auf.
• Die Querschnittsabmessung des Stromversorgungskabels darf nicht verringert werden. Das Kabel muss mindestens vom Typ H05RN-F 3*0,75 mm2 für TP50 und H05RN-F 3*1,00
11. Varmista, että aurinkopumppu on aina kokonaan veteen upotettuna.
ausgeschaltet ist.
mm2 für TP75/TP10/TP120 sein.
• Die Pumpe ist nicht für eine Installation und/oder Benutzung im Wasser bestimmt. Sie darf niemals im Wasser platziert bzw. eingetaucht werden.
12. Aurinkosuihkulähdesetti SolarMax 2500 Accu on nyt toimintavalmis.
13. Stellen Sie sicher, dass die Solarpumpe immer vollständig in Wasser eingetaucht ist.
• Benutzen Sie niemals ein Verlängerungskabel zum Anschließen der Pumpe an die Stromversorgung.
• Die Pumpe darf nicht ohne Wasserdurchfl uss betrieben werden. Das kann irreparable Schäden zur Folge haben.
•. Der Stromkreis muss einen Fehlerstromschalter (FI - Schalter) < 30mA enthalten. Weitere Informationen können Sie von Ihrem lokalen, anerkannten Elektroinstallateur erhalten.
14. Das Solar-Springbrunnenset SolarMax 2500 Accu ist jetzt betriebsbereit.
• Die Pumpe ist zum Pumpen von Wasser mit einer maximalen Temperatur bis 50 °C geeignet. .
• Benutzen Sie niemals das Kabel zum Tragen der Pumpe und ziehen Sie die Pumpe niemals am Kabel.
• Die Pumpe ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
• Falls das Stromversorgungskabel beschädigt ist, ist es von dem Hersteller, seinem Kundendienstvertreter oder einer ähnlich qualifi zierten Person zu ersetzen, um Gefahren zu
Kenntnissen geeignet, es sei denn, diese wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder erhielten Anweisungen bezüglich der Verwendung des
vermeiden.
Gerätes. Kinder sind zu überwachen um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Schalten Sie die Stromversorgung vor dem Unterbrechen der Stromverbindungen ab. Arbeiten Sie niemals an der Pumpe ohne vorher sicherzustellen, dass die Stromversorgung
Hinweis:
ausgeschaltet ist.
• Die Pumpe ist nicht für eine Installation und/oder Benutzung im Wasser bestimmt. Sie darf niemals im Wasser platziert bzw. eingetaucht werden.
Die Pumpe hat eine eingebaute Trockenlaufschutzfunktion.
Verwendung
Verwendung
Huomautus:
• Die Pumpe darf nicht ohne Wasserdurchfl uss betrieben werden. Das kann irreparable Schäden zur Folge haben.
Dafür befinden sich auf einer Seite des Pumpenkörpers zwei
• Die Pumpe ist zum Pumpen von Wasser mit einer maximalen Temperatur bis 50 °C geeignet. .
Pumpussa on sisäänrakennettu kuivakäyntisuojatoiminto. Sitä varten pumpun rungon
• Die Pumpen sind bestimmt für den Betrieb in Verbindung mit Schwimmbeckeneinrichtungen, z.B. Filterung.
• Die Pumpen sind bestimmt für den Betrieb in Verbindung mit Schwimmbeckeneinrichtungen, z.B. Filterung.
• Die Pumpe ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Sensorpunkte (von außen nicht sichtbar). Ist einer oder sind
toisella sivulla on kaksi anturipistettä (ei ulkopuolelta nähtävissä). Jos jompikumpi
Kenntnissen geeignet, es sei denn, diese wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder erhielten Anweisungen bezüglich der Verwendung des
antureista tai molemmat ovat veden alla, pumpun toiminta pysähtyy.
beide Sensorpunkte nicht unter Wasser, hört die Pumpe auf
Gerätes. Kinder sind zu überwachen um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Installation
Installation
zu arbeiten.
• Die Pumpe ist horizontal zu installieren, befestigt mit Bolzen auf einem fi xierten und festen Fundament um unerwünschte Geräusche und Vibrationen zu verhindern.
• Die Pumpe ist horizontal zu installieren, befestigt mit Bolzen auf einem fi xierten und festen Fundament um unerwünschte Geräusche und Vibrationen zu verhindern.
Verwendung
Verwendung
• Stellen Sie die Pumpe so nahe wie möglich neben dem Becken auf. Schaff en Sie den für weitere Inspektionen und Wartung erforderlichen Freiraum um die Einheit und unter der
Einheit. Die Pumpe soll über ein Fehlerstromschalter (FI - Schalter) mit einem Fehler-Nennstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.
• Die Pumpen sind bestimmt für den Betrieb in Verbindung mit Schwimmbeckeneinrichtungen, z.B. Filterung.
• Die Pumpen sind bestimmt für den Betrieb in Verbindung mit Schwimmbeckeneinrichtungen, z.B. Filterung.
• Die Pumpensaugleitung sollte nicht kleiner als die Druckleitung sein. Alle Leitungen müssen luftdicht sein.
• Die Pumpengewinde sind mit Tefl onband abzudichten, wenn die Pumpenverbindungen angeschraubt werden. Die Pumpenverbindungen sind nur so fest anzuziehen wie es für
Pflege und Wartung
eine dichte Verbindung erforderlich ist. Übermäßiges Festziehen ist unnötig und könnte zu Schäden an der Pumpe führen.
Installation
Installation
Hoito ja huolto
• Das Gewicht der Leitungen sollte separat unterstützt und nicht von der Pumpe aufgenommen werden.
Solarpumpe
Aurinkopaneeli
• Die Pumpe ist horizontal zu installieren, befestigt mit Bolzen auf einem fi xierten und festen Fundament um unerwünschte Geräusche und Vibrationen zu verhindern.
• Die Pumpe ist horizontal zu installieren, befestigt mit Bolzen auf einem fi xierten und festen Fundament um unerwünschte Geräusche und Vibrationen zu verhindern.
Solarmodul
Wenn die Pumpe Förderleistung verliert oder nach einer bestimmten Zeit nicht mehr funktioniert,
• Stellen Sie die Pumpe so nahe wie möglich neben dem Becken auf. Schaff en Sie den für weitere Inspektionen und Wartung erforderlichen Freiraum um die Einheit und unter der
Aurinkopaneelin päälle voi kertyä pölyä, likaa tai lehtiä. Ne voit poistaa mikrokuituliinalla ja lasinpuhdistusaineella.
Auf dem Solarmodul können sich Ablagerungen von Staub, Schmutz oder Laub bilden. Diese können
Einheit. Die Pumpe soll über ein Fehlerstromschalter (FI - Schalter) mit einem Fehler-Nennstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.
dann reinigen Sie bitte die Pumpe wie folgt.
Aurinkopumppu
• Die Pumpensaugleitung sollte nicht kleiner als die Druckleitung sein. Alle Leitungen müssen luftdicht sein.
Sie mit einem Mikrofasertuch und Glasreiniger entfernen.
• Die Pumpengewinde sind mit Tefl onband abzudichten, wenn die Pumpenverbindungen angeschraubt werden. Die Pumpenverbindungen sind nur so fest anzuziehen wie es für
Jos pumpun teho laskee tai se ei enää toimi määrätyn ajan kuluttua, puhdista pumppu seuraavalla tavalla.
eine dichte Verbindung erforderlich ist. Übermäßiges Festziehen ist unnötig und könnte zu Schäden an der Pumpe führen.
• Das Gewicht der Leitungen sollte separat unterstützt und nicht von der Pumpe aufgenommen werden.
Manual Poolmax.indd 2
1) Irrota pumpun johto aurinkopaneelista.
2) Irrota pumpun kotelon yläosa alaosasta painamalla lukitsimia pumppukotelon vastakkaisilta puolilta ja nosta pumppukotelon yläosa pois (katso kuvat 1 ja 2).
1) Trennen Sie das Pumpenkabel vom Solarmodul.
3) Ota pumppu ulos ja avaa roottorin suojus kääntämällä sitä myötäpäivään (katso kuva 3).
2) Entriegeln Sie den oberen und unteren Teil des Pumpengehäuses durch Drücken der Schnallen an
Manual Poolmax.indd 2
4) Vedä roottori roottoripesästä (katso kuva 4).
den beiden gegenüberliegenden Seiten des Pumpengehäuses und heben Sie dann den oberen Teil
6) Puhdista ja pese yksittäiset osat.
7) Asenna pumppu päinvastaisessa järjestyksessä
des Pumpengehäuses ab ( siehe Abb. 1 und 2)
3) Nehmen Sie die Pumpe heraus und öffnen Sie die Rotorabdeckung durch Drehen gegen den
Huomio! Kun teet puhdistustöitä, varo keraamista akselia. Se voi rikkoutua helposti.
Uhrzeigersinn (siehe Abb. 3)
Suojaa akkulaatikko pakkaselta!
Kylminä talvikuukausina pumppu pitää ottaa pois käytöstä. Puhdista pumppu haalealla vedellä, säilytä koko järjestelmä jäätymättömässä tilassa. Akkulaatikko on hyvä säilyttää
4) Ziehen Sie den Rotor aus dem Rotorschacht (siehe Abb. 4)
täyteen ladattuna.
6) Reinigen und waschen Sie die einzelnen Teile.
7) Montieren Sie die Pumpe in umgekehrter Reihenfolge
Akun vaihto
Achtung! Bei Reinigungsarbeiten bitte Vorsicht mit der Keramikwelle. Diese kann leicht brechen.
1. Poista 4 ruuvia akkulaatikon kannen alapuolelta ja ota suojus irti.
2. Irrota punaisen tai ruskean johdon liitin akun plusnavasta (+) ja sen jälkeen sinisen johdon liitin akun miinusnavasta (-).
Pumpe und Akku-Box vor Frost schützen!
3. Ota vanha akku ulos ja sijoita uusi tilalle.
4. Liitä sinisen johdon liitin akun miinusnapaan (-) ja sen jälkeen punaisen tai ruskean johdon liitin akun plusnapaan (+).
In den kalten Wintermonaten sollte die Pumpe außer Betrieb genommen werden. Reinigen Sie die
5. Akkulaatikko on näin toimintavalmis.
Pumpe mit lauwarmen Wasser bewahren Sie das gesamte System an einem frostfreien Ort auf. Die
Akku-Box sollte möglichst im vollgeladenen Zustand aufbewahrt werden.
Batteriewechsel
1. Entfernen Sie die 6 Schrauben an der Deckelunterseite der Akku-Box und nehmen Sie die
Manual SolarMax 2500 Accu_Power Control 2024 print.indd 49
Manual SolarMax 2500 Accu_Power Control 2024 print.indd 49
Abdeckung ab.
IP X5
11,0 m
10,5 m
IP X5
472×177×264 mm
2.900 U/min
513×177×275 mm
2.900 U/min
6,0 kg
50 mm
7,5 kg
50 mm
50º C
50º C
Automatisch
Automatisch
IP X5
IP X5
472×177×264 mm
513×177×275 mm
6,0 kg
7,5 kg
IP X5
11 m
2.900 U/min
513×177×275 mm
8,5 kg
50 mm
50º C
Automatisch
IP X5
513×177×275 mm
8,5 kg
Pumpun
liitäntä
Sovittimen johto
-kytkin
2
2
49
IP X5
13 m
513×177×275 mm
2.900 U/min
9,5 kg
50 mm
50º C
Automatisch
IP X5
513×177×275 mm
9,5 kg
On/Off
Aurinkopaneelin johto
24-03-2009 17:18:43
24-03-2009 17:18:43
04.12.24 15:14
04.12.24 15:14
• We
Filt
DIE
• We
alle
Alte
• We
Pum
Bitte sc
• Der
Filt
• We
alle
Wir gar
Alte
Reklam
• We
Frostsch
Pum
wurden
g 1200F
Wir gar
Reklam
Frostsch
wurden
g 1200F