Seite 2
Invacare® Softform Active® 2 Rx Tips and Recommendations Gives useful tips, recommendations, and information for efficient, trouble-free use. 1 General Other Symbols (Not applicable for all manuals) 1.1 Introduction Triman This user manual contains important information about the Indicates recycling and sorting rules (only relevant for handling of the product. To ensure safety when using the France). product, read the user manual carefully and follow the safety UKRP instructions. UK Responsible Person. Indicates if a product is not Only use this product if you have read and understood this manufactured in the UK. manual. Seek additional advice from a healthcare professional 1.3 Compliance who is familiar with your medical condition and clarify any questions regarding the correct use and necessary adjustment Quality is fundamental to the company’s operation, working with the healthcare professional. within the disciplines of ISO 13485. Note that there may be sections in this document, which are This product features the CE mark, in compliance with the not relevant to your product, since this document applies to all Medical Device Regulation 2017/745 Class I.
Seite 3
— Do not smoke. locks, etc. Do not transport in roll cages unless completely protected WARNING! from the sharp edges of the cage. Risk of Developing Pressure Injuries 3 Product Overview The device delivers effective pressure redistribution, when the support surface is covered with a cotton, 3.1 Product Description cotton combination or linen bed sheet, and any one of these is the only item deployed between the support surface and the user. The Invacare Softform Active 2 without the Rx pump acts as a — Bed sheets must be loosely fitted, with creases static pressure reducing support/mattress for patients at smoothed out. high/very high risk that can, by facilitating the Rx pump, — Ensure that the support surface in contact with introduce effective active support if the patient's condition the user is kept free from crumbs and other requires alternating pressure support. food debris, and that drip cables, stents, and The water-resistant cover provides a vapor-permeable, multi- other foreign objects do not become entrapped stretch surface to promote patient comfort and to maximise between the support surface and the user. the effectiveness of the foam core. ...
Seite 4
Invacare® Softform Active® 2 Rx Intended Users Mattress / Cover Since the identification labels on the mattress and cover may Adults and adolescents with restricted or limited mobility change depending on model and date of manufacture, the and/or physical activity in a hospital, long-term care or home labels for these components are not shown. For explanations of care setting. the symbols, which are printed on the mattress and cover, refer Indications to section 3.4 Symbols on the Product, 4 in this document. Suitable for supporting the management of all categories of 3.4 Symbols on the Product pressure injuries when combined with an individual and comprehensive pressure injury protocol. UK Conformity European Suitable for use in home care, residential, nursing and acute Conformity Assessed care settings. Contraindications Medical ...
Seite 5
4 Setup WARNING! 3.5 Scope of Delivery If this equipment is modified, appropriate inspection and testing must be conducted to ensure continued The following components are included within the scope of safe use of the equipment. delivery: — Do not modify this equipment without authorization of the manufacturer. WARNING! Risk of entrapment! Patient entrapment with the bed side rails may cause injury or death. A thorough patient assessment should be completed and monitored and the equipment should be used as specified and maintained to reduce the risk of entrapment. Variations in bed side rail dimensions, and mattress thickness, size and density could increase the risk of entrapment. — Mattress must fit bed frame and side rails to prevent patient entrapment. Follow the bed manufacturer’s instructions. — After any adjustments, repair or service and before use, make sure all attaching hardware is Cardiopulmonary Resuscitation (CPR) Connector tightened securely. Side rails with dimensions different from the original equipment supplied U-Shaped, non-castellated base layer or specified by the bed manufacturer may not Alternating air cell insert be interchangeable and may result in ...
Seite 6
Invacare® Softform Active® 2 Rx CAUTION! 4.2 Installing the System — Make sure that the printed side of the mattress cover always faces upwards. — Ensure that the distance between the surface of the mattress and the top of the side rail is at least 220 mm. CAUTION! Risk of damage to the mattress If holes are present in the mattress cover, there is a risk that liquids may ingress and contamination may occur. 1. Hang the control unit by means of the two built in hangers — Ensure that the mattress is not jammed or A at the foot end of the bed or place it on a horizontal damaged by sharp edges. — Do not place hypodermic needles, venflons, surface. (Placing the control unit on the floor will not scalpels or other similarly sharp objects on or affect the performance, but may expose it to accidental under the mattress. damage.) ...
Seite 7
In the case of abnormal alternate or no alternate, the damage) after the release of each patient or after each period audible signal will be activated and alternate failure of use by a suitably qualified and competent person. indicator will flash. Check Mattresses 5.3 CPR Procedure 1. Unzip the cover completely. 2. Check for any staining on the white underside of the cover. The Invacare® Softform Active® 2 Rx mattress has been fully 3. Check for any staining on the interior foam. tested to comply with the current CPR standard of 5 - 6 cm 4. Replace any damaged cover or stained foam and dispose compression depth. This was achieved at all stages of inflation/deflation. of as per local authority procedure. 6.2 Cleaning and Disinfection General Safety Information CAUTION! Risk of Contamination — Take precautions for yourself and use appropriate protective equipment.
Seite 8
Invacare® Softform Active® 2 Rx 3. Wipe off the control unit casing and hose fittings with a CAUTION! Risk of electric shock and product damage damp cloth to remove all detergent. — Switch off the device and disconnect from 4. Air dry all treated surfaces. mains, if applicable. Cleaning hangers — When cleaning electronic components consider their protection class regarding water ingress. 1. Wipe down the exterior of the hangers periodically, using — Make sure that no water splashes to the plug or a damp cloth and suitable detergent. the wall outlet. Cleaning Covers — Do not touch the power socket with wet hands. (Removal of contaminants such as dust and organic matter) NOTICE! 1. Remove cover for laundering.
Seite 9
7 After Use NOTICE! 7.2 Reconditioning Heavy Soilage Where the mattress is badly soiled, we recommend This product is suitable for reuse. To recondition the product cleaning with a dilute cleaning solution at maximum for a new user, carry out the following actions: temperature in the washing machine (see product Inspection according to service plan label). — Clean up all spillages of bodily fluids e.g., blood, Cleaning and disinfection urine, faeces, sputum, wound exudate and all For detailed information, see 6 Maintenance, 7. other bodily secretions as soon as possible using a suitable detergent. Make sure that the user manual is handed over with the — Large spillages of blood should be absorbed and product. removed with paper towels first. If any damage or malfunction is detected, do not reuse the product. WARNING! 7.3 Disposal — In event of contamination, contact your hygiene specialist. Be environmentally responsible and recycle this product ...
Seite 10
Invacare® Softform Active® 2 Rx 8 Troubleshooting 8.1 Identifying and Repairing Defects Problem / Alarm Cause Solution Connect CPR hose connector, lock it in Mattress CPR hose disconnected. place. Power cable and fuse has been checked, Send control unit back to Invacare for Mattress not inflating (not alternating properly) control unit does not operate. repair. Major leak in air cell or complete air Replace complete air insert. insert. CPR hose or tube connectors kinked or Unkink or replace split CPR hose or tube split. connectors. Send control unit back to Invacare for Alternating system / Timing failure Not alternating, rotor failure. indication repair. Send control unit back to Invacare for No air (control unit failure).
Seite 11
10 Electromagnetic Compatibility 9.2 Control Unit Main Supply 220 – 240 V~, 50/60 Hz Rated Input Current 1 A Supply Fuse 1 A Noise Level ≤ 24 dB Classification Class II Type BF Cycle Time 10 min, A/B +/- 1 min Size 275 mm × 155 mm × 105 mm Weight 1.75 kg Air Flow 4 L/min Operating Pressure 60 mmHg (8 kPa) Power 23 VA Control unit fuse T1 AL 250 V Ingress protection IP21 * * Protected from touch by fingers and objects greater than 12 millimeters. Protected against vertically falling drops of water or condensation. 9.3 Materials Foam Combustion-modified polyether polyurethane foam Cover Polyurethane-coated nylon fabric Air Cells Polyurethane-coated nylon ...
Seite 12
Invacare® Softform Active® 2 Rx 10.2 Electromagnetic Emission Guidance and Manufacturer´s Declaration This product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of this product should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance This product uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low RF emissions CISPR 11 Group I and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment. This product is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to RF emissions CISPR 11 Class B the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes. Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Class A Voltage fluctuations / flicker Complies emissions IEC 61000-3-3 10.3 Electromagnetic Immunity...
Seite 13
10 Electromagnetic Compatibility Test / Compliance Immunity test Electromagnetic environment – guidance level Conducted RF Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for r adio 3 V150 kHz to 80 Mhz (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur r adio, AM and FM IEC 61000-4-6 radio broadcast and TV broadcast, cannot be predicted t heoretically with ...
Seite 14
Invacare® Softform Active® 2 Rx BEMÆRK! Angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den 1 Generelt ikke undgås, kan resultere i beskadigelse af ejendom. 1.1 Indledning Tips og anbefalinger Giver nyttige tips, anbefalinger og oplysninger, der Denne brugsanvisning indeholder vigtige anvisninger om sikrer effektiv, problemfri anvendelse. håndtering af produktet. Af sikkerhedsmæssige årsager, bør Andre symboler brugsanvisningen læses grundigt, og sikkerhedsanvisningerne følges. (ikke relevant for alle manualer) Triman Brug kun dette produkt, hvis du har læst og forstået denne manual. Kontakt en lægefaglig person, som er fortrolig med din Angiver reglerne for genanvendelse og sortering i medicinske tilstand, og afklar eventuelle spørgsmål om korrekt Frankrig. brug og den nødvendige justering med den lægefaglige person. UKRP Bemærk, at der kan være afsnit i dette dokument, der ikke er Ansvarlig person i Storbritannien. Angiver, om et relevante for dit produkt, eftersom dette dokument gælder for produkt er fremstillet i Storbritannien eller ej. alle tilgængelige modeller (på datoen for trykning). Med mindre 1.3 Overensstemmelse andet er angivet, gælder hvert afsnit i dette dokument for alle ...
Seite 15
2 Sikkerhed FORSIGTIG! 2 Sikkerhed Risiko for personskade Uoriginalt eller forkerte dele kan påvirke produktets 2.1 Sikkerhedsoplysninger funktion og sikkerhed. — Brug kun originale dele til det produkt, der Uddannelse, klinisk dømmekraft og handling med anvendes. udgangspunkt i risikoscoring er vigtige faktorer ved — På grund af regionale forskelle henvises der til forebyggelse af trykskader. dit lokale Invacare-katalog eller din lokale Invacare-hjemmeside angående tilgængeligt Der findes en række vurderingsskalaer, der kan anvendes som ekstraudstyr, eller du kan kontakte din formaliseret metode til vurdering af risikoen for udvikling af Invacare-distributør. Adresserne findes i trykskader, og som bør anvendes kombineret med en objektiv slutningen af dette dokument. vurdering. Den uformelle vurdering opfattes som vigtigere og med større klinisk værdi. FORSIGTIG! ADVARSEL! Risiko for personskade eller produktskade Risiko for alvorlig kvæstelse eller beskadigelse —...
Seite 16
Invacare® Softform Active® 2 Rx Madrassen er den eneste del, der er designet til at komme i G Fremstillingsdato direkte kontakt med patienten (den eneste anvendte del med H Unik udstyrsidentifikationskode en temperatur på maks. 41,1 °C). I Producent 3.2 Tiltænkt brug J Oprindelsesland K Europæisk repræsentant Denne madras til fordeling af tryk og betjeningspanelet er beregnet til brug sammen med en sengeramme i en passende Madras/betræk størrelse. Da produktmærkaterne på madrassen og betrækket kan ændre Madrassen er sikker at bruge i statisk tilstand til statisk sig afhængigt af model og fremstillingsdato, vises mærkaterne trykfordeling eller i dynamisk tilstand, hvis der skulle være for disse komponenter ikke. Forklaringer på de symboler, som behov for en understøttende overflade med vekslende tryk. er trykt på madrassen og betrækket, findes i afsnittet 3.4 Symboler på produktet, 16 i dette dokument. Dette produkt yder effektiv trykomfordeling for brugere, når støttefladen er dækket med et bomulds-, bomuldsblandings- 3.4 Symboler på produktet eller lærredslagen som det eneste mellem støttefladen og ...
Seite 17
4 Opsætning ADVARSEL! Fare for at komme i klemme! Klemning af patienten med sideskinner/sengeheste kan medføre personskade eller død. Der bør foretages en grundig patientvurdering, som der følges op på, og udstyret bør anvendes som specificeret, og det skal vedligeholdes for at reducere risikoen for at komme i klemme. Variationer i sengehestens mål og madrastykkelse, størrelse og densitet kan øge risikoen for at komme i klemme. — Madrassen skal passe til sengeramme og sengeheste for at forhindre, at patienten kommer i klemme. Sengeproducentens anvisninger skal følges. — Kontrollér inden brug, at alle fastgørelseskomponenter er spændt forsvarligt, A CPR-stik (cardio-pulmonal genoplivning) når der er foretaget justering, reparation eller B U-formet basislag uden riller service. Sengeheste, hvis mål er forskellige fra det leverede originale udstyr eller de mål, som C Indlæg med luftceller med vekseltryk sengens producent har opgivet, er muligvis ikke D Skumindlæg skåret i tern udskiftelige og kan medføre klemning eller Dampgennemtrængeligt betræk, der kan strækkes i flere anden personskade.
Seite 18
Invacare® Softform Active® 2 Rx 1. Hæng betjeningspanelet op vha. de to indbyggede bøjler FORSIGTIG! Risiko for beskadigelse af madrassen A ved sengens fodende, eller placer det på en plan Hvis der er huller i madrasbetrækket, er der risiko overflade. (Det gør ingen forskel for betjeningspanelets for, at væsker kan trænge ind, og der kan opstå ydeevne at placere det på gulvet, men der er risiko for, at kontaminering. det bliver beskadiget ved et uheld.) — Sørg for, at madrassen ikke kommer i klemme eller beskadiges af skarpe kanter. — Undlad at anbringe kanyler, venfloner, skalpeller eller andre tilsvarende skarpe genstande på eller under madrassen. — Brug ikke elektrisk opvarmede tæpper direkte på eller under madrassen. — Sørg for, at alle venfloner er dækket korrekt med tape uden fritliggende skarpe hjørner. — Tjek hjælpemidler for skarpe hjørner eller ujævnheder inden brug, når du bruger hjælpemidler til flytningen af patienterne. Ved brug af madrassen på en elevationsseng skal du sørge for, at benknækket bruges før ryglænet.
Seite 19
3. Tjek for pletter på det indvendige skum. I tilfælde af unormal vekseltilstand eller ingen 4. Udskift beskadiget betræk eller plettet skum, og bortskaf vekseltilstand aktiveres det hørbare signal, og indikatoren dem i henhold til den lokale lovgivning. for fejl i vekseltilstand blinker. 6.2 Rengøring og desinfektion 5.3 Procedure til hjertemassage (CPR) Generelle sikkerhedsanvisninger Invacare® Softform Active® 2 Rx-madrassen er testet med hensyn til overholdelse af den aktuelle CPR-standard for en FORSIGTIG! kompressionsdybde på 5-6 cm. Dette blev opnået i alle stadier Risiko for kontaminering af oppustning/tømning. — Tag forholdsregler, og brug passende beskyttelsesudstyr. FORSIGTIG! Risiko for elektrisk stød og beskadigelse af produktet —...
Seite 20
Invacare® Softform Active® 2 Rx Rengøring af betræk BEMÆRK! Forkerte væsker eller metoder kan beskadige (Fjernelse af skadelige stoffer som f.eks. støv og organiske produktet. partikler) — De anvendte rengørings- og desinfektionsmidler 1. Tag betrækket af, når det skal vaskes. skal være effektive og kunne anvendes 2. Vask betrækket ved den maksimale temperatur ifølge sammen, og de må ikke angribe de materialer, produktets mærkat med en fortyndet der rengøres. vaskemiddelsopløsning (vejledning på mærkat). — Brug aldrig korroderende væsker (basiske rengøringsmidler, syre osv.) eller slibende BEMÆRK! rengøringsmidler. Vi anbefaler et almindeligt — Vask ved højere temperaturer medfører husholdningsrengøringsmiddel som f.eks. krympning. opvaskesæbe, hvis der ikke angives andet i rengøringsanvisningerne. Tørring af betræk — Brug aldrig opløsningsmidler ...
Seite 21
7 Efter brug ADVARSEL! 7.3 Bortskaffelse — I tilfælde af forurening bedes du kontakte din specialist i hygiejneforhold. Vær miljøbevidst, og indlever dette produkt til genbrug til den — Undlad at bruge forurenet skum. lokale genbrugsstation, når dets levetid er opbrugt. Autoklavering af betræk Skil produktet og dens komponenter ad, så de forskellige materialer kan adskilles og genbruges hver for sig. Foretag en autoklavering af betrækket ved 110 °C. Bortskaffelse og genanvendelse af brugte produkter og BEMÆRK! emballagematerialer skal overholde love og forskrifter for — Sørg for, at betrækket er strakt helt ud (ingen affaldshåndtering i det enkelte land. Kontakt den lokale folder). affaldsmyndighed for at få yderligere oplysninger. — Placer ikke flere betræk oven på hinanden. 6.3 Udskiftning af betræk 1. Lyn betrækket op, og tag det forsigtigt af skumkernen. 2. Læg et nyt betræk på skumkernen. 3. Luk lynlåsen. BEMÆRK! —...
Seite 22
Invacare® Softform Active® 2 Rx 8 Fejlfinding 8.1 Fejlfinding og afhjælpning af mangler Problem/alarm Årsag Løsning Madrassens hjertemassageslange er koblet Slut hjertemassageslangen til, og lås den på fra. plads. Strømkablet og sikringen er kontrolleret, men Returnér betjeningspanelet til Invacare til Madrassen kan ikke pustes op (veksler ikke korrekt) betjeningspanelet fungerer ikke. reparation. Større lækage i luftcelle eller komplet Udskift hele luftindsatsen. luftindsats. Hjertemassageslangen eller Ret hjertemassageslangen eller slangekoblingerne er bukkede eller revnede. slangekoblingerne ud, eller udskift dem. Returnér betjeningspanelet til Invacare til Indikation for vekslende system- Veksler ikke, fejl i rotor. /timingfejl reparation. Returnér betjeningspanelet til Invacare til Ingen luft (fejl i betjeningspanel).
Seite 23
9 Tekniske data 9 Tekniske data 9.1 Specifikationer for madras Produktets vægt Maks. brugervægt Mål (mm) Luftecellernes højde Produkt [mm] [kg] [kg] Bredde Længde Højde Softform Active 2 830 - 1200 1810 - 2100 247,6 Vægten kan variere afhængigt af madrasstørrelsen. Gennemsnitsvægt, der anvendes som indikation. 9.2 Betjeningspanel Hovedstrømforsyning 220-240 V ~, 50/60 Hz Nom. indgangsstrøm 1 A Strømforsyningssikring 1 A Støjniveau ≤ 24 dB Klassificering Klasse II Type BF Cyklustid...
Seite 24
Invacare® Softform Active® 2 Rx 10.2 Elektromagnetisk emission Vejledning og producentens erklæring Dette produkt er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø som angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af dette produkt skal sørge for, at det anvendes i et sådant miljø. Emissionstest Overensstemmelse Elektromagnetisk miljø – vejledning Dette produkt anvender udelukkende RF-energi til de interne funktioner. Dens RF-emissioner er derfor RF-emissioner CISPR 11 Gruppe I meget lave og burde ikke medføre interferens med andet elektronisk udstyr i nærheden. Dette produkt er egnet til brug i alle bygninger, herunder private hjem og bygninger, der er RF-emissioner CISPR 11 Klasse B tilsluttet det offentlige lavspændingsnetværk, som forsyner bygninger, der anvendes til bopælsformål. Harmoniske emissionerIEC 61000-3-2 Klasse A Spændingsudsving/flickeremissionerIEC Opfylder kravene 61000-3-3 10.3 Elektromagnetisk immunitet Vejledning og producentens erklæring...
Seite 25
10 Elektromagnetisk kompatibilitet Test- Immunitetstest Elektromagnetisk miljø – vejledning /overensstemmelsesniveau Ledningsbåren RF Feltstyrker fra faste sendere som f.eks. stationer til mobiltelefoner og 3 V150 kHz til 80 MHz trådløse telefoner, mobilradioer, amatørradioer, AM- og FM- IEC 61000-4-6 radioudsendelser og tv-udsendelser kan ikke forudsiges teoretisk med nøjagtighed. Hvis det elektromagnetiske miljø forårsaget af faste RF- sendere skal vurderes, anbefales det at få foretaget en elektromagnetisk måling på stedet. Hvis den målte feltstyrke på det sted, hvor dette 6 Vpå ISM- og produkt anvendes, overstiger det gældende RF- amatørradiofrekvensbånd overensstemmelsesniveau, der er angivet ovenfor, bør dette produkt overvåges nøje for at kontrollere, at det fungerer normalt. Hvis produktet ikke fungerer normalt, bør der tages yderligere forholdsregler, f.eks. ved at flytte dette produkt eller vende det i en anden retning. Feltbåren RF 10 V/m80 Mhz til 2,7 GHz Interferens kan forekomme i nærheden af udstyr, der er mærket med følgende symbol: IEC 61000-4-3 Testspecifikationer på 385 ...
Seite 26
Invacare® Softform Active® 2 Rx WARNUNG! Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei 1 Allgemeines Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. 1.1 Einleitung VORSICHT! Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen zur Nichtbeachtung zu leichten Verletzungen führen Handhabung des Produkts. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung kann. sorgfältig durch und befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen, damit eine sichere Verwendung des Produkts gewährleistet ist. HINWEIS! Verwenden Sie dieses Produkt erst, nachdem Sie dieses Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Handbuch gelesen und verstanden haben. Wenden Sie sich Nichtbeachtung zu Sachschäden führen kann. außerdem an qualifiziertes Pflegepersonal, das mit Ihrem gesundheitlichen Zustand vertraut ist, und klären Sie mit dem Tipps und Empfehlungen Pflegepersonal alle Fragen rund um die korrekte Verwendung Nützliche Tipps, Empfehlungen und Informationen für und die erforderliche Anpassung. eine effiziente und reibungslose Verwendung. Beachten Sie, dass dieses Dokument Abschnitte enthalten kann, Sonstige Symbole die für Ihr Produkt nicht von Bedeutung sind, da dieses (Nicht für alle Handbücher anwendbar) Dokument sämtliche zum Zeitpunkt der Drucklegung ...
Seite 27
Entwicklung einer druckbedingten Verletzung kann eine Reihe Verletzungsgefahr von Beurteilungsskalen dienen. Diese müssen gemeinsam mit informeller Beurteilung (Beurteilung durch qualifiziertes Teile, die nicht in Original-Qualität vorliegen, oder Pflegepersonal) Anwendung finden. Die informelle Beurteilung falsche Teile können die Funktion und Sicherheit des wird als wichtiger erachtet und stellt den höheren klinischen Produkts beeinträchtigen. — Für das verwendete Produkt ausschließlich Wert dar. Originalteile verwenden. WARNUNG! — Aufgrund regionaler Unterschiede finden Sie Gefahr von schweren Verletzungen oder den Invacare-Katalog oder die Invacare-Website Sachschäden für Ihr Land zurate, um sich über verfügbare Die unsachgemäße Verwendung dieses Produkts Optionen zu informieren, oder wenden Sie sich kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen. an Ihren Invacare-Anbieter. Die entsprechenden — Wenn Ihnen die Warn- und Sicherheitshinweise Adressen finden Sie am Ende dieses oder die Gebrauchsanweisungen unverständlich Dokuments. sind, wenden Sie sich vor Verwendung des Produkts an einen Arzt oder den Anbieter. VORSICHT! — Verwenden Sie dieses Produkt oder optionales Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden Zubehör erst, nachdem Sie diese Anweisungen ...
Seite 28
Invacare® Softform Active® 2 Rx 2.3 Sicherheitshinweis für den Transport 3.3 Etiketten am Produkt Gehen Sie sorgfältig mit dem Produkt um, damit der Bezug Die abgebildeten Etiketten dienen nur als Beispiel. Die Etiketten nicht beschädigt wird. an Ihrem Produkt können geringfügig anders aussehen. Das Produkt sollte stets von zwei Personen Steuerungseinheit angehoben/getragen werden. Kontakt mit Schmuck, Fingernägeln, scheuernden Oberflächen usw. vermeiden. Das Produkt nicht ziehen. Vermeiden Sie Kontakt mit Wänden, Türrahmen, Türverriegelungen, Schlössern usw. Die Matratze nicht in Rollkäfigen transportieren, es sei denn, sie wird vollständig vor den scharfen Kanten des Käfigs geschützt. 3 Produktübersicht 3.1 Produktbeschreibung Die Invacare Softform Active 2 ohne Rx-Pumpe ist eine statische ...
Seite 29
4 Inbetriebnahme 3.4 Symbole am Produkt UK-Konformität CE-Kennzeichnung bewertet Europäischer Medizinprodukt Vertreter Hersteller Herstellungsdatum VORSICHT HLW-Etikett Eindeutige Seriennummer Geräteidentifizierung Chargennummer Referenznummer A Anschluss für Herz-Lungen-Wiederbelebung (HLW) B U-förmige Trägerschicht ohne Würfeloberfläche Maximales C Dynamisch anpassbarer Luftkammereinsatz Benutzergewicht. D Schaumstoffeinlage mit Würfeloberfläche WEEE-konform Siehe 9.1 E Wasserdampfdurchlässiger multi-elastischer Bezug Spezifikationen der F Polyurethanbeschichtete verstärkte Unterseite Matratze, 36. G Steuerungseinheit Anwendungsteil vom ...
Seite 30
Invacare® Softform Active® 2 Rx WARNUNG! 4.2 Montage des Systems Wenn dieses Produkt verändert wird, müssen entsprechende Inspektionen und Tests durchgeführt werden, um zu gewährleisten, dass die Verwendung des Produkts weiterhin sicher ist. — Dieses Produkt darf ohne Genehmigung des Herstellers nicht verändert werden. WARNUNG! Einklemmgefahr! Wird der Patient von den Seitenschienen eingeschlossen, kann dies zu Verletzungen oder dem 1. Hängen Sie die Steuerungseinheit mithilfe der zwei Tod führen. Eine gründliche Patientenbeurteilung eingebauten Halterungen A am Fußende des Bettes auf muss erfolgen und kontrolliert werden, und das oder stellen Sie sie auf eine ebene Oberfläche. (Wenn Sie ...
Seite 31
5 Verwendung 5 Verwendung 5.2 Menüanzeige der Steuerungseinheit Übersicht 5.1 Sicherheitsinformationen WARNUNG! Unzureichendes Umlagern des Patienten kann zu Gewebekompression und Dekubitusbildung führen. Zur Druckentlastung für den Patienten ist es äußerst wichtig, dass er sich regelmäßig bewegt oder umgelagert wird. — Vor Gebrauch des Produkts stets qualifiziertes Pflegepersonal um klinischen Rat fragen. — Der Patient muss regelmäßig überwacht Beschreibung Funktion werden. Wird ein niedriger Druck, ein Stromausfall oder ein anderer VORSICHT! Systemausfall erkannt, ertönt ein — Achten Sie darauf, dass die bedruckte Seite des entsprechendes akustisches Signal Matratzenbezugs stets nach oben zeigt. und/oder es erfolgt eine sichtbare — Der Abstand zwischen der Oberfläche der Anzeige. Zum Stummschalten des Matratze und dem oberen Ende des Seitengitters muss mindestens 220 mm akustischen Signals die betragen.
Seite 32
Invacare® Softform Active® 2 Rx Verwendung 3. Um das Produkt wieder in Betrieb zu nehmen, folgen Sie den Anweisungen aus dem Abschnitt 4.2 Montage des 1. Die Betriebsanzeige blinkt und die Steuerungseinheit Systems, 30. wechselt zunächst in den statischen Modus, bis der Druck 15 mmHg erreicht. Zu diesem Zeitpunkt geht die Der Luftschlauch sollte am Verbindungselement am Fuß der Steuerungseinheit in den Wechseldruckbetrieb über, und Matratze befestigt gelagert werden. die Betriebsanzeige leuchtet dauerhaft. Die Zyklusdauer ist Bei Active Care-Matratzen befindet sich der Luftschlauch im auf zehn Minuten und der Druck auf 60 ± 3 mmHg Inneren der Matratze. Öffnen Sie den Reißverschluss der eingestellt. Matratze, um den Schlauch herauszunehmen und an die Steuerungseinheit anzuschließen. Schließen Sie anschließend Das erste Auffüllen einer neuen Matratze: Die den Reißverschluss wieder. Anzeigefunktionen (visuelle Anzeigen und akustische 6 Instandhaltung Signale) werden aktiviert, wenn sich die Matratze nicht innerhalb von 15 Minuten vollständig auffüllt. 6.1 Prüfung Betriebsausfall Werden während des Betriebs der Steuerungseinheit Es wird empfohlen, die Matratzen (Luftkammern und Bezug) Luftschläuche getrennt oder sind die Luftkammern defekt, nach der Entlassung eines Patienten oder nach jeder ...
Seite 33
5 Verwendung Reinigen der Aufhängebügel HINWEIS! Falsche Reinigungsmethoden oder -flüssigkeiten 1. Die Außenfläche der Aufhängebügel regelmäßig mit einem können zu einer Beschädigung des Produkts führen. feuchten Tuch und geeignetem Reinigungsmittel — Alle verwendeten Reinigungs- und abwischen. Desinfektionsmittel müssen wirksam und Reinigen der Bezüge miteinander verträglich sein und das Material schützen, das mit ihnen gereinigt wird. (Entfernen von Verschmutzungen wie Staub und organischen — Keinesfalls korrodierende Flüssigkeiten (Laugen, Substanzen) Säuren usw.) oder scheuernde Reinigungsmittel verwenden. Wenn in der Reinigungsanleitung 1. Ziehen Sie den Bezug zum Waschen ab. nichts anderes angegeben ist, empfehlen wir 2. Waschen Sie den Bezug bei der auf dem Produktetikett ein handelsübliches Haushaltsreinigungsmittel angegebenen Höchsttemperatur mit einer verdünnten (z. B. Geschirrspülmittel). Reinigungslösung (Anweisungen siehe Etikett). — Niemals Lösungsmittel (Nitroverdünnung, HINWEIS! Aceton usw.) verwenden, die die Struktur des ...
Seite 34
Invacare® Softform Active® 2 Rx HINWEIS! 7 Nach der Verwendung Starke Verschmutzung Bei starker Verschmutzung der Matratze empfehlen 7.1 Lagerung wir die Reinigung mit einer verdünnten Reinigungslösung bei maximaler Temperatur in der HINWEIS! Waschmaschine (siehe Produktetikett). — Reinigen Sie Verschmutzungen durch — Lagern Sie das Produkt in einer trockenen Körperflüssigkeiten, wie Blut, Urin, Fäkalien, Umgebung. Auswurf, Wundsekrete usw. schnellstmöglich — Lagern Sie das Produkt in einem Schutzbezug. mit einem geeigneten Reinigungsmittel. — Rollen Sie das Produkt vorsichtig zusammen, — Große Blutflecken sollten zunächst mit und lagern Sie es auf einer sauberen, trockenen Papiertüchern aufgenommen werden. Fläche (nicht auf dem Boden) frei von scharfen Kanten, um eine mögliche Beschädigung zu vermeiden. WARNUNG! — Lagern Sie niemals andere Gegenstände auf ...
Seite 35
8 Problembehandlung 8 Problembehandlung 8.1 Fehler erkennen und beheben Problem/Alarm Ursache Abhilfe HLW-Schlauch der Matratze ist nicht HLW-Schlauchanschluss verbinden und angeschlossen. arretieren. Netzkabel und Sicherung wurden kontrolliert, Steuerungseinheit zur Reparatur zurück an Matratze füllt sich nicht mit Luft (falscher Druckwechsel) Steuerungseinheit arbeitet nicht. Invacare senden. Größere Undichtigkeit einer Luftzelle oder Tauschen Sie den kompletten Lufteinsatz aus. des gesamten Lufteinsatzes. HLW-Schlauch oder Schlauchanschlüsse Knick beseitigen oder HLW-Schlauch bzw. geknickt oder gerissen. Schlauchanschlüsse ersetzen. Steuerungseinheit zur Reparatur zurück an Wechselsystem / Anzeige Nicht wechselnd, Rotorausfall. „Zeitgeberfehler“ Invacare senden. Steuerungseinheit zur Reparatur zurück an Keine Luft (Ausfall der Steuerungseinheit). Invacare senden. Steuerungseinheit aus. Stromquelle überprüfen, Einheit einschalten. Netzkabel anschließen und sicherstellen, dass ...
Seite 36
Invacare® Softform Active® 2 Rx 9 Technische Daten 9.1 Spezifikationen der Matratze Maximales Abmessungen [mm] Gerätegewicht Luftkammerhöhe Benutzergewicht Produkt [mm] [kg] Breite Länge Höhen [kg] Softform Active 830 - 1200 1810 - 2100 247,6 2 Rx Das Gewicht kann je nach Matratzengröße variieren. Angegeben ist das Durchschnittsgewicht. 9.2 Steuerungseinheit Stromversorgung 220 – 240 V AC, 50/60 Hz Nenneingangsstrom 1 A Netzsicherung 1 A Störungspegel ≤ 24 dB...
Seite 37
10 Elektromagnetische Verträglichkeit 10.2 Elektromagnetische Emissionen Leitlinien und Herstellererklärung Dieses Produkt ist zur Verwendung in der nachfolgend definierten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Käufer oder Anwender dieses Produkts muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Emissionstest Konformität Elektromagnetische Umgebung – Anleitung Dieses Produkt nutzt HF-Energie nur für seine internen Funktionen. Aus diesem Grund sind die HF- HF-Emissionen CISPR 11 Gruppe I Emissionen sehr gering und verursachen aller Voraussicht nach keine Störungen bei elektronischen Geräten in der Nähe. Dieses Produkt eignet sich für die Verwendung in allen Arten von Einrichtungen, darunter HF-Emissionen CISPR 11 Klasse B Wohnbereiche und Umgebungen, die direkt an das öffentliche Niederspannungsnetz für die Versorgung von Wohngebäuden angeschlossen sind. OberwellenemissionenIEC 61000-3-2 Klasse A Spannungsfluktuationen/Flimmer- Die Bestimmungen werden EmissionenIEC 61000-3-3 eingehalten. 10.3 Elektromagnetische Störfestigkeit Leitlinien und Herstellererklärung Dieses Produkt ist zur Verwendung in der nachfolgend definierten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Käufer oder ...
Seite 38
Invacare® Softform Active® 2 Rx Störfestigkeitstest Test-/Konformitätswert Elektromagnetische Umgebung – Anleitung Leitungsgeführte HF- Die Feldstärken von ortsfesten Sendern (z. B. Basisstationen für Handys, 3 V150 kHz bis 80 MHz Störgrößen schnurlose Telefone oder Geräte des mobilen Landfunks, Amateurfunk-, Mittelwellen-, UKW- und Fernsehsender) können theoretisch nicht mit der IEC 61000-4-6 erforderlichen Genauigkeit bestimmt werden. Für die Beurteilung der elektromagnetischen Umgebung von ortsfesten HF-Sendern sollte eine 6 Vin ISM- & Amateur- Standortaufnahme in Betracht gezogen werden. Übersteigt die gemessene Funkbändern Feldstärke am Verwendungsort dieses Produkts den oben genannten HF- Konformitätswert, muss dieses Produkt auf einen normalen Betrieb geprüft werden. Bei nicht normaler Funktion sind weitere Maßnahmen erforderlich, z. B. Neuausrichtung oder Verlagerung des Produkts. Ausgestrahlte HF- 10 V/m80 MHz bis 2,7 In der Nähe von Geräten, die mit folgendem Symbol gekennzeichnet sind, Störgrößen kann es zu Störungen kommen: ...
Seite 40
Invacare® Softform Active® 2 Rx ¡ATENCIÓN! Indica una situación peligrosa que, si no se evita, 1 Información general puede tener como consecuencia lesiones menos graves. 1.1 Introducción AVISO Indica una situación peligrosa que, si no se evita, Este manual del usuario contiene información importante sobre puede tener como consecuencia daños en la el manejo del producto. Para garantizar su seguridad al utilizar propiedad. el producto, lea detenidamente el manual del usuario y siga las instrucciones de seguridad. Consejos y recomendaciones Utilice exclusivamente este producto si ha leído y comprendido Proporciona consejos útiles, recomendaciones e este manual. Busque asesoramiento adicional de un profesional información para un uso eficiente y sin problemas. sanitario que esté familiarizado con su afección y expóngale Otros símbolos todas las preguntas que tenga en relación con el uso correcto y (No es aplicable a todos los manuales) el ajuste necesario. Triman Tenga en cuenta que puede haber secciones que no sean Indica las normas de reciclaje y clasificación de relevantes para su producto, ya que este documento se aplica a residuos (solo aplicables en Francia).
Seite 41
El uso de piezas incorrectas o que no sean originales Un uso incorrecto de este producto puede provocar puede afectar el funcionamiento y la seguridad del lesiones o daños. producto. — Si tiene alguna duda relacionada con las — Utilice solo piezas originales para usar el advertencias, precauciones o instrucciones, producto. póngase en contacto con un profesional — Dadas las diferencias regionales existentes, sanitario o con su proveedor antes de intentar consulte en el catálogo o en el sitio web de utilizar este equipo. Invacare las opciones disponibles o póngase en — No utilice este producto ni cualquier otro contacto con su distribuidor de Invacare. equipo opcional disponible sin antes haber leído Consulte las direcciones que figuran al final de y comprendido estas instrucciones y cualquier este documento. otro material informativo adicional, como el manual del usuario, manual de servicio u hoja ¡ATENCIÓN! de instrucciones proporcionados con este Riesgo de lesiones o daños a la propiedad producto o equipo opcional. — El colchón se debe usar con la funda en todo ...
Seite 42
Invacare® Softform Active® 2 Rx Consulte siempre a un médico antes de usar este dispositivo. Información de seguridad para el 3.3 Etiquetas del producto transporte Las etiquetas que se muestran son tan solo ejemplos. Tenga en Preste atención al manejar el producto para no dañar la cuenta que las etiquetas de su producto pueden ser funda. ligeramente diferentes a las de estos ejemplos. Se recomienda elevar/transportar el producto entre dos Unidad de control personas. Evite el contacto con joyas, uñas, superficies abrasivas, etc. No arrastre el producto. Evite el contacto con paredes, marcos de puertas, topes de puertas, cerraduras, etc. No transporte los productos en jaulas rodantes a menos que estén totalmente protegidos de los bordes afilados de la jaula. 3 Descripción del producto 3.1 Descripción del producto...
Seite 43
4 Instalación 4 Instalación Referencia de Número LOT producto 4.1 Información de seguridad Límite de peso del usuario. Consulte ¡ADVERTENCIA! Conforme con RAEE Riesgo de descarga eléctrica Especificaciones — No quite la cubierta de la unidad de control. del colchón, 50. — Recurra al personal de servicio cualificado. Pieza aplicada de tipo — Antes de realizar cualquier tarea de Equipo de clase II mantenimiento en la unidad de control, desconecte el cable de alimentación de la toma No acercar a las de la pared. No perforar ni cortar llamas — No inserte objetos en las aperturas de la unidad de control. De lo contrario, puede generar incendios o descargas eléctricas al producirse Lavar a mano No planchar cortocircuitos en los componentes internos.
Seite 44
Invacare® Softform Active® 2 Rx 3. Conecte el cable de alimentación de red a la toma de ¡ADVERTENCIA! Riesgo de que el colchón resulte dañado corriente C de la unidad de control y una toma de Se recomienda instalar el colchón sobre chasis de corriente adecuada. camas médicas con barandillas laterales o auxiliares. 4. Encienda el interruptor del enchufe, si procede. Es conveniente que las barandillas se mantengan 5. Mueva el interruptor mecánico D en el lado izquierdo de subidas siempre que el paciente esté en la cama. Los la unidad de control a la posición de encendido. Se profesionales sanitarios asignados a cada caso escuchará un débil pitido que sonará una sola vez y la luz decidirán en última instancia si las barandillas de ciclo parpadeará mientras arranca el sistema. laterales auxiliares son seguras tras evaluar el riesgo de que el paciente quede atrapado. Consulte 8.1 Identificación y solución de defectos, 49 si el Los controles situados al pie de la cama pueden ...
Seite 45
En caso de que el alternador no funcione normalmente o presión o un error en el no esté disponible, se activará la señal sonora y el alternador, se activará una señal indicador de fallo del alternador comenzará a parpadear. sonora o visual. Para desactivar la señal sonora, pulse el botón 5.3 Procedimiento de reanimación Silenciar. El indicador visual cardiopulmonar (RCP) parpadeará hasta que se resuelva A Botón Silenciar al problema. Si el problema El colchón Softform Active® 2 Rx de Invacare® se ha sometido a indicado no se resuelve en un exhaustivas pruebas para confirmar que se ajusta al estándar plazo de diez minutos, la señal actual de RCP con una profundidad de compresión de 5 - 6 cm. volverá a sonar. Presione el botón El colchón superó las pruebas en todas las etapas de Silenciar para desactivarla y no inflado/desinflado. volverá a sonar. Consulte el capítulo 8 Solución de problemas, El indicador LED verde parpadea Indicador del sistema en mientras el sistema se está ciclo/configuración (LED configurando.
Seite 46
Invacare® Softform Active® 2 Rx El tubo de suministro de aire debe guardarse conectándolo al AVISO mecanismo de sujeción situado en la zona del pie del colchón. Seguir métodos erróneos o utilizar fluidos incorrectos puede dañar o deteriorar el producto. En el caso de los colchones Active Care, el tubo de aire está — Todos los productos de limpieza y ubicado dentro del colchón. Para acceder al tubo, abra la desinfectantes empleados deben ser eficaces, cremallera del colchón, extraiga el tubo y conéctelo a la unidad compatibles entre sí y deben proteger los de control; no olvide cerrar la cremallera correctamente materiales que se van a limpiar. después de conectarlo. — Nunca utilice fluidos corrosivos (álcalis, ácidos, 6 Mantenimiento etc.) ni productos de limpieza abrasivos. Recomendamos usar un producto de limpieza 6.1 Inspección doméstico normal, como líquido lavavajillas, si no especifica lo contrario en las instrucciones de limpieza. Se recomienda comprobar los colchones (celdas de aire y — No utilice disolventes (decapantes de celulosa, funda) por si hay filtraciones y/o traspasos, por ejemplo, si ha acetona, etc.) que cambien la estructura del penetrado líquido o si se han producido manchas, rasguños o plástico o disuelvan las etiquetas adheridas. daños después de la salida de cada paciente o tras cada periodo — Asegúrese siempre de que el producto se ha ...
Seite 47
6 Mantenimiento Limpieza de las asas AVISO Muchas manchas 1. Limpie el exterior de las asas periódicamente con un paño Si el colchón tiene muchas manchas, le húmedo y un detergente adecuado. recomendamos que lo lave en la lavadora con una Limpieza de las fundas solución limpiadora diluida a temperatura máxima (consulte la etiqueta del producto). (Eliminación de agentes contaminantes, como el polvo y — Limpie todos los fluidos corporales derramados materiales orgánicos) (p. ej., sangre, orina, heces, esputos, exudación 1. Quite la funda para lavarla. de heridas y otras secreciones corporales) lo 2. Lave la funda a la temperatura máxima indicada en la antes posible con un detergente adecuado. etiqueta del producto con una solución de detergente — Los derrames grandes de sangre deben absorberse y eliminarse primero con toallas de diluida (instrucciones en la etiqueta). papel. AVISO — El lavado a temperaturas más elevadas ¡ADVERTENCIA! provocará que se encoja.
Seite 48
Invacare® Softform Active® 2 Rx 7 Después del uso 7.1 Almacenamiento AVISO — Guarde el dispositivo en un entorno seco. — Guarde el dispositivo dentro de una funda protectora. — Enrolle el dispositivo con cuidado y guárdelo sobre una superficie limpia y seca (lejos del suelo) sin bordes afilados para evitar posibles daños. — No guarde nunca otros artículos sobre un dispositivo. — No guarde el dispositivo junto a radiadores u otros dispositivos de calefacción. — Proteja el dispositivo de la luz directa del sol. Para conocer las condiciones ambientales de almacenamiento, consulte 9 Datos técnicos, 50. 7.2 Reacondicionamiento El producto se puede reutilizar. Para reacondicionar el producto para un nuevo usuario, lleve a cabo las siguientes acciones: ...
Seite 49
8 Solución de problemas 8 Solución de problemas 8.1 Identificación y solución de defectos Problema/Alarma Causa Solución El tubo de RCP del colchón está Empalme los conectores del tubo de RCP y desconectado. manténgalos conectados. Se ha comprobado el cable de alimentación y Envíe la unidad de control a Invacare para su El colchón no se infla (no alterna correctamente) el fusible, y la unidad de control no funciona. reparación. Hay una fuga importante en una celda de aire Reemplace el inserto de aire completo. o en toda la toma. El tubo de RCP o los conectores de los tubos Desenrolle o sustituya el tubo de RCP o los están retorcidos o partidos. conectores de los tubos. Envíe la unidad de control a Invacare para su Aviso de error del El sistema no alterna, fallo del rotor. temporizador/alternador reparación. Envíe la unidad de control a Invacare para su ...
Seite 50
Invacare® Softform Active® 2 Rx 9 Datos técnicos 9.1 Especificaciones del colchón Peso máximo de Altura de las Dimensiones [mm] Peso del producto usuario Producto celdas de aire [kg] Anchura Longitud Altura [mm] [kg] Softform Active 2 830 - 1200 1810 - 2100 247,6 El peso puede variar según el tamaño del colchón. Se utiliza el peso medio a modo orientativo. 9.2 Unidad de control Corriente de alimentación principal...
Seite 51
10 Compatibilidad electromagnética Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético: guía Este producto utiliza energía de RF únicamente para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus Emisiones de RF CISPR 11 Grupo I emisiones de RF son muy bajas y no es probable que causen interferencias en equipos electrónicos cercanos. Este producto resulta adecuado para utilizarse en todos los entornos, incluidos los entornos domésticos y aquellos conectados directamente a la Emisiones de RF CISPR 11 Clase B red pública de suministro de baja tensión que abastece a edificios utilizados para fines domésticos. Emisiones de armónicos IEC 61000-3-2 Clase A Fluctuaciones de tensión/emisiones de Cumple parpadeoIEC 61000-3-3 10.3 Inmunidad electromagnética Directrices y declaración del fabricante Este producto se ha diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario de este producto debe comprobar que se utiliza en dicho entorno. Prueba de Nivel de Entorno electromagnético: guía...
Seite 52
Invacare® Softform Active® 2 Rx Prueba de Nivel de Entorno electromagnético: guía inmunidad prueba/cumplimiento RF conducida 3 V 150 kHz a 80 Mhz No es posible predecir teóricamente con exactitud la intensidad de campo de los transmisores fijos, como las emisoras de radioaficionados, las estaciones base de IEC 61000-4-6 radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y de radios móviles terrestres, así como las emisoras de radio AM y FM y de televisión. Deberá realizarse un estudio electromagnético para evaluar el entorno electromagnético debido a los 6 Ven bandas ISM y transmisores de RF fijos. Si la intensidad del campo del emplazamiento en el que se bandas de utiliza este producto supera el nivel de cumplimiento de RF indicado anteriormente, radioaficionados es necesario observar el producto para comprobar que funciona correctamente. Si se observa un funcionamiento anormal, será preciso tomar las medidas necesarias, como la reorientación o reubicación del producto. RF radiada 10 V/m80 Mhz a 2,7 GHz Podrían producirse interferencias cerca de los equipos marcados con el símbolo ...
Seite 53
Invacare® Softform Active® 2 Rx Vihjeet ja suositukset Antaa hyödyllisiä vinkkejä, suosituksia ja tietoa tehokkaasta ja ongelmattomasta käytöstä. 1 Yleistä Muut symbolit (Ei koske kaikkia oppaita) 1.1 Johdanto Triman-kierrätyssymboli Tämä käyttöopas sisältää tuotteen käsittelyä koskevia tärkeitä Ilmoittaa kierrätys- ja lajittelusäännöt (koskee vain tietoja. Lue käyttöopas huolellisesti läpi ja noudata Ranskaa). turvallisuusohjeita, jotta tuotteen käyttö olisi turvallista. UKRP-symboli edustajasta Isossa-Britanniassa Älä käytä tätä tuotetta ennen kuin olet perehtynyt huolellisesti Vastuuhenkilö Yhdistyneessä kuningaskunnassa. tähän käyttöoppaaseen. Mikäli sinulla on kysyttävää tuotteen Ilmoittaa, jos tuotetta ei ole valmistettu Isossa- oikeasta käyttötavasta tai tarvittavista säädöistä, pyydä Britanniassa. lisäohjeita terveydenhuollon ammattilaiselta, joka tuntee 1.3 Yhteensopivuus terveydentilasi. Huomaa, että osa tämän asiakirjan sisällöstä ei välttämättä Yhtiömme toiminnalle keskeistä on laatu, ja yhtiö noudattaakin koske ostamaasi tuotetta, sillä asiakirja käsittelee kaikkia ISO 13485 -standardin vaatimuksia.
Seite 54
3 Tuotteen yleiskuvaus Painehaavojen kehittymisestä johtuvan riskin arvioinnin HUOMIO! virallisena menetelmänä voidaan käyttää monia Loukkaantumisvaara arviointiasteikkoja, ja niitä olisi käytettävä yhdessä epävirallisen Muut kuin alkuperäiset osat tai väärät osat voivat arvioinnin (asianmukaiseen tietoon perustuva hoitopäätös) vaikuttaa tuotteen toimintaan ja turvallisuuteen. kanssa. Epävirallisen arvioinnin katsotaan olevan erittäin tärkeä — Käytä vain tuotteen alkuperäisiä osia. ja kliinisesti arvokas. — Katso alueellasi saatavilla olevat lisävarusteet paikallisesta Invacare-kuvastosta tai VAROITUS! verkkosivulta tai ota yhteyttä Invacare- Vakavan vamman tai vaurion vaara jälleenmyyjään. Osoitteet ovat tämän asiakirjan Tämän tuotteen vääränlainen käyttö saattaa lopussa. aiheuttaa vamman tai vahingon. — Jos et ymmärrä varoituksia, huomautuksia tai HUOMIO! ohjeita, ota yhteyttä terveydenhuollon Henkilövamman tai omaisuusvahingon vaara ammattilaiseen tai toimittajaan ennen laitteen — Patjaa tulee aina käyttää suojuksen kanssa.
Seite 55
Invacare® Softform Active® 2 Rx J Alkuperämaa 3.2 Käyttötarkoitus K Edustaja Euroopassa Tämä painetta jakava patja ja ohjainyksikkö on tarkoitettu Patja/suojus käytettäväksi yhdessä sopivankokoisen vuoderungon kanssa. Koska patjan ja suojuksen tietokilvet voivat vaihdella mallin ja Patjaa voidaan käyttää staattisessa tilassa staattiseen paineen valmistusajankohdan mukaan, näiden osien merkintöjä ei jakamiseen tai dynaamisessa tilassa, jos tarvitaan vaihtelevaa käsitellä tässä. Patjaan ja suojukseen painettujen symbolien painetukea. selitykset ovat tämän asiakirjan kohdassa 3.4 Tuotteen Tämä tuote jakaa tehokkaasti käyttäjiin kohdistuvaa painetta, symbolit, 55. kun tukipinta on peitetty puuvillasta, puuvillayhdistelmästä tai 3.4 Tuotteen symbolit pellavasta valmistetulla lakanalla, joka on ainoa tukipinnan ja käyttäjän välissä oleva esine. Yhdistyneen Kohdekäyttäjät kuningaskunnan Euroopan Sairaalassa, pitkäaikaishoidossa tai kotihoidossa olevat aikuiset vaatimusten- vaatimustenmukaisuus ja nuoret, joilla on liikuntakyvyn ja/tai fyysisen aktiivisuuden mukaisuus ...
Seite 56
4 Asennus VAROITUS! Puristumisvaara! Potilaan puristumisesta vuoteen sivukaiteisiin voi seurata vamma tai kuolema. Potilas on arvioitava perusteellisesti ja häntä on seurattava. Laitetta saa käyttää ja huoltaa vain määritetyllä tavalla puristumisvaaran välttämiseksi. Vuoteen sivukaiteiden mittojen ja patjan paksuuden, koon ja tiheyden vaihtelu voi lisätä puristumisriskiä. — Patjan on sovittava vuoteen runkoon ja sivukaiteisiin potilaan puristumisen ehkäisemiseksi. Noudata vuoteen valmistajan ohjeita. — Varmista kaikkien säätöjen, korjausten ja huoltojen jälkeen ja ennen käyttöä, että kaikki kiinnityslaitteet on kiinnitetty kunnolla. Sivukaiteet, joiden mitat eroavat mukana A Paineluelvytyksen (CPR) liitin toimitetun alkuperäisen varusteen mitoista tai B U-muotoinen, urittamaton aluskerros vuoteen valmistajan määrittämistä mitoista, eivät välttämättä ole vaihtokelpoisia ja voivat C Vaihteleva ilmasoluosa aiheuttaa puristumisen tai muun vamman. D Uritettu vaahto-osa E Erittäin joustava, höyryn läpäisevä suojus VAROITUS! F Vahvistettu polyuretaanipinnoitettu alusta Patjan vaurioitumisen riski G Ohjainyksikkö...
Seite 57
Invacare® Softform Active® 2 Rx HUOMIO! 4.2 Järjestelmän asentaminen — Varmista, että patjan suojuksen kuviollinen puoli on aina ylöspäin. — Varmista, että patjan pinnan ja sivukaiteen yläosan välinen etäisyys on vähintään 220 mm. HUOMIO! Patjan vaurioitumisen riski Jos patjan suojuksessa on reikiä, on olemassa nesteiden sisäänpääsyn tai kontaminaation vaara. — Varmista, ettei patja jää jumiin eivätkä terävät kulmat vaurioita sitä. 1. Ripusta ohjainyksikkö kahdella sisäänrakennetulla — Älä aseta patjalle tai sen alle injektioneuloja, henkarilla A, jotka sijaitsevat vuoteen päädyssä, tai aseta kanyyleita, skalpelleja tai muita vastaavia teräviä esineitä. se vaakasuoralle tasolle. (Ohjainyksikön asettaminen — Älä käytä sähköllä lämmitettäviä peittoja lattialle ei vaikuta sen suorituskykyyn, mutta se voi altistua suoraan patjan päällä tai sen alla. vaurioille.) — Varmista, että kaikki kanyylit on teipattu asianmukaisesti siten, että teräviä kulmia ei ole ...
Seite 58
Ohjainyksikön käytön aikana matalan paineen merkkivalo luku 8 Vianmääritys, 61. aktivoituu yhdessä minuutissa, jos ilmaletkut irtoavat tai ilmasolut ovat rikki. Vihreä LED-merkkivalo vilkkuu, kun järjestelmää Jos vaihtelu on epänormaalia tai sitä ei ole, äänimerkki Järjestelmän kierros- asennetaan. aktivoituu ja vaihtelun toimintahäiriön merkkivalo vilkkuu. /asennusmerkkivalo (käyttö- Tasainen vihreä LED-valo 5.3 CPR-menettely tarkoittaa, että järjestelmä LED) on normaalissa Invacare® Softform Active® 2 Rx -patjat on testattu käyttötilassa. perusteellisesti ja todettu noudattavan nykyistä 5–6 cm:n Punainen LED-merkkivalo kompressiosyvyyden standardia. Tämä saavutettiin kaikissa vilkkuu ja summeriääni täyttö-/tyhjennysvaiheissa. Vaihtelujärjestelmän/ajoituksen kuuluu, jos järjestelmä virhemerkkivalo tunnistaa kierrosajastusongelman. Punainen LED-merkkivalo vilkkuu ja summeriääni kuuluu, jos järjestelmään ei ole kytketty virtaa. Tämä D Virtakatkon merkkivalo voi aiheutua esimerkiksi ...
Seite 59
Invacare® Softform Active® 2 Rx Tarkista patjat HUOMAUTUS! — Pidä kirjaa järjestelmän puhdistamisesta. 1. Avaa suojuksen vetoketju kokonaan. 2. Tarkista, onko suojuksen valkoisessa alaosassa tahroja. Puhdistusohjeet 3. Tarkista, onko sisävaahdossa tahroja. 4. Vaihda vaurioitunut suojus tai tahriintunut vaahto ja hävitä HUOMAUTUS! paikallisen viranomaisen määräämän menettelyn mukaan. — Tuote ei kestä puhdistamista 6.2 Puhdistaminen ja desinfiointi automaattipesuloissa, korkeapaineisilla puhdistuslaitteilla tai höyryllä. Yleisiä turvallisuustietoja Järjestelmän puhdistamisesta on pidettävä kirjaa. HUOMIO! Kontaminaatioriski Ohjainyksikön puhdistaminen — Ole varovainen tuotteen kanssa ja käytä 1. Pyyhi ohjainyksikön kotelo ja letkukiinnikkeet kostealla ...
Seite 60
7 Käytön jälkeen Suojusten desinfiointi 7 Käytön jälkeen (Mikro-organismien määrän vähentäminen) 7.1 Säilytys HUOMAUTUS! Desinfiointiprosessin virhe voi johtaa reagenssin HUOMAUTUS! kertymiseen, ja tämä voi vahingoittaa polyuretaanipinnoitetta, reagoida vuoteen rungon — Säilytä laitetta kuivassa ympäristössä. kanssa tai kumota bioyhteensopivuustulokset. — Säilytä laitetta suojuksessa. — Varmista, että kaikki puhdistusaineet ja — Rullaa laite varovasti ja säilytä sitä puhtaalla, desinfiointiaineet huuhdellaan huolellisesti pois. kuivalla pinnalla (ei lattialla) paikassa, jossa ei — Kuivaa huolellisesti ennen käyttöä. ole teräviä reunoja, jotka voisivat vaurioittaa sitä. 1. Pyyhi suojus soveltuvalla puhdistusaineella. — Älä säilytä muita esineitä laitteen päällä. 2. Huuhtele suojus perusteellisesti puhtaalla vedellä — Älä säilytä laitetta pattereiden tai muiden käyttämällä kertakäyttöistä hankaamatonta liinaa.
Seite 61
Invacare® Softform Active® 2 Rx 8 Vianmääritys 8.1 Vikojen tunnistaminen ja korjaaminen Ongelma/hälytys Ratkaisu Yhdistä CPR-letkun liitin ja lukitse se Patjan CPR-letku irronnut. paikoilleen. Patja ei täyty (ei vaihtele Virtajohto ja sulake on tarkistettu, Lähetä ohjainyksikkö takaisin Invacarelle asianmukaisesti) ohjainyksikkö ei toimi. korjausta varten. Suuri vuoto ilmasolussa tai koko ilmaosassa. Vaihda koko ilmaosa. CPR-letku tai letkun liittimet kierteellä tai Poista kierteet tai vaihda haljennut CPR-letku halki. tai letkun liittimet. Lähetä ohjainyksikkö takaisin Invacarelle Vaihtelujärjestelmän/ajoituksen Ei vaihtele, roottorivika. virhemerkkivalo korjausta varten. Lähetä ohjainyksikkö takaisin Invacarelle Ei ilmaa (ohjainyksikön vika). korjausta varten. Ohjainyksikön virta katkaistu. Tarkista virtalähde, kytke yksikköön virta. Kytke virtajohto ja varmista, että virtalähde ...
Seite 62
10 Sähkömagneettinen yhteensopivuus Kierrosaika 10 min, A/B +/- 1 min Koko 275 mm × 155 mm × 105 mm Paino 1,75 kg Ilman virtaus 4 l/min Käyttöpaine 60 mmHg (8 kPa) Teho 23 VA Ohjainyksikön sulake T1 AL 250 V Kotelointisuoja IP21 * * Suojattu sormilla ja yli 12 millimetrin kokoisilla esineillä koskemiselta. Suojattu ylhäältä tippuvalta vedeltä tai veden tiivistymiseltä. 9.3 Materiaalit Vaahto Paloturvallisuusmuokattu polyeetteri-polyuretaanivaahto Suojus Polyuretaanipäällysteinen nailonkangas Ilmasolut Polyuretaanipäällysteinen nailon Liukukalvo Polyuretaanikalvo Ohjainyksikkö ja patjan osat eivät sisällä luonnonkumilateksia. 10 Sähkömagneettinen yhteensopivuus 10.1 Yleistä tietoa sähkömagneettisesta säteilystä Sähköiset lääkintälaitteet on asennettava ja niitä on käytettävä tämän oppaan sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevien ...
Seite 63
Invacare® Softform Active® 2 Rx 10.2 Sähkömagneettinen säteily Ohjeet ja valmistajan ilmoitus Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi jäljempänä määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Tuotteen ostajan tai käyttäjän on varmistettava, että tuotetta käytetään tällaisessa ympäristössä. Säteilytesti Yhteensopivuus Sähkömagneettinen ympäristö – ohjeet Tämä tuote käyttää radiotaajuista energiaa vain omiin sisäisiin toimintoihinsa. Siten radiotaajuinen Radiotaajuinen säteily CISPR 11 Ryhmä I säteily on erittäin vähäistä eikä todennäköisesti aiheuta häiriöitä lähistöllä oleviin sähkölaitteisiin. Tämä tuote sopii käytettäväksi kaikissa tiloissa mukaan lukien asuintilat ja tilat, jotka on liitetty Radiotaajuinen säteily CISPR 11 Luokka B suoraan yleiseen pienjänniteverkkoon, josta asuinrakennukset saavat sähkön. Harmoniset päästötIEC 61000-3-2 Luokka A Jännitteenvaihtelut/kohinapäästötIEC Vastaa vaatimuksia 61000-3-3 10.3 Sähkömagneettinen häiriönsietokyky Ohjeet ja valmistajan ilmoitus Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi jäljempänä määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Tuotteen ostajan tai käyttäjän ...
Seite 64
10 Sähkömagneettinen yhteensopivuus Häiriönsietotesti Testit/vaatimustenmukaisuustaso Sähkömagneettinen ympäristö – ohjeet Säteillyt 10 V/m, 80 MHz – 2,7 GHz Häiriöitä voi esiintyä seuraavalla symbolilla merkittyjen laitteiden radiotaajuus läheisyydessä: 385–5 785 MHz:n testitiedot IEC 61000-4-3 häiriönsietokyvystä langattomia Kannettavaa ja liikuteltavaa radiotaajuista tietoliikennelaitteistoa ei saa radiotaajuustietoliikennelaitteita käyttää alle 30 cm:n etäisyydellä tämän tuotteen mistään osasta (johdot vastaan viittaavat standardin IEC mukaan lukien). 60601-1-2 taulukkoon 9 Nämä ohjeet eivät välttämättä päde kaikissa tilanteissa. Sähkömagneettisen kentän etenemiseen vaikuttavat rakenteiden, esineiden ja ihmisten aikaansaama vaimentuminen ja heijastuminen. 10.4 Sähkömagneettisen yhteensopivuuden testin määritykset IEC 60601-1-2 – taulukko 9 Testitaajuus Häiriönsietotestitaso Kaista (MHz) Palvelu Modulaatio (MHz)
Seite 65
Invacare® Softform Active® 2 Rx AVIS ! Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est 1 Généralités pas évitée, est susceptible de provoquer des dommages matériels. 1.1 Introduction Astuces et recommandations Donne des conseils, recommandations et informations Le présent manuel d'utilisation contient des informations utiles pour une utilisation efficace et sans souci. importantes sur la manipulation du produit. Pour garantir une Autres symboles utilisation en toute sécurité du produit, lisez attentivement le manuel d’utilisation et respectez les instructions de sécurité. (Ne s'applique pas à tous les manuels) Triman Utilisez ce produit uniquement si vous avez lu et compris ce manuel. Consultez un professionnel de la santé qui connaît Indique les règles de recyclage et de tri (applicable votre état de santé et clarifiez toute question concernant uniquement à la France). l'utilisation correcte et le réglage nécessaire auprès du UKRP professionnel de santé. Personne responsable au R.-U. Indique si un produit Veuillez noter que certaines sections du présent document n'est pas fabriqué au Royaume-Uni. peuvent ne pas s'appliquer à votre produit, étant donné que le 1.3 Conformité...
Seite 66
Risque de dommage matériel ou de blessure grave d'origine peuvent affecter le fonctionnement et la Une utilisation inadéquate de ce produit est sécurité du produit. susceptible d'entraîner des blessures ou des — Utilisez uniquement les pièces d'origine du dommages matériels. produit utilisé. — Si vous ne comprenez pas les avertissements, — En raison de différences régionales, vous devez mises en garde ou instructions, contactez un vous reporter au site Internet ou au catalogue professionnel de santé ou un fournisseur avant Invacare de votre pays pour connaître les d'essayer d'utiliser cet équipement. options disponibles ou contacter votre — N’utilisez pas ce produit ni tout autre distributeur Invacare. Reportez-vous aux équipement disponible en option sans avoir lu adresses indiquées à la fin du présent et compris entièrement les présentes document. instructions et toute autre documentation d’instructions supplémentaire, telle qu'un ATTENTION ! manuel d’utilisation, un manuel de Risque de blessures ou de dommage matériel maintenance ou une fiche d’instructions fournis ...
Seite 67
Invacare® Softform Active® 2 Rx Consultez toujours un médecin avant d'utiliser cet appareil. Information de sécurité pour le 3.3 Étiquettes figurant sur le produit transport Les étiquettes représentées sont des exemples uniquement. Manipuler le produit avec soin pour ne pas endommager Notez que les étiquettes de votre produit peuvent être la housse. légèrement différentes. Il est conseillé de soulever/porter le produit à deux. Boîtier de contrôle Évitez tout contact avec des bijoux, ongles, surfaces abrasives, etc. Ne pas traîner le produit. Éviter tout contact avec les murs, les encadrements de portes, les fermetures ou les verrous de portes, etc. Ne pas transporter dans un chariot à linge sauf si le coussin est totalement protégé des bords tranchants du ...
Seite 68
4 Montage H Manuel d'utilisation Numéro LOT Numéro de référence Cordon d'alimentation (non représenté) 4 Montage Limite de poids de l'utilisateur. Reportez- Conforme DEEE vous à la section 9.1 4.1 Informations de sécurité Caractéristiques du matelas, 75. AVERTISSEMENT ! Risque de décharge électrique ! Pièce appliquée de Équipement de — Ne retirez pas le carénage du boîtier de type BF classe II contrôle. — Confier cette tâche à du personnel d’entretien Ne pas percer ni Tenir éloigné des qualifié. couper sources inflammables — Avant toute opération de maintenance sur le boîtier de contrôle, débranchez le cordon ...
Seite 69
Invacare® Softform Active® 2 Rx 1. Accrochez le boîtier de contrôle à l'aide des deux supports AVERTISSEMENT ! Risque de coincement ! intégrés A au pied du lit, ou placez-le sur une surface Il existe un risque de blessures ou de mort si le horizontale. (Posé au sol, le boîtier de contrôle peut patient vient à se coincer dans les rails latéraux du fonctionner normalement, mais il peut être exposé à des lit. Il est important de vérifier que le patient ne dommages accidentels.) puisse pas se coincer ou se pincer, et de surveiller qu'il n'y a pas eu de problème ; l'équipement doit être utilisé selon les instructions fournies et doit être maintenu en bon état afin de limiter le risque de coincement. Les variations de dimensions des barrières latérales, et d'épaisseur, de taille et de densité du matelas peuvent augmenter les risques de coincement. — Le matelas doit s'adapter parfaitement au châssis du lit et à ses barrières latérales afin d'éviter les coincements. Suivez les instructions du fabricant de lits. — Après un réglage, une réparation ou un entretien et avant toute utilisation, s’assurer 2. Branchez le tuyau CPR E sur les sorties d'air du matelas et que tout le matériel de fixation est bien serré. du boîtier de contrôle B, en veillant à ne pas tordre ou Les barrières latérales dont les dimensions ...
Seite 70
Description Fonction percent. En cas d'alternative anormale ou d'absence d'alternative, Le témoin sonore/visuel correspondant se le témoin sonore se déclenche et un autre témoin de déclenche en cas de détection de basse panne clignote. pression, de coupure de courant ou d'une 5.3 Procédure CPR autre panne. Pour couper le signal sonore, appuyez sur le bouton de coupure Le matelas Invacare® Softform Active® 2 Rx a été testé dans son d'alarme. Le témoin visuel clignotera Bouton de ensemble en vue de respecter la norme CPR actuelle de jusqu'à ce que le problème soit résolu. Si coupure 5 à 6 cm d'amplitude des compressions. Ce résultat a été le problème indiqué n'est pas résolu en d'alarme obtenu à tous les niveaux de gonflage/dégonflage. moins de 10 minutes, le témoin sonore se déclenche à nouveau. Appuyez sur le bouton de coupure d'alarme pour couper le signal sonore ; le témoin sonore ne se ...
Seite 71
Invacare® Softform Active® 2 Rx 1. Appuyez sur le bouton CPR rouge et maintenez-le ATTENTION ! Risque de décharge électrique et de détérioration enfoncé A. du produit 2. Retirez fermement le connecteur de tuyau du boîtier de — Éteignez l'appareil et débranchez-le du secteur, contrôle B. le cas échéant. 3. Mettez le boîtier de contrôle hors tension. ...
Seite 72
6 Maintenance Instructions de désinfection Un registre de nettoyage doit être tenu en tant qu'élément du système de nettoyage. AVIS ! Nettoyage du boîtier de contrôle — Utilisez impérativement les désinfectants et les méthodes qui sont validés par votre organisme 1. Essuyez l'extérieur du boîtier de contrôle et les raccords de de lutte contre les infections et suivez les tuyau à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent procédures locales de lutte contre les adapté. infections. 2. À l’aide d’une brosse en nylon, nettoyez en douceur toutes — Respectez les protocoles de décontamination les crevasses, car elles peuvent abriter des micro- locaux. organismes. Désinfection des housses 3. Essuyez l'extérieur du boîtier de contrôle et les raccords de tuyau à l'aide d'un chiffon humide pour éliminer tout ...
Seite 73
Invacare® Softform Active® 2 Rx 3. Refermez la fermeture éclair. La mise au rebut et le recyclage des produits usagés et de l'emballage doivent respecter la législation et les règlements AVIS ! relatifs à la gestion des déchets de chaque pays. Contactez — S'assurer que les coins du noyau en mousse votre organisme local de traitement des déchets pour plus sont bien positionnés dans les coins de la d'informations. housse. — Assurez-vous que la face crénelée de la mousse se trouve vers le haut lorsqu'elle est dans la housse. AVERTISSEMENT ! — En cas de contamination, contactez votre spécialiste de l'hygiène. — Les mousses contaminées ne doivent plus être utilisées. 7 Après utilisation 7.1 Stockage AVIS ! — Rangez le dispositif dans un environnement sec. — Rangez le dispositif dans une housse de ...
Seite 74
8 Dépannage 8 Dépannage 8.1 Identification et réparation des défauts Problème/Alarme Cause Solution Branchez le connecteur du tuyau CPR et Tuyau CPR du matelas débranché. verrouillez-le. Le câble électrique et le fusible ont été Renvoyez le boîtier de contrôle à Invacare Le matelas ne se gonfle pas vérifiés, le boîtier de contrôle ne fonctionne (alternance incorrecte) pour réparation. Fuite importante d'une cellule d'air ou insert Remplacez l'insert à air complet. à air complet. Tuyau CPR ou connecteurs de tube tordus ou Dépliez le tuyau CPR ou les connecteurs de fendus. tube, ou remplacez ceux qui sont fendus. Renvoyez le boîtier de contrôle à Invacare Autre système / Indication de N'alterne pas, panne du rotor. problème de temps pour réparation. Renvoyez le boîtier de contrôle à Invacare Pas d'air (panne du boîtier de contrôle). pour réparation. Vérifiez la source d'alimentation et mettez le Boîtier de contrôle hors tension. boîtier sous tension.
Seite 75
Invacare® Softform Active® 2 Rx 9 Caractéristiques techniques 9.1 Caractéristiques du matelas Poids du Poids maximal de Hauteur des Dimensions [mm] produit l'utilisateur Produit cellules d'air Largeur Longueur Hauteur [kg] [mm] [kg] Softform Active 2 Rx 830 - 1200 1810 - 2100 247,6 Le poids peut varier en fonction des dimensions du matelas. Poids moyen à titre indicatif. 9.2 Boîtier de contrôle Alimentation électrique...
Seite 76
10 Compatibilité électromagnétique 10.2 Émissions électromagnétiques Directives et déclaration du fabricant Ce produit est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous. L’utilisateur ou l’acheteur de ce produit doivent s’assurer que le lit est bien utilisé dans un tel environnement. Directives relatives à l'environnement Test relatif aux émissions Conformité électromagnétique Ce produit utilise l'énergie RF uniquement pour son fonctionnement interne. Il émet donc des ondes RF Émissions RF CISPR 11 Groupe I très faibles et il est peu probable qu'elles interfèrent avec l’équipement électronique à proximité. Ce produit peut être utilisé dans tous les établissements, y compris les habitations et les Émissions RF CISPR 11 Classe B établissements directement connectés au réseau d'alimentation public basse tension qui alimente les bâtiments destinés à accueillir des habitations. Émissions de courant harmoniqueIEC Classe A 61000-3-2 Fluctuations de tension/émissions de ...
Seite 77
Invacare® Softform Active® 2 Rx Test/Niveau de Test d’immunité Directives relatives à l'environnement électromagnétique conformité Perturbations Il n’est pas possible de prévoir théoriquement avec précision l’intensité de champ conduites, induites des émetteurs fixes, par exemple des antennes-relais pour téléphones sans 3 V150 kHz à 80 Mhz par les champs fil/cellulaires ou radios mobiles terrestres, radios amateurs, et télédiffusions ou radioélectriques radiodiffusions AM et FM. Afin d'évaluer l’environnement électromagnétique résultant des appareils émetteurs RF fixes, il est nécessaire d'effectuer une étude IEC 61000-4-6 sur site. Si l'intensité de champ mesurée à l'endroit où le produit est utilisé est 6 Ven bandes ISM et supérieure au niveau de conformité applicable aux émissions RF ci-dessus, il sera radioamateur nécessaire d'observer si ce produit fonctionne normalement. En cas de fonctionnement anormal, il conviendra de prendre d'autres mesures, par exemple déplacer ou réorienter ce produit. Champs 10 V/m80 Mhz à 2,7 GHz Des interférences peuvent se produire à proximité des appareils comportant le électromagnétiques symbole suivant : 385 MHz - 5 785 MHz rayonnés aux ...
Seite 78
Invacare® Softform Active® 2 Rx ATTENZIONE! Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, 1 Informazioni generali potrebbe essere causa di lesioni minori o leggere. AVVISO! 1.1 Introduzione Situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe essere causa di danni al prodotto. Il presente manuale d'uso contiene informazioni importanti sul trattamento del prodotto. Per garantire la sicurezza di utilizzo Consigli e raccomandazioni del prodotto, leggere attentamente il manuale d'uso e seguire Indica consigli utili, raccomandazioni e informazioni le istruzioni di sicurezza. per un uso efficace e senza inconvenienti. Utilizzare questo prodotto solo se il presente manuale è stato Altri simboli letto e compreso. Richiedere un ulteriore consiglio da parte di Non applicabile per tutti i manuali un operatore sanitario che ha familiarità con le proprie condizioni mediche e chiarire tutte le domande riguardanti Triman l'uso corretto e la regolazione necessaria con il personale Indica norme relative al riciclaggio e alla raccolta medico. differenziata (solo per la Francia). Si noti che alcune sezioni contenute nel presente documento Persona responsabile per il Regno Unito potrebbero non riguardare il proprio prodotto, in quanto il ...
Seite 79
Componenti non originali o non corretti possono Un uso improprio del prodotto può causare lesioni o alterare il funzionamento e la sicurezza del danni. prodotto. — In presenza di messaggi di attenzione, — Utilizzare esclusivamente componenti originali precauzioni o istruzioni di difficile per il prodotto in uso. comprensione, contattare il personale sanitario — In considerazione delle differenze regionali, fare professionale o il fornitore prima di iniziare a riferimento al sito web o al catalogo locale di utilizzare questo prodotto. Invacare per le opzioni disponibili oppure — Non usare questo prodotto o nessun altro contattare il proprio distributore Invacare. dispositivo opzionale disponibile senza prima Vedere gli indirizzi alla fine del presente aver letto attentamente e compreso fino in documento. fondo le presenti istruzioni e ogni altro materiale informativo come il manuale d'uso, il ATTENZIONE! manuale per la manutenzione o i fogli di Pericolo di lesioni o danni al prodotto istruzione forniti con questo prodotto o con i — Il materasso deve essere sempre utilizzato con dispositivi opzionali.
Seite 80
Invacare® Softform Active® 2 Rx Controindicazioni Informazioni sulla sicurezza per il Non è adatto per utilizzatori che presentano lesioni instabili del trasporto midollo spinale e/o trazione cervicale. Rivolgersi sempre a un medico prima di utilizzare il dispositivo. Fare attenzione durante la movimentazione del prodotto al fine di evitare danni alla fodera. 3.3 Etichette sul prodotto È consigliabile che il prodotto sia sollevato/trasportato da due persone. Le etichette mostrate servono solo da esempio. Le etichette sul Evitare il contatto con gioielli, unghie, superfici abrasive, prodotto potrebbero differire leggermente da questi esempi. ecc. Centralina di comando Non trascinare il prodotto. Evitare il contatto con pareti, stipiti, chiusure o serrature di porte, ecc. Non trasportare il materasso in carrelli con gabbie di ...
Seite 81
4 Configurazione 4 Configurazione Codice LOT Codice di riferimento 4.1 Informazioni per la sicurezza Limite di peso Conforme alla utilizzatore. Vedere 9.1 AVVERTENZA! direttiva RAEE Specifiche del Pericolo di scosse elettriche! materasso, 88. — Non rimuovere l'involucro della centralina. Parte applicata di tipo Apparecchiatura di — Rivolgersi a personale di assistenza qualificato. — Prima di eseguire qualsiasi intervento di Classe II manutenzione sulla centralina, staccare la spina Non avvicinare a dalla presa di corrente. Non forare o tagliare fiamme libere — Non inserire alcun oggetto nelle aperture della centralina. Tale operazione potrebbe causare un incendio o una scossa elettrica e il Lavaggio a mano Non stirare cortocircuito dei componenti interni.
Seite 82
Invacare® Softform Active® 2 Rx 4. Accendere l'alimentazione di rete all'uscita, se presente. AVVERTENZA! Rischio di danni al materasso 5. Portare l’interruttore meccanico D sul lato sinistro della Si raccomanda di installare il materasso su reti per centralina nella posizione di accensione. Viene emesso un letti sanitari con sponde laterali o di ausilio. Di unico suono debole e la spia del sistema in funzione preferenza, le sponde dovrebbero trovarsi in lampeggia mentre questo si accende. posizione sollevata quando il paziente è a letto. Gli Se la spia non lampeggia, vedere 8.1 Identificazione e assistenti sanitari professionisti assegnati a ciascun riparazione dei difetti, 87. caso dovrebbero prendere la decisione finale sull’impiego giustificato di sponde laterali o di ausilio 5 Uso dopo aver valutato un eventuale rischio di intrappolamento del paziente. 5.1 Informazioni per la sicurezza Su alcune reti per letti, i comandi della pedana ...
Seite 83
In caso di pressione alternata anormale o assente, si visivo lampeggia fino alla attiverà il segnale acustico e l'indicatore di problemi con la Pulsante di disinserimento risoluzione del problema. Se pressione alternata lampeggerà. dell'audio (Mute) il problema segnalato non è 5.3 Procedura CPR stato risolto in dieci minuti, l’indicatore riprende a Il materasso Invacare® Softform Active® 2 Rx è stato suonare. Premere il interamente testato per la conformità all'attuale profondità pulsante Mute per standard di compressione per la procedura CPR di 5-6 cm. Ciò è silenziare l’indicatore stato verificato in tutte le fasi di gonfiaggio/sgonfiaggio. acustico; l’indicatore non suonerà più. Vedere il capitolo 8 Guida alla soluzione dei problemi, 87. La spia verde a LED Indicatore di lampeggia durante la funzionamento/configurazione configurazione del sistema. Il LED verde fisso indica che ...
Seite 84
Invacare® Softform Active® 2 Rx 1. Spegnere l'alimentazione. AVVISO! 2. Scollegare il cavo di alimentazione della centralina e, se Liquidi inappropriati o metodi errati potrebbero necessario, staccare il tubo flessibile dell'aria. danneggiare il prodotto. — Tutti i prodotti detergenti e disinfettanti 3. Quando il sistema è pronto da riattivare, seguire le utilizzati devono essere efficaci, compatibili tra indicazioni della sezione 4.2 Installazione del sistema, 82. loro e devono proteggere i materiali su cui Il tubo flessibile di alimentazione dell'aria deve essere fissato vengono utilizzati durante la pulizia. con una fascetta ai piedi del materasso. — Non utilizzare mai liquidi corrosivi (sostanze alcaline, acidi, ecc.) o detergenti abrasivi. Si Nei materassi Active Care, il tubo flessibile dell'aria si trova consiglia di utilizzare un normale prodotto all'interno del materasso. Per accedere al tubo flessibile, aprire detergente per la casa, come un detersivo la cerniera del materasso, estrarre il tubo flessibile e collegarlo liquido per i piatti, a meno che non siano state alla centralina, assicurandosi di richiudere correttamente la fornite indicazioni diverse nelle istruzioni di cerniera dopo il collegamento. pulizia.
Seite 85
6 Manutenzione Pulizia dei supporti AVVISO! Molto sporco 1. Pulire periodicamente la parte esterna dei supporti Se il materasso è molto sporco, consigliamo di utilizzando un panno umido e un detergente idoneo. lavarlo in lavatrice alla massima temperatura con Pulizia dei rivestimenti una soluzione detergente diluita (vedere l'etichetta del prodotto). (rimozione di contaminanti come polvere e materiale organico) — Pulire ogni liquido secreto dal corpo, ad 1. Togliere la fodera prima del lavaggio. esempio sangue, urina, feci, saliva, essudato 2. Lavare la fodera alla temperatura indicata sull'etichetta del delle ferite e ogni altra secrezione corporale, prodotto, usando una soluzione detergente diluita non appena possibile con un detergente (istruzioni sull'etichetta). appropriato. — Eventuali fuoriuscite importanti di sangue AVVISO! devono essere dapprima assorbite e rimosse — Un lavaggio a temperature più elevate provoca con tamponi di carta. restringimenti. ATTENZIONE! Asciugatura dei rivestimenti —...
Seite 86
Invacare® Softform Active® 2 Rx 7 Dopo l’uso 7.1 Conservazione AVVISO! — Conservare il dispositivo in un ambiente asciutto. — Conservare il dispositivo all'interno di una fodera protettiva. — Arrotolare con cura il dispositivo e conservarlo su una superficie pulita e asciutta (non sul pavimento) senza bordi taglienti per evitare possibili danni. — Non conservare mai altri oggetti sopra il dispositivo. — Non conservare il dispositivo vicino a termosifoni o altri apparecchi di riscaldamento. — Proteggere il dispositivo dalla luce diretta del sole. Per informazioni sulle condizioni ambientali di conservazione, vedere 9 Dati tecnici, 88. 7.2 Ricondizionamento Questo prodotto è adatto per il riutilizzo. Per il ricondizionamento del prodotto per un nuovo utilizzatore, ...
Seite 87
8 Guida alla soluzione dei problemi 8 Guida alla soluzione dei problemi 8.1 Identificazione e riparazione dei difetti Problema/Allarme Causa Soluzione Tubo flessibile per la procedura CPR del Collegare il connettore del tubo flessibile CPR materasso scollegato. e bloccarlo in posizione. Il cavo di alimentazione e il fusibile sono stati Spedire la centralina a Invacare per la Il materasso non si gonfia (non avviene il funzionamento alternato) controllati, ma la centralina non si accende riparazione. Perdite significative nella cella d'aria o inserto Sostituire l'inserto penumatico pieno. penumatico pieno. Connettori del tubo flessibile CPR o di altri Eliminare le pieghe o sostituire i connettori tubi piegati o rotti. rotti del tubo flessibile CPR o di altri tubi. Spedire la centralina a Invacare per la Indicazione di problema di sistema ...
Seite 88
Invacare® Softform Active® 2 Rx 9 Dati tecnici 9.1 Specifiche del materasso Peso del Peso max. Altezza celle Dimensioni [mm] prodotto utilizzatore Prodotto d’aria Larghezza Lunghezza Altezza [kg] [mm] [kg] Softform Active 2 830 - 1200 1810 - 2100 247,6 Il peso può variare a seconda della dimensione del materasso. Peso medio utilizzato come indicazione. 9.2 Centralina di comando Alimentazione di rete 220-240 V~, 50/60 Hz...
Seite 89
10 Compatibilità elettromagnetica 10.2 Emissioni elettromagnetiche Linee guida e dichiarazione del fabbricante Questo prodotto è inteso per l'uso nell'ambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il cliente o l'utilizzatore di questo prodotto deve assicurarsi che venga usato in un ambiente di tal tipo. Test di emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico - guida Questo prodotto utilizza energia RF solo per il suo funzionamento interno. Pertanto, le sue emissioni Emissioni RF CISPR 11 Gruppo I RF sono molto basse e non tali da causare interferenze nei dispositivi elettronici vicini. Questo prodotto è idoneo all’uso in qualsiasi struttura, comprese quelle domiciliari e quelle Emissioni RF CISPR 11 Classe B collegate direttamente alla rete di alimentazione elettrica pubblica a bassa tensione che serve gli edifici ad uso civile. Emissioni armoniche IEC 61000-3-2 Classe A Oscillazioni di tensione / emissioni di Conforme ...
Seite 90
Invacare® Softform Active® 2 Rx Test / Livello di Test di immunità Ambiente elettromagnetico - guida conformità RF condotta L’intensità di campo dei trasmettitori fissi, come stazioni base per radio, telefoni 3 V da 150 kHz a 80 Mhz (cellulari/cordless) e radiocomunicazioni sul campo (land mobile radio), IEC 61000-4-6 radioamatori, trasmissioni radio AM ed FM e trasmissioni TV non può essere prevista teoricamente con precisione. Per valutare l'ambiente elettromagnetico dovuto ai trasmettitori RF fissi va presa in considerazione la necessità di un'indagine 6 Vin bande ISM e per elettromagnetica in sito. Se l'intensità di campo misurata nella zona in cui viene radioamatori usato tale prodotto supera il suddetto livello di conformità RF applicabile, controllare che il prodotto funzioni normalmente. In caso di funzionamento anomalo, saranno necessarie misure aggiuntive, come un nuovo orientamento o una risistemazione di questo prodotto.
Seite 91
10 Compatibilità elettromagnetica 10.4 Specifiche per i test della compatibilità elettromagnetica (EMC) IEC 60601-1-2 – Tabella 9 Frequenza Livello del test di di prova Banda (MHz) Servizio Modulazione immunità (V/m) (MHz) Modulazione 380 - 390 TETRA 400 dell'impulso 18 Hz FM Deviazione di ± 5 430 - 470 GMRS 460, FRS 460 kHz, seno di 1 kHz Modulazione ...
Seite 92
Invacare® Softform Active® 2 Rx LES DETTE! Angir en farlig situasjon som kan føre til skade på 1 Generelt materiell dersom den ikke unngås. Tips og anbefalinger 1.1 Innledning Gir nyttige tips, anbefalinger og opplysninger for effektiv og problemfri bruk. Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om Andre symboler hvordan produktet håndteres. Les bruksanvisningen nøye, og (Gjelder ikke alle håndbøker) følg sikkerhetsinstruksjonene i den, slik at du kan bruke produktet på en trygg måte. Triman Du må kun bruke dette produktet hvis du har lest og forstått Angir resirkulerings- og sorteringsregler (gjelder bare denne bruksanvisningen. Be om råd hos helsepersonell som har for Frankrike). kjennskap til den medisinske tilstanden din, og avklar UKRP eventuelle spørsmål du måtte ha om riktig bruk og nødvendige Ansvarlig UK Angir om et produkt ikke er produsert i justeringer, med helsepersonellet. Storbritannia. Vær oppmerksom på at det kan være deler av dette 1.3 Samsvar dokumentet som ikke er relevante for produktet ditt, ettersom ...
Seite 93
2 Sikkerhet FORSIKTIG! 2 Sikkerhet Skaderisiko Uoriginale eller uegnede deler kan gå ut over 2.1 Sikkerhetsinformasjon produktets virkemåte og sikkerhet. — Bruk bare originale deler til det aktuelle Viktige faktorer for forebygging av trykkskader er opplæring, produktet. kliniske vurderinger og handlingsbasert planlegging basert på — På grunn av regionale forskjeller må du se din sårbarhet. lokale Invacare-katalog eller nettsted for tilgjengelige alternativer, eller ta kontakt med En rekke vurderingsskalaer kan brukes som formelle prosedyrer din Invacare leverandør. Se adresser nederst i for å vurdere risikoen for utvikling av trykkskader, og disse bør dette dokumentet. brukes sammen med uformelle vurderinger (kunnskapsbaserte pleievurderinger). Uformelle vurderinger anses for å være FORSIKTIG! viktigere og ha større klinisk verdi. Risiko for skade eller skade på eiendom ADVARSEL! — Madrassen må til enhver tid benyttes med Fare for alvorlig personskade eller skade på utstyr trekket.
Seite 94
Invacare® Softform Active® 2 Rx J Opprinnelsesland 3.2 Tiltenkt bruk K Forhandler i Europa Denne trykkfordelingsmadrassen og kontrollenheten er Madrass/deksel beregnet brukt sammen med en tilstrekkelig stor sengeramme. Da identifikasjonsmerkene på madrassen og trekket kan variere Den kan trygt brukes i statisk modus til statisk trykkfordeling avhengig av modell og produksjonsdato, vises ikke merkene for eller i dynamisk modus hvis støtteunderlaget bør ha vekslende disse komponentene. For forklaringer på symbolene, som er trykk. trykket på madrassen og trekket, kan du se avsnitt 3.4 Symboler Dette produktet gir effektiv trykkavlastning for brukere, når på produktet, 94 i dette dokumentet. støtteoverflaten er dekket med et laken av bomull, en 3.4 Symboler på produktet bomullsblanding eller lin, og at et slikt laken er det eneste elementet som ligger mellom støtteoverflaten og brukeren. Tiltenkte brukere Samsvarsvurdering av UK ...
Seite 95
4 Klargjøring ADVARSEL! 3.5 Levert produkt Klemfare! Dersom pasienten kommer i klem med sidegrinden, Produktet leveres med følgende komponenter: kan dette medføre skade eller død. Gjør en grundig vurdering av og overvåk pasienten. Sørg videre for at produktet brukes og vedlikeholdes iht. spesifikasjonene, slik at klemfaren reduseres. Variasjoner i størrelsen på sengegrindene samt madrasstykkelsen, -størrelsen og -tettheten kan øke klemfaren. — Madrassen må passe til sengerammen og sengegrindene for å unngå klemfare for pasienten. Følg anvisningene fra sengeprodusenten. — Etter at det er utført justeringer, reparasjoner eller service, og før bruk, må du kontrollere at alle deler er ordentlig festet. Sengegrinder som har en annen størrelse enn originalutstyret som er levert eller angitt av sengeprodusenten, kan være inkompatible og medføre klemskade eller annen skade. A CPR (hjerte- og lungegjenoppliving)-kontakt B U-formet, glatt madrassbase ADVARSEL! Risiko for skade på madrassen C Luftcelleinnlegg med vekslende trykk Det anbefales å installere denne madrassen på ...
Seite 96
Invacare® Softform Active® 2 Rx FORSIKTIG! 4.2 Montere systemet — Påse at siden med trykk på madrasstrekket alltid er vendt oppover. — Sørg for at avstanden mellom overflaten til madrassen og toppen av sengehesten er minst 220 mm. FORSIKTIG! Risiko for skade på madrassen Hvis det er hull i madrasstrekket er det risiko for at væsker kan trenge inn og forurensning oppstår. — Sikre at madrassen ikke setter seg fast eller 1. Heng kontrollenhet etter de to innebygde hengerne A ved skades av skarpe kanter. fotenden av sengen eller på et flatt underlag. (Hvis — Du må ikke legge kanyler, venefloner, skalpeller eller andre tilsvarende skarpe gjenstander på kontrollenheten plasseres på gulvet, vil det ikke påvirke eller under madrassen. ytelsen, men den kan utsettes for utilsiktet skade.) — Ikke bruk elektriske varmetepper direkte på eller under madrassen. — Påse at alle venfloner er korrekt tapet på plass, ...
Seite 97
2. Se etter flekker på den hvite undersiden av trekket. 3. Se etter flekker på det innvendige skummet. luftceller skades. 4. Bytt ut skadede trekk eller skum med flekker og avhend i Ved unormal veksling eller ingen veksling vil lydsignalet bli henhold til forskriftene. aktivert, og vekslingsfeilindikatoren vil blinke. 6.2 Rengjøring og desinfisering 5.3 CPR-prosedyre Generell sikkerhetsinformasjon Invacare® Softform Active® 2 Rx-madrassen er testet i henhold til den gjeldende HLR-standarden på 5–6 cm FORSIKTIG! kompresjonsdybde. En slik kompresjonsdybde ble oppnådd ved Risiko for kontaminering alle lufttrykksnivåer for madrassen. — Ta dine egne forholdsregler og bruk passende verneutstyr. FORSIKTIG! Fare for elektrisk støt og skade på produktet — Slå av enheten og koble den fra nettet om ...
Seite 98
Invacare® Softform Active® 2 Rx Rengjøringsanvisninger LES DETTE! Feil væsker eller metoder kan skade eller ødelegge LES DETTE! produktet. — Produktet tåler ikke å rengjøres i automatiske — Alle rengjørings- og desinfeksjonsmidler må vaskeanlegg, med høytrykksrengjøringsutstyr være av god kvalitet og kompatible med eller med damp. hverandre. I tillegg må de beskytte materialene de skal rengjøre. All rengjøring av systemet må registreres i en — Bruk aldri etsende væsker (baser, syrer osv.) rengjøringsjournal. eller slipende rengjøringsmidler. Vi anbefaler et vanlig rengjøringsmiddel for husholdning som Rengjøre kontrollenheten for eksempel oppvaskmiddel hvis ikke noe 1. Tørk av kontrollenhetshuset og slangedelene med et fuktig annet er spesifisert i rengjøringsanvisningene. — Bruk aldri et løsemiddel (cellulosetynnere, klede og et passende rengjøringsmiddel. aceton etc.) som forandrer plastens struktur 2. Rengjør forsiktig alle sprekker med en nylonbørste, da det eller får etikettene til å løsne.
Seite 99
7 Etter bruk Desinfisere trekk 7 Etter bruk (for å redusere antall mikroorganismer) 7.1 Oppbevaring LES DETTE! Svikt i desinfiseringsprosessen kan føre til at LES DETTE! reagensen kan skade polyuretanbelegget, reagere med sengerammen eller oppheve — Oppbevar enheten i tørre omgivelser. biokompatibiliteten. — Oppbevar enheten med et beskyttelsestrekk. — Forsikre deg om at alle rengjøringsmidler og — Rull enheten forsiktig sammen og oppbevar den desinfeksjonsmidler er grundig skylt av. på en ren og tørr flate (ikke på gulvet) der det — Tørk godt før bruk. ikke finnes skarpe kanter som kan forårsake skade. 1. Tørk av trekket med et egnet vaskemiddel. — Oppbevar aldri andre gjenstander oppå 2. ...
Seite 100
Invacare® Softform Active® 2 Rx 8 Feilsøking 8.1 Identifisere og reparere feil Problem/alarm Årsak Løsning Koble til HLR-slangekoblingen slik at den låses Madrassens HLR-slange er frakoblet. på plass. Strømkabel og sikring er kontrollert. Send kontrollenheten tilbake til Invacare for Madrassen fylles ikke med luft (veksler ikke slik den skal) Kontrollenheten virker ikke. reparasjon. Stor lekkasje i luftcelle eller et helt Skift hele luftinnlegget. luftinnlegg. HLR-slangen eller slangekoblinger har en Rett ut eller skift ut HLR-slangen eller knekk eller er kløyvd. slangekoblingene. Send kontrollenheten tilbake til Invacare for Indikasjon for vekslende system / Ingen veksling, svikt i rotoren. timingsfeil reparasjon. Send kontrollenheten tilbake til Invacare for Ingen luft (feil i kontrollenheten). reparasjon. Sjekk strømkilden, og slå deretter på ...
Seite 101
10 Elektromagnetisk kompatibilitet Nettstrømssikring 1 A Støynivå ≤ 24 dB Klassifisering Klasse II, type BF Syklus tid 10 min, A/B +/- 1 min Størrelse 275 mm × 155 mm × 105 mm vekt 1,75 kg Luftgjennomstrømning 4 l/min Driftstrykk 60 mmHg (8 kPa) Styrke 23 VA Sikring for kontrollenhet T1 AL 250 V Beskyttelse mot inntrenging IP21 * * Beskyttet mot berøring av fingre og gjenstander som er større enn 12 millimeter. Beskyttet mot vertikalt fallende dråper med vann eller kondens. 9.3 Materialer Skum Polyuretanskum med forbrenningsmodifisert polyeter Trekk Polyuretanbelagt vevd tekstil av nylon Luftceller Polyuretanbelagt nylon Glidemembran Polyuretanfilm Kontrollenhet og madrasskomponenter inneholder ikke naturgummilateks. 10 Elektromagnetisk kompatibilitet 10.1 Generell EMC-informasjon Medisinsk elektrisk utstyr skal installeres og brukes i samsvar med EMC-opplysningene i denne håndboken.
Seite 102
Invacare® Softform Active® 2 Rx 10.2 Elektromagnetisk utslipp Veiledning og produsenterklæring Dette produktet er beregnet for bruk i et elektromagnetisk miljø som angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av dette produktet må sikre at systemet brukes i en slik omgivelse. Strålingstest Samsvar Elektromagnetisk miljø – rettledning Dette produktet bruker RF-energi bare for sin interne funksjon. RF-utstrålingen er derfor svært RF-stråling CISPR 11 Gruppe I lav, og det er usannsynlig at den vil forårsake interferens i elektronisk utstyr i nærheten. Produktet er egnet til bruk i alle lokaler, inkludert boliger og lokaler som er koblet direkte til det RF-stråling CISPR 11 Klasse B offentlige lavspenningsnettet som forsyner boliger med strøm. Harmonisk utstrålingIEC 61000-3-2 Klasse A Spenningsvariasjoner/flimmerIEC Samsvar 61000-3-3 10.3 Elektromagnetisk immunitet Veiledning og produsenterklæring Dette produktet er beregnet for bruk i et elektromagnetisk miljø som angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av dette produktet må ...
Seite 103
10 Elektromagnetisk kompatibilitet Immunitetstest Test / samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø – rettledning Ledet RF Feltstyrken fra faste sendere som f.eks. basestasjoner for radiotelefoner 3 V, 150 kHz til 80 Mhz (mobile/trådløse) og landmobile radioer, amatørradio, AM- og FM-radiosendinger IEC 61000-4-6 og TV-sendinger, lar seg ikke teknisk forutse med nøyaktighet. For å bestemme det elektromagnetiske miljøet som skyldes faste RF-sendere, bør det vurderes å gjennomføre en elektromagnetisk undersøkelse på stedet. Hvis den målte 6 Vi ISM- og feltstyrken på stedet der dette produktet skal brukes overskrider det anvendelige amatørradiobånd RF-samsvarsnivået ovenfor, må dette produktet observeres for å bekrefte at det fungerer som det skal. Dersom det observeres unormal ytelse, kan det være påkrevd med ytterligere tiltak, som å snu eller flytte på dette produktet. Utstrålt RF 10 V/m80 Mhz til 2,7 GHz Det kan oppstå interferens i nærheten av utstyr som er merket med følgende symbol: IEC 61000-4-3 385 MHz–5785 MHz testspesifikasjoner for Bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr skal ikke brukes nærmere enn 30 cm immunitet for trådløst fra noen del av dette produktet (inkludert kabler). kommunikasjonsutstyr. Se tabell 9 i IEC 60601-1- Disse retningslinjene gjelder kanskje ikke i alle situasjoner. Elektromagnetisk spredning påvirkes av absorbering og refleksjon fra strukturer, objekter og mennesker. 10.4 EMC-testspesifikasjoner IEC 60601-1-2 –...
Seite 104
Invacare® Softform Active® 2 Rx VOORZICHTIG! Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot 1 Algemeen licht of klein letsel als de situatie niet wordt vermeden. 1.1 Inleiding LET OP Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over schade aan eigendommen als de situatie niet wordt het gebruik van dit product. Lees de gebruikershandleiding vermeden. aandachtig door en volg de veiligheidsinstructies, zodat u zeker weet dat u het product veilig gebruikt. Tips en aanbevelingen Gebruik dit product alleen als u deze handleiding hebt gelezen Nuttige tips, adviezen en informatie voor een efficiënt, en begrepen. Ga voor meer informatie over het product en bij probleemloos gebruik. vragen over het juiste gebruik en eventuele aanpassing van het Overige symbolen product naar een professionele zorgverlener die vertrouwd is (niet op alle handleidingen van toepassing) met uw medische aandoening. Triman Omdat dit document betrekking heeft op alle beschikbare Wijst op de regels voor recyclen en sorteren (alleen modellen (op de datum waarop dit document is gedrukt), zijn voor Frankrijk).
Seite 105
WAARSCHUWING! Niet-originele of verkeerde onderdelen kunnen de Risico op schade en ernstig letsel werking en veiligheid van het product nadelig Verkeerd gebruik van dit product kan leiden tot beïnvloeden. schade of lichamelijk letsel. — Gebruik alleen originele onderdelen voor het — Als u de waarschuwingen, aanwijzingen of product dat u gebruikt. instructies niet begrijpt, neem dan contact op — Vanwege de verschillen per regio kunt u het met een zorgprofessional of leverancier voordat beste de Invacare-catalogus of -website voor u dit hulpmiddel gebruikt. uw regio raadplegen om te zien welke opties — Gebruik dit product of de beschikbare optionele beschikbaar zijn. U kunt ook contact opnemen apparatuur alleen als u deze instructies en het met uw Invacare-leverancier. Zie de adressen eventuele aanvullende instructiemateriaal achter in dit document. volledig hebt doorgelezen en begrepen, met inbegrip van de gebruikershandleiding, de VOORZICHTIG! servicehandleiding of het instructieblad die bij Risico op letsel of beschadiging van eigendommen dit product of de optionele apparatuur worden ...
Seite 106
Invacare® Softform Active® 2 Rx Bedieningseenheid Het is raadzaam het product met twee personen op te tillen of te dragen. Vermijd contact met sieraden, spijkers, ruwe oppervlakken enzovoort. Sleep het product niet. Vermijd contact met muren, deurposten, deurklinken, sloten, enzovoort. Transporteer de matrassen niet in rolkooien tenzij ze volledig zijn beschermd tegen de scherpe randen van de kooi. 3 Productoverzicht 3.1 Productbeschrijving De Invacare Softform Active 2 zonder de Rx-pump dient als A Naam en model van product statische drukverlagende ondersteuning voor patiënten met B Ingangsspanning en frequentiebereik een hoog/zeer hoog risico. Door bediening van de Rx-pomp kan C Max. Ingangsstroom een effectieve actieve ondersteuning worden toegepast, mits de toestand van de patiënt wisselende ondersteuningsdruk D Type zekering vereist. E IP-codering (Ingress Protection) De waterbestendige bekleding biedt een dampdoorlatend, F Serienummer multi-stretch oppervlak ter bevordering van het comfort van de ...
Seite 107
4 Montage Toegepast 4 Montage onderdeel van Klasse II-apparaat type BF 4.1 Veiligheidsinformatie Niet Niet in de buurt van een doorboren of WAARSCHUWING! vlam plaatsen snijden Gevaar op elektrische schokken! Met de hand — Verwijder de kap van de bedieningseenheid Niet strijken wassen niet. — Raadpleeg gekwalificeerd onderhoudspersoneel. Niet stomen Niet bleken — Voordat u onderhoud uitvoert aan de bedieningseenheid, moet u de stroomkabel uit Aan de lijn Drogen in de droger op het stopcontact halen. drogen lage temperatuur — Stop geen voorwerpen in de openingen van de bedieningseenheid. Dit kan brand of elektrische Machinewastemperatuur. Max. temperatuur wordt schokken veroorzaken door kortsluiting van de ...
Seite 108
Invacare® Softform Active® 2 Rx 4. Schakel de spanning van de voedingsbron in indien WAARSCHUWING! Risico op beschadiging van de matras aanwezig. Het is raadzaam om dit matras te gebruiken in 5. Haal de mechanische schakelaar over; D deze bevindt zich combinatie met medische bedframes die zijn aan de linkerkant van de bedieningseenheid in de stand voorzien van zijhekken of ondersteuningshekken. ON. Er klinkt een vage enkele pieptoon en het lampje voor Het is raadzaam om de hekken in opgetrokken systeem in cyclus knippert terwijl het systeem wordt positie te zetten wanneer zich een patiënt op het ingeschakeld. bed bevindt. In alle gevallen moet een zorgprofessional de uiteindelijke beslissing nemen of Zie 8.1 Defecten identificeren en oplossen, 113 als het lampje ...
Seite 109
5.2 Menuweergave bedieningseenheid Tijdens de werking van de bedieningseenheid wordt Overzicht de lagedrukindicator binnen één minuut geactiveerd als de luchtslangen zijn losgekoppeld of luchtcellen zijn gebroken. In het geval van abnormaal alternatief of geen alternatief wordt het hoorbare signaal geactiveerd en knippert de indicator voor een alternatieve storing. 5.3 CPR-procedure Het Invacare® Softform Active® 2 Rx-matras is volledig getest op naleving van de huidige CPR-norm van 5 tot 6 cm Omschrijving Functie compressiediepte. Dit werd op alle fasen van De relevante hoorbare/zichtbare indicator opgeblazen/leeggelopen behaald. wordt ingeschakeld wanneer lage druk, stroomstoring of andere storing wordt herkend. Druk op de dempknop om het ...
Seite 110
Invacare® Softform Active® 2 Rx LET OP 6 Onderhoud Het gebruik van de verkeerde vloeistoffen of methoden kan het product aantasten of 6.1 Inspectie beschadigen. — Alle gebruikte reinigings- en Het is raadzaam na het ontslag van elke patiënt of na elke desinfecteringsmiddelen moeten effectief zijn, gebruiksperiode de luchtcellen en de bekleding van de matras met elkaar gecombineerd kunnen worden en de door een gekwalificeerd en deskundig persoon te laten te reinigen materialen beschermen. controleren op bijvoorbeeld binnengedrongen vocht, vlekken, — Gebruik nooit bijtende vloeistoffen (zuren, scheuren of schade. basen enzovoort) of schurende Matrassen controleren reinigingsmiddelen. We raden u aan een gewoon huishoudelijk reinigingsmiddel zoals 1. Haal de bekleding volledig los. vaatwasmiddel te gebruiken, indien in de 2. Controleer de witte onderkant van de bekleding op reinigingsinstructies geen ander middel wordt ...
Seite 111
7 Na gebruik Hangers reinigen LET OP Zware bevuiling 1. Veeg de buitenkant van de hangers periodiek af met een Als de matras zwaar is bevuild, raden wij u aan deze vochtige doek en een geschikt reinigingsmiddel. op de maximale temperatuur in de wasmachine te De bekleding reinigen reinigen met een verdund schoonmaakmiddel (kijk op het productlabel). (verwijderen van verontreiniging zoals stof en organisch — Verwijder alle vrijgekomen lichaamsvocht, zoals materiaal) bloed, urine, feces, sputum, wondvocht en alle 1. Verwijder de bekleding om deze te wassen. andere lichaamsafscheidingen zo snel mogelijk 2. Was de bekleding op de maximale temperatuur die is met een hiervoor geschikt schoonmaakmiddel. aangegeven op het productlabel met behulp van een — Grote bloedvlekken moeten eerst worden geabsorbeerd en verwijderd met papieren verdund schoonmaakmiddel (instructies op het label). doeken. LET OP — De bekleding krimpt als u deze op hogere WAARSCHUWING! temperaturen wast.
Seite 112
Invacare® Softform Active® 2 Rx Voor omgevingscondities voor opslag, zie 9 Technische gegevens, 114 7.2 Geschikt maken voor hergebruik Dit product is geschikt voor hergebruik. Om het product voor een nieuwe gebruiker gebruiksklaar te maken, voert u de volgende handelingen uit: Inspectie volgens het onderhoudsplan Schoonmaken en desinfecteren Zie 6 Onderhoud, 110 voor meer informatie. Zorg ervoor dat de gebruikershandleiding samen met het product wordt overhandigd. Hergebruik het product niet als er schade of afwijkingen zijn geconstateerd. 7.3 Afvoeren Wij hopen dat u voldoende milieubewust bent om dit product na de levensduur naar een afvalverwerkingsstation te brengen. Haal het product en de onderdelen ervan uit elkaar, zodat de verschillende materialen afzonderlijk kunnen worden gerecycled. Gebruikte producten en verpakkingen moeten worden afgevoerd en gerecycled overeenkomstig de wet- en regelgeving voor afvalverwerking in het betreffende land. Neem contact op met uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor meer informatie. 1630000-F...
Seite 113
8 Problemen oplossen 8 Problemen oplossen 8.1 Defecten identificeren en oplossen Probleem/alarm Oorzaak Oplossing Sluit de CPR-slangaansluiting aan en CPR-slang van het matras losgekoppeld. vergrendel deze. Matras wordt niet opgeblazen (geen Stroomkabel en zekering zijn gecontroleerd, Stuur de bedieningseenheid terug naar juiste wisseling) bedieningseenheid werkt niet. Invacare voor reparatie. Groot lek in luchtcel of volledige luchtinlaat. Vervang de gehele luchtinlaat. CPR-slang of slangaansluitingen geknikt of Haal de knik eruit of vervang de gescheurde gescheurd. CPR-slang of slangaansluitingen. Stuur de bedieningseenheid terug naar Ander systeem / aanduiding Niet wisselend, rotorstoring. timingstoring Invacare voor reparatie. Stuur de bedieningseenheid terug naar Geen lucht (storing in bedieningseenheid). Invacare voor reparatie. Bedieningseenheid is uitgeschakeld. Controleer de voeding, schakel de eenheid in. Sluit het netsnoer aan en zorg dat de voeding ...
Seite 114
Invacare® Softform Active® 2 Rx 9 Technische gegevens 9.1 Specificaties matras Maximaal Afmetingen (mm) Productgewicht Luchtcelhoogte gebruikersgewicht Product [mm] [kg] Breedte Lengte Hoogte [kg] Softform Active 830 - 1200 1810 - 2100 247,6 2 Rx Het gewicht is afhankelijk van de afmetingen van de matras. Het gemiddelde gewicht is een indicatie. 9.2 Bedieningseenheid Hoofdvoeding 220 – 240 V~, 50/60 Hz Nominale ingangsstroom 1 A Zekering 1 A Geluidsniveau ≤ 24 dB Classificatie Klasse II type BF...
Seite 115
10 Elektromagnetische compatibiliteit 10.2 Elektromagnetische straling Richtlijn en verklaring van de fabrikant Dit product is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder aangegeven. De klant of de gebruiker van dit product moet zeker stellen dat dit in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. RF-emissietest Naleving Elektromagnetische omgeving – richtlijn Dit product gebruikt elektromagnetische energie uitsluitend voor de interne functies. Daardoor zijn RF-emissies CISPR 11 Groep I de RF-emissies zeer laag en veroorzaken deze hoogstwaarschijnlijk geen interferentie in nabije elektronische apparatuur. Dit product is geschikt voor gebruik in alle situaties, inclusief thuissituaties en overal waar het openbare RF-emissies CISPR 11 Klasse B laagspanningsnet de stroom levert voor huishoudelijke doeleinden. Harmonische emissiesIEC 61000-3-2 Klasse A Spanningsfluctuaties/flikkeremissiesIEC Voldoet 61000-3-3 10.3 Elektromagnetische immuniteit Richtlijn en verklaring van de fabrikant Dit product is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder aangegeven. De klant of de gebruiker van ...
Seite 116
Invacare® Softform Active® 2 Rx Testniveau/mate van Immuniteitstest Elektromagnetische omgeving– richtlijn overeenkomst Geleidings-RF De veldsterkte van vaste zenders, zoals basisstations voor draadloze telefonie, 3 V150 kHz tot 80 Mhz mobilofoons, amateurzenders, AM- en FM-radiozenders en tv-zenders kunnen IEC 61000-4-6 theoretisch niet nauwkeurig worden voorspeld. Om de invloed van vaste RF- zenders op de elektromagnetische omgeving te bepalen, moet een elektromagnetisch veldonderzoek worden overwogen. Indien de gemeten 6 Vbinnen bandbreedtes veldsterkte op de locatie waar het product wordt gebruikt de eerdergenoemde voor ISM en amateurradio toegestane elektromagnetische waarden overstijgt, moet dit product worden geobserveerd om normaal functioneren vast te stellen. Als abnormaal functioneren wordt geconstateerd, zijn wellicht extra maatregelen nodig, zoals het verdraaien of verplaatsen van het product. Stralings-RF 10 V/m80 Mhz tot Interferentie kan optreden in de nabijheid van apparatuur met het volgende 2,7 GHz symbool: IEC 61000-4-3 Zie tabel 9 van IEC 60601- Houd draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur op ten minste 30 cm 1-2 voor specificaties van van de onderdelen van dit product (inclusief kabels). de 385 MHz - 5785 MHz- test met betrekking tot immuniteit voor draadloze RF-...
Seite 117
Invacare® Softform Active® 2 Rx AVISO! Indica uma situação perigosa que, se não for 1 Dados gerais evitada, poderá resultar em danos à propriedade. Sugestões e recomendações 1.1 Introdução Fornece sugestões, recomendações e informações úteis para uma utilização eficiente e sem problemas. Este manual de utilização contém informações importantes Outros símbolos sobre o manuseamento do produto. Para garantir a segurança (Não se aplica a todos os manuais) durante a utilização do produto, leia atentamente o manual de utilização e siga as instruções de segurança. Triman Utilize este produto apenas se tiver lido e compreendido este Indica regras de reciclagem e separação (apenas manual. Procure aconselhamento adicional junto de um relevante em França). profissional de saúde que esteja familiarizado com a sua UKRP condição médica e esclareça quaisquer questões relativas à Pessoa responsável no Reino Unido. Indica que um utilização correta e ao ajuste necessário com o profissional de produto não foi fabricado no Reino Unido. saúde. 1.3 Conformidade Tenha em atenção que este documento pode conter secções ...
Seite 118
Risco de lesões — Não utilize este produto ou qualquer Peças não originais ou incorretas podem afetar o equipamento opcional disponível sem primeiro funcionamento e a segurança do produto. ler e compreender estas instruções e todo o — Utilize apenas peças originais para o produto material de instrução adicional, assim como o em utilização. manual de utilização, o manual de assistência — Devido a diferenças regionais, consulte o ou o folheto de instruções fornecidos com este catálogo ou o site local da Invacare produto ou com equipamento opcional. relativamente às opções disponíveis ou contacte o seu distribuidor Invacare. Consulte ATENÇÃO! os endereços no final deste documento. Risco de incêndio ou explosão! Uma queimadura de cigarro pode perfurar a CUIDADO! Risco de lesões ou danos materiais superfície da cama e danificar o dispositivo. Além disso, as roupas do paciente, os lençóis, etc., podem — O colchão deve ser sempre utilizado com a ...
Seite 119
Invacare® Softform Active® 2 Rx Recomenda-se que duas pessoas levantem/transportem o 3.3 Etiquetas no produto produto. Evite o contacto com joias, unhas, superfícies abrasivas, As etiquetas apresentadas destinam-se apenas a exemplo. Note etc. que as etiquetas no seu produto podem diferir ligeiramente Não arraste o produto. destes exemplos. Evite o contacto com paredes, ombreiras, trincos ou Unidade de controlo fechos, etc. Não transporte em contentores rolantes a menos que o produto esteja completamente protegido das arestas afiadas dos mesmos. 3 Descrição geral do produto 3.1 Descrição do Produto O Invacare Softform Active 2 sem bomba Rx funciona como um colchão/suporte de redução da pressão estática para pacientes de risco elevado/muito elevado, que podem, através da facilitação de uma bomba Rx, introduzir um suporte ativo eficaz se a condição do paciente necessitar de suporte de alternância de pressão.
Seite 120
4 Configuração Em Limite de peso do 4 Configuração conformidade utilizador. Consulte 9.1 com a diretiva Especificações do colchão, 4.1 Informações de segurança REEE 127. ATENÇÃO! Peça aplicada Equipamento de classe II Risco de choque elétrico! do tipo BF — Não retire a cobertura da unidade de controlo. Não perfurar — Consulte os técnicos de assistência qualificados. Não aproximar de chamas — Antes de realizar qualquer operação de ou cortar manutenção na unidade de controlo, desligue o Lavagem cabo de alimentação da tomada de parede. Não passar a ferro — Não insira objetos nas aberturas da unidade de manual controlo. Tal pode causar um incêndio ou Não limpar a ...
Seite 121
Invacare® Softform Active® 2 Rx 5. Desloque o interruptor mecânico D no lado esquerdo da ATENÇÃO! Risco de danos para o colchão unidade de controlo para a posição de ligado. É emitido Recomenda-se a instalação deste colchão em um sinal sonoro fraco e a luz de ciclo de sistema pisca armações de camas médicas com guardas laterais ou enquanto o sistema arranca. guardas de apoio. Sempre que o paciente estiver na Consulte 8.1 Identificação e reparação de falhas, 126 se o cama, é preferível que as guardas estejam na indicador não estiver a piscar. posição elevada. Os profissionais de cuidados de saúde responsáveis por cada caso devem decidir se 5 Utilização são necessárias guardas laterais de apoio depois de avaliarem o risco de apresamento para o paciente. 5.1 Informações de segurança Em algumas armações de cama, os controlos na ...
Seite 122
No caso de corrente alternada anormal ou não alternada, botão Desativar som. O indicador o sinal sonoro será ativado e o indicador de falha de visível irá piscar até o problema ser corrente alternada irá piscar. A Botão Desativar som resolvido. Se o problema indicado 5.3 Procedimento de CPR não for resolvido no espaço de dez minutos, o indicador irá soar de O colchão Invacare® Softform Active® 2 Rx foi completamente novo. Prima o botão Sem som para testado para garantir a conformidade com o standard atual de silenciar a indicação sonora; o RCP para profundidade de compressão de 5 - 6 cm. Este standard foi atingido em todas as fases de indicador não irá soar de novo. insuflação/esvaziamento. Consulte o capítulo 8 Resolução de problemas, 126. O indicador LED verde pisca Indicador de enquanto o sistema está a configuração/sistema configurar. em ciclo (LED de ...
Seite 123
Invacare® Softform Active® 2 Rx O tubo de abastecimento de ar deve ser armazenado AVISO! prendendo o fecho à extremidade dos pés do colchão. Métodos ou fluidos errados podem prejudicar ou danificar o produto. No caso dos colchões Active Care, o tubo de ar está localizado — Todos os agentes de limpeza e desinfetantes dentro do colchão. Para ter acesso ao tubo, abra o fecho do utilizados devem ser eficazes, compatíveis entre colchão, retire o tubo e ligue-o à unidade de controlo, si e passíveis de proteger os materiais aos quais certificando-se de que o fecho é corretamente fechado depois são aplicados para limpeza. do estabelecimento da ligação. — Nunca utilize líquidos corrosivos (alcalinos, 6 Manutenção ácidos, etc.) ou agentes de limpeza abrasivos. Recomendamos um agente de limpeza 6.1 Inspeção doméstico normal, como detergente da loiça, se não houver especificações em contrário nas instruções de limpeza. Recomenda-se a verificação dos colchões (células de ar e capa) — Nunca utilize um solvente (diluente celulósico, por uma pessoa adequadamente qualificada e competente acetona, etc.) que altere a estrutura do plástico quanto à infiltração de líquidos, manchas, rasgões ou danos, ou dissolva as etiquetas afixadas. após a alta de cada paciente ou após cada período de — Certifique-se sempre de que o produto está ...
Seite 124
7 Após a utilização Limpar os suportes AVISO! Detritos densos 1. Limpe o exterior dos suportes periodicamente com um Quando o colchão estiver muito sujo, pano húmido e o detergente adequado. recomendamos que seja limpo com uma solução de Limpar os revestimentos limpeza diluída à temperatura máxima na máquina de lavar (consulte a etiqueta do produto). (Remoção de contaminantes tais como pó e matéria orgânica) — Limpe todos os derrames de fluidos orgânicos, 1. Retire a capa para lavagem. como sangue, urina, fezes, saliva, exsudado de 2. Lave a capa à temperatura máxima indicada na etiqueta ferida e outras secreções corporais, o mais do produto, utilizando uma solução de detergente diluído rapidamente possível, utilizando um detergente (instruções na etiqueta). adequado. — Os grandes derrames de sangue devem AVISO! começar por ser absorvidos e removidos com — A lavagem a temperaturas mais elevadas irá toalhas de papel. causar encolhimento.
Seite 125
Invacare® Softform Active® 2 Rx 7 Após a utilização 7.1 Armazenamento AVISO! — Guarde o dispositivo num ambiente seco. — Guarde o dispositivo dentro de uma capa de proteção. — Enrole cuidadosamente o aparelho e guarde-o numa superfície limpa e seca (fora do chão), sem arestas afiadas, para evitar possíveis danos. — Nunca guarde outros artigos em cima de um dispositivo. — Nunca guarde o dispositivo junto de radiadores ou outros dispositivos de aquecimento. — Proteja o dispositivo da luz solar direta. Para obter informações sobre as condições ambientais de armazenamento, consulte 9 Dados técnicos, 127 7.2 Recondicionamento Este produto é adequado para reutilização. Para o recondicionamento do produto para um novo utilizador, execute as seguintes ações: Inspeção de acordo com o plano de assistência Limpeza e desinfeção...
Seite 126
8 Resolução de problemas 8 Resolução de problemas 8.1 Identificação e reparação de falhas Problema/Alarme Causa Solução Ligue o conector do tubo de RCP e fixe-o na O tubo de RCP do colchão está desligado. posição correta. O cabo de alimentação e o fusível foram Devolva a unidade de controlo à Invacare O colchão não está a encher (não verificados, a unidade de controlo não alterna corretamente) para reparação. funciona. Fuga importante em célula de ar ou em todo Substitua todo o encaixe de ar. o encaixe de ar. O tubo de RCP ou os conectores do tubo Desenrole ou substitua o tubo de RCP ou os estão dobrados ou rasgados. conectores do tubo. Devolva a unidade de controlo à Invacare Indicação de falha de O sistema não alterna, avaria do rotor. temporização/sistema alternado para reparação. Devolva a unidade de controlo à Invacare ...
Seite 127
Invacare® Softform Active® 2 Rx 9 Dados técnicos 9.1 Especificações do colchão Peso máximo do Altura das Dimensões [mm] Peso do produto utilizador Produto células de ar [kg] Largura Comprimento Altura [mm] [kg] Softform Active 2 830 - 1200 1810 - 2100 247,6 O peso pode variar dependendo do tamanho do colchão. Peso médio utilizado como indicação. 9.2 Unidade de controlo Alimentação elétrica...
Seite 128
10 Compatibilidade eletromagnética 10.2 Emissões eletromagnéticas Diretrizes e declaração do fabricante Este produto destina-se a utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador deste produto deverá assegurar a sua utilização neste ambiente. Teste de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético – diretrizes Este produto só utiliza energia de RF para a sua função interna. Logo, as emissões RF são muito Emissões de RF CISPR 11 Grupo I baixas e não deverão causar interferências com o equipamento eletrónico circundante. Este produto é adequado para utilização em todos os estabelecimentos, incluindo zonas residenciais e Emissões de RF CISPR 11 Classe B aqueles diretamente ligados à rede pública de alimentação de baixa tensão que abastece edifícios para fins habitacionais. Emissões de harmónicosIEC 61000-3-2 Classe A Variações de tensão/emissões de Em conformidade tremulaçãoIEC 61000-3-3 10.3 Imunidade eletromagnética Diretrizes e declaração do fabricante Este produto destina-se a utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador deste produto ...
Seite 129
Invacare® Softform Active® 2 Rx Teste de Nível de Ambiente eletromagnético – diretrizes imunidade teste/conformidade RF conduzida As intensidades de campo dos transmissores fixos, tais como estações de base para 3 V150 kHz a 80 Mhz telefones de rádio (celulares/sem fios) e rádios móveis terrestres, radioamador, IEC 61000-4-6 transmissão de rádio AM e FM e emissão de TV, não podem ser previstas teoricamente com exatidão. Para avaliar o ambiente eletromagnético derivado dos transmissores de RF fixos, deve ser considerada um levantamento eletromagnético 6 Vem bandas ISM e por do local. Se a intensidade de campo medida na localização onde este produto é radioamador utilizado exceder o nível de conformidade de RF aplicável acima, este produto deverá ser monitorizado para conferir o seu funcionamento normal. Se for observado um desempenho anormal, serão necessárias medidas adicionais, tais como reorientar ou mudar o produto de local. RF irradiada 10 V/m80 Mhz a 2,7 GHz Podem ocorrer interferências nas proximidades de equipamento assinalado com o seguinte símbolo: IEC 61000-4-3 Para as especificações do teste de 385 MHz - Os equipamentos de comunicações de RF portáteis e móveis não devem ser 5785 MHz para utilizados a uma distância inferior a 30 cm de qualquer parte deste produto ...
Seite 130
Invacare® Softform Active® 2 Rx ВНИМАНИЕ! Указывает на опасную ситуацию, которая может 1 Общие привести к серьезной травме или смерти, если ее не предотвратить. 1.1 Введение ОСТОРОЖНО! Указывает на опасную ситуацию, которая может Настоящая инструкция по эксплуатации содержит важные привести к незначительной или легкой травме, сведения об обращении с изделием. С целью обеспечения если ее не предотвратить. безопасности при использовании изделия внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и соблюдайте ПРИМЕЧАНИЕ правила безопасности. Указывает на опасную ситуацию, которая может Используйте это изделие только в том случае, если вы привести к повреждению имущества, если ее не прочитали и поняли эту инструкцию. Обратитесь за предотвратить. дополнительной консультацией к медицинскому работнику, знакомому с вашим заболеванием, и уточните у него все Советы и рекомендации вопросы, касающиеся правильной эксплуатации и Содержит полезные советы, рекомендации и необходимой регулировки. информацию для эффективной и безопасной Обратите внимание, что в настоящем документе возможно эксплуатации. наличие разделов, которые не относятся к вашему изделию, ...
Seite 131
работнику или поставщику, прежде чем Риск травмирования пытаться использовать это оборудование. — Не используйте это изделие или другое Неоригинальные или неправильно подобранные доступное дополнительное оборудование детали могут отрицательно влиять на без предварительного полного прочтения и функционирование и безопасность изделия. — Используйте только оригинальные детали понимания этих инструкций и другого дополнительного обучающего материала, для применяемого изделия. — В разных регионах может предлагаться такого как инструкция по эксплуатации, разное дополнительное оборудование. инструкция по обслуживанию или Актуальную информацию о нем можно инструкционный лист, предоставленные с уточнить в каталоге или на веб-сайте Invacare этим изделием или дополнительным или у представителя компании Invacare в оборудованием. вашем регионе. См. адреса, приведенные в конце этого документа. ОСТОРОЖНО! Риск получения травм или повреждения имущества — Матрац необходимо всегда использовать с чехлом. 1630000-F...
Seite 132
Invacare® Softform Active® 2 Rx 2.2 Информация об ЭМС 3.2 Целевое назначение Данное изделие требует соблюдения особых мер Данный матрац с перераспределением давления и блоком предосторожности в отношении ЭМС и должно управления предназначен для использования в сочетании с монтироваться и вводиться в эксплуатацию в соответствии с рамой-основанием. предоставленной информацией об ЭМС. На работу данного Матрац можно безопасно использовать в статическом изделия может также влиять портативное и мобильное РЧ- режиме для статического перераспределения давления или оборудование связи. в динамическом режиме, когда необходима опорная поверхность с переменным давлением. ОСТОРОЖНО! — Рядом с устройством нельзя пользоваться Данное изделие эффективно распределяет давление на мобильным телефоном или другими тело пациента, а также при использовании на опорной устройствами, излучающими поверхности покрытия в виде хлопкового, электромагнитные поля. Это может привести хлопчатобумажного или льняного постельного белья, если к неправильной работе устройства. оно является единственным элементом, находящимся — Не устанавливайте данное изделие поверх между опорной поверхностью и телом пациента.
Seite 133
3 Обзор изделия E Степень защиты от проникновения Температура при стирке стиральной машине. Макс. F Серийный номер температура указана на изделии. G Дата производства Перед использованием данного изделия H Уникальный идентификатор устройства прочитайте инструкцию по эксплуатации и соблюдайте все правила техники безопасности и I Изготовитель указания к использованию. J Страна происхождения Фон этого символа на этикетках изделия K Представитель в странах Европы синий. Матрас/чехол 3.5 Комплектация Поскольку идентифицирующие этикетки на матраце и чехле могут отличаться в зависимости от модели и даты выпуска, В комплект поставки включены следующие компоненты: этикетки для этих компонентов не показаны. Описания условных обозначений, нанесенных на матрац и чехол, см. в главе 3.4 Символы на изделии, 133 этого документа. 3.4 Символы на изделии Оценка ...
Seite 134
Invacare® Softform Active® 2 Rx ВНИМАНИЕ! 4 Установка Опасность защемления! Защемление пациента боковыми рейками 4.1 Информация по технике кровати может привести к травмам или смерти. безопасности Следует провести тщательный осмотр пациента и осуществлять надзор за ним, а также использовать оборудование в соответствии с ВНИМАНИЕ! указаниями таким образом, чтобы снизить риск Опасность поражения электрическим током! защемления. Несоблюдение указаний по — Не снимайте кожух блока управления. размерам боковых реек кровати, а также — Обратитесь к квалифицированному толщине, размерам и плотности матраца могут специалисту по обслуживанию. увеличить риск защемления. — Перед выполнением любого технического — Для предотвращения защемления пациента обслуживания блока управления матрац должен точно соответствовать раме- отсоедините кабель питания от настенной основанию и боковым рейкам кровати. ...
Seite 135
5 Использование 4.2 Монтаж системы 5 Использование 5.1 Информация по технике безопасности ВНИМАНИЕ! Если пациент не будет менять положение достаточно часто, это может привести к компрессии тканей и риску образования пролежней. Для снижения давления пациенту очень важно регулярно менять положение 1. Подвесьте блок управления с помощью 2 встроенных самостоятельно или с помощью других лиц. подвесных креплений A в конце кровати или — Перед использованием изделия следует разместите его на горизонтальной поверхности. проконсультироваться с работником (Размещение блока управления на полу не отразится здравоохранения для клинической оценки. на его работе, но может стать причиной случайного — Выполняйте частые проверки состояние пациента. повреждения). ОСТОРОЖНО! — Убедитесь, что набивная сторона чехла матраца всегда повернута вверх. — Убедитесь, что расстояние между поверхностью матраца и верхней частью боковой рейки составляет как минимум ...
Seite 136
Invacare® Softform Active® 2 Rx Эксплуатация 1. Индикатор питания будет мигать, а блок управления 5.2 Дисплей меню блока управления изначально перейдет в статический режим, пока давление не достигнет 15 мм рт. ст. Затем блок Обзор управления перейдет в альтернативный режим, а индикатор питания останется включенным. Время цикла равно 10 минутам, а давление установлено на уровне 60±3 мм рт. ст. Первое накачивание нового матраца: индикаторы (визуальные и звуковые) сработают, если матрац не накачается до конца в течение 15 минут. Сбои в работе Описание Функция Во время работы блока управления индикатор низкого давления сработает в течение 1 минуты в случае Соответствующий звуковой или отсоединения воздушных шлангов или повреждения визуальный индикатор включается, воздушных ячеек. когда снижается давление, произошел В случае ненормальной перемены давления или сбой электропитания или обнаружена отсутствия перемены выдается звуковой сигнал, и иная неисправность. Чтобы выключить мигает индикатор сбоя в перемене давления.
Seite 137
6 Обслуживание 3. Когда система готова к повторной активации, ПРИМЕЧАНИЕ выполните действия в главе 4.2 Применение неправильных жидкостей или Монтаж системы, 135. процедур может привести к причинению вреда или повреждению изделия. Шланг подачи воздуха следует хранить, прикрепив его к — Все используемые чистящие и застежке у изножья матраца. дезинфицирующие средства должны быть эффективны, совместимы друг с другом и В матраце Active Care воздушный шланг расположен внутри должны защищать материалы, для чистки матраца. Чтобы получить доступ к шлангу, расстегните которых они используются. молнию на чехле матраца, извлеките шланг, и — Запрещается использовать коррозионные подсоедините его к блоку управления. После соединения жидкости (щелочи, кислоты и т. д.) или застегните молнию на чехле. абразивные чистящие средства. 6 Обслуживание Рекомендуется использовать обычные ...
Seite 138
Invacare® Softform Active® 2 Rx 2. Тщательно промойте чехол чистой водой с помощью 3. Протрите корпус блока управления и соединения одноразовой неабразивной ткани. шлангов чистой влажной тканью, чтобы удалить все 3. Тщательно высушите чехол. чистящее средство. 4. Дайте всем обработанным поверхностям высохнуть. ПРИМЕЧАНИЕ Сильное загрязнение Чистка подвесных креплений Если матрац сильно загрязнен, рекомендуется 1. Периодически протирайте внешнюю часть подвесных стирать его с разбавленным моющим раствором креплений влажной тканью с нанесенным на нее в стиральной машине при максимальной подходящим чистящим средством. температуре, указанной на этикетке. — Как можно скорее очистите загрязнения из Чистка чехлов всех биологических жидкостей, то есть крови, мочи, кала, мокрот, выделений из ран (Удаление загрязнений, таких как пыль и органические и других выделений организма, с помощью вещества) подходящего чистящего средства.
Seite 139
7 После использования 7 После использования 7.1 Хранение ПРИМЕЧАНИЕ — Храните изделие в сухом месте. — Храните изделие в защитном чехле. — Аккуратно сверните изделие и по храните его на чистой, сухой поверхности (не на полу), без острых краев во избежание повреждений. — Ни в коем случае не храните другие предметы на изделии. — Не храните изделие вблизи от радиаторов и других отопительных приборов. — Оберегайте изделие от прямых солнечных лучей. Условия для хранения см. в главе 9 Технические данные, 141. 7.2 Переоборудование Данное изделие пригодно для повторного использования. Для переоборудования изделия под потребности нового пользователя выполните перечисленные ниже действия. Проверка в соответствии с планом обслуживания Чистка и дезинфекция Подробные сведения см. в главе 6 Обслуживание, 137. Убедитесь, что инструкция по эксплуатации предоставлена ...
Seite 140
Invacare® Softform Active® 2 Rx 8 Устранение неполадок 8.1 Выявление и исправление дефектов Проблема / Сигнал Причина Решение Подключите разъем шланга СЛР, Шланг СЛР матраца отсоединен. зафиксируйте его должным образом. Кабель питания и предохранитель Верните блок управления в компанию Матрац не надувается (не меняет проверены, но блок управления не давление должным образом) Invacare для выполнения ремонта. работает. Значительная утечка в воздушной ячейке Полностью замените воздушную вставку. или во всей воздушной вставке. Шланг СЛР или соединительные трубки Распутайте или замените поврежденный перекручены или повреждены. шланг СЛР или соединительные трубки. Индикация системы перемены Не осуществляется смена давления, Верните блок управления в компанию давления или ошибки неисправность ротора.
Seite 141
9 Технические данные 9 Технические данные 9.1 Технические характеристики матраца Максимальный Высота Размеры (мм) Вес изделия вес пользователя Изделие воздушной ячейки [кг] Ширина Длина Высота [мм] [кг] Softform Active 830 - 1200 1810 - 2100 247,6 2 Rx Вес матраца может варьироваться в зависимости от его размеров. В качестве ориентира указан средний вес. 9.2 Блок управления Источник питания 220–240 В~, 50/60 Гц Номинальный входной ток 1 A Сетевой предохранитель...
Seite 142
Invacare® Softform Active® 2 Rx 10.2 Электромагнитное излучение Указания и заявление производителя Данное изделие предназначено для использования в электромагнитной среде, описанной далее. Покупатель или пользователь должен обеспечить такую среду для использования изделия. Тест на излучение Соответствие стандартам Электромагнитная среда — указания В данном изделии радиочастотная энергия используется только для внутренних функций. РЧ-излучение CISPR 11 Группа I Поэтому его радиочастотные колебания очень слабы и не могут создавать помехи окружающему электронному оборудованию. Это изделие подходит для использования во всех учреждениях, включая жилые дома и РЧ-излучение CISPR 11 Класс B учреждения, подключенные напрямую к общественной низковольтной сети, которая питает жилые дома. Гармонические колебания Класс А IEC 61000-3-2 Колебания/мерцания напряжения ...
Seite 143
10 Электромагнитная совместимость Тест на Уровень теста и Электромагнитная среда — указания устойчивость соответствия Наведенные РЧ- 3 В 150 кГц–80 МГц Силы полей от стационарных передатчиков, таких как вышки для помехи радиотелефонов и раций (мобильных или беспроводных), любительского радио, передатчиков AM- и FM-радиостанций и телевидения, невозможно IEC 61000-4-6 точно теоретически рассчитать. Для оценки электромагнитного окружения с учетом стационарных РЧ-передатчиков необходимо провести исследование 6 Вв промышленном, электромагнитной площадки. Если измеренная сила поля в месте научном, медицинском использования этого изделия превышает допустимую РЧ-норму, указанную диапазоне и диапазоне выше, необходимо следить за его правильным функционированием. При любительского радио нарушениях в работе необходимо принять дополнительные меры, например изменить ориентацию изделия или переместить его в другое место. Излучаемые РЧ- 10 В/м 80 МГц–2,7 ГГц Возможно возникновение помех вблизи оборудования, отмеченного помехи следующим символом: Тестовые IEC 61000-4-3 характеристики Портативное и мобильное РЧ-оборудование для связи необходимо ...
Seite 144
Invacare® Softform Active® 2 Rx а) Для некоторых услуг включены только частоты на передачу. б) Несущая должна модулироваться с использованием прямоугольного сигнала с коэффициентом заполнения 50 %. в) В качестве альтернативы FM модуляции можно использовать импульсную модуляцию несущей с использованием прямоугольного сигнала с коэффициентом заполнения 50 % на частоте 18 Гц. Поскольку она не представляет собой фактическую модуляцию, это будет наихудший случай. 1630000-F...
Seite 145
Invacare® Softform Active® 2 Rx Tips och rekommendationer Ger användbara råd, rekommendationer och information för en effektiv och problemfri användning. 1 Allmänt Andra symboler (Gäller ej alla bruksanvisningar) 1.1 Inledning Triman Den här bruksanvisningen innehåller viktig information om Anger regler för återvinning och sortering (gäller hantering av produkten. Läs igenom bruksanvisningen noga och endast Frankrike). följ säkerhetsinstruktionerna för att försäkra dig om att du Ansvarig person i Storbritannien använder produkten på ett säkert sätt. Ansvarig person i Storbritannien. Anger om en produkt Använd endast den här produkten om du har läst och förstått inte tillverkas i Storbritannien. den här handboken. Kontakta hälso- och sjukvårdspersonal som 1.3 Överensstämmelse känner till dina medicinska tillstånd och rådgör med personalen om korrekt användning och nödvändig justering. Kvalitet är absolut grundläggande för företagets verksamhet, Observera att det kan finnas avsnitt i den här bruksanvisningen och vi arbetar i enlighet med standarden i ISO 13485. som inte gäller för din produkt eftersom bruksanvisningen ...
Seite 146
Undvik kontakt med väggar, dörrposter, dörrhakar och lås Risk för att utveckla tryckskador osv. Transportera inte produkten i transportburar såvida den Enheten ger effektiv tryckfördelning när stödytan är inte är helt skyddad från burens vassa kanter. täckt med ett sänglakan av bomull, bomullsblandning eller linne, och ett av dessa lakan 3 Produktöversikt är det enda som används mellan stödytan och brukaren. 3.1 Produktbeskrivning — Sängkläderna måste bäddas löst och utan veck. — Säkerställ att stödytan som är i kontakt med brukaren är fri från smulor och andra matrester, Invacare Softform Active 2 utan Rx-pumpen fungerar som en statisk tryckavlastande botten/madrass för högriskpatienter. och att droppslangar, stentar och andra främmande föremål inte kläms mellan stödytan Med hjälp av Rx-pumpen kan även effektivt aktivt stöd tillämpas om patientens tillstånd kräver stöd med växeltryck. och brukaren. — Värmetäcken får endast användas i samråd med De vattentäta överdragen ger en elastisk yta som andas och behörig vårdpersonal, då en temperaturökning som främjar patientkomforten och maximerar skumkärnans kan öka risken för uppkomst av tryckskador. effektivitet. Madrassen är den enda del som är avsedd att komma i fysisk OBSERVERA! kontakt med patienten (den enda patientanslutna delen med ...
Seite 147
Invacare® Softform Active® 2 Rx Madrass/Överdrag Den här produkten har utformats för att ge patienten effektiv tryckavlastning vid normal användning, vilket definieras av Eftersom serienummeretiketterna på madrassen och Invacare Ltd som när liggytan är täckt med ett lakan av bomull, överdraget kan ändras beroende på modell och bomullsblandning eller linne, och lakanet är det enda som finns tillverkningsdatum, visas inte etiketterna för dessa mellan liggytan och patienten. komponenter. Förklaringar till de symboler som finns på Avsedda användare madrassen och överdraget återfinns i avsnitt 3.4 Symboler på produkten, 147 i det här dokumentet. Vuxna och ungdomar med begränsad eller nedsatt rörlighet 3.4 Symboler på produkten och/eller fysisk aktivitet på sjukhus, långtidsvård eller hemvård. Indikationer Bedömd för Europeisk Lämplig för att stödja hanteringen av alla kategorier av överensstämmelse i överensstämmelse tryckskador i kombination med användning av ett individuellt Storbritannien och omfattande protokoll för hantering av tryckskada. Medicinteknisk Europarepresentant Det är lämpligt för användning i hemmet, särskilda boenden ...
Seite 148
4 Förberedelser VARNING! 3.5 Ingår i leveransen Risk för att fastna! Om patienten fastnar i sänggrindarna kan det leda Följande delar ingår i leveransen: till personskador eller dödsfall. Patienten ska noga utvärderas och övervakas. Utrustningen ska också användas i enlighet med specifikationerna och underhållas så att risken för att någon eller något fastnar kan reduceras. Sänggrindar med andra mått och madrasser av annan tjocklek, storlek och densitet kan öka risken för att någon eller något fastnar. — Madrassen måste passa till sängramen och sänggrindarna så att patienten inte fastnar. Följ sängtillverkarens instruktioner. — Efter justeringar, reparationer eller service och före användning ska du se till att allt monterat material sitter fast ordentligt. Sänggrindar med andra mått än de som ingår i originalutrustningen eller som skiljer sig från sängtillverkarens anvisningar passar eventuellt inte och kan leda till att patienten fastnar eller A Anslutning för hjärt-lungräddning (HLR) skadar sig på annat vis. B U-format jämnt baslager VARNING! C Inlägg med luftceller och växeltryck Risk för skador på...
Seite 149
Invacare® Softform Active® 2 Rx OBSERVERA! 4.2 Montera systemet — Se till att den tryckta sidan av madrassen alltid är vänd uppåt. — Se till avståndet mellan madrassens yta och sänggrindens överdel är minst 220 mm. OBSERVERA! Risk för skador på madrassen Om det finns hål i madrasskyddet finns det risk för att vätskor tränger in och kontaminering kan uppstå. — Se till att madrassen inte kläms eller skadas av vassa kanter. 1. Häng upp elektronikenheten med hjälp av de två inbyggda — Placera inte injektionsnålar, perifera hängarna A vid sängens fotände eller placera den på en venkatetrar, skalpeller eller andra liknande vassa föremål på eller under madrassen. horisontell yta. (Elektronikenhetens prestanda påverkas — Använd inte elektriskt uppvärmda filtar direkt inte av att den placeras på golvet, men det kan utsätta på eller under madrassen. pumpen för oavsiktlig skada.) — Se till att alla intravenösa kanyler är fasttejpade ...
Seite 150
1. Öppna hela dragkedjan på överdraget. lågt tryck inom en minut om luftslangarna kopplas bort 2. Kontrollera om det finns fläckar på överdragets eller luftcellerna skadas. vita undersida. I händelse av avvikande alternerande tryck eller inget 3. Kontrollera om det finns fläckar på skumkärnans insida. alternerande tryck aktiveras ljudsignalen och felindikatorn 4. Byt ut en skadad klädsel eller en fläckig skumkärna och för alternerande tryck blinkar. kassera dem enligt lokala rutiner. 5.3 CPR-procedur 6.2 Rengöring och desinfektion Allmän säkerhetsinformation Invacare® Softform Active® 2 Rx-madrassen har testats för att uppfylla kraven för HLR om kompressionsdjup på 5–6 cm. Detta OBSERVERA! uppfylldes när madrassen var fylld såväl som tömd på luft. Risk för kontaminering — Vidta försiktighetsåtgärder för dig själv och använd lämplig skyddsutrustning. 1630000-F...
Seite 151
Invacare® Softform Active® 2 Rx Instruktioner för rengöring OBSERVERA! Risk för elektriska stötar och produktskador OBS! — Stäng av enheten och koppla ifrån elnätet, om — Produkten tål inte rengöring i automatiska tillämpligt. tvättanläggningar, högtryckstvätt eller — Vid rengöring av elektroniska komponenter bör ångrengöring. du beakta deras skyddsklass gällande vatteninträngning. Ett rengöringsprotokoll måste fyllas i som en del av — Se till att inget vatten stänker på kontakten eller rengöringen av systemet. vägguttaget. — Hantera aldrig eluttag med blöta händer. Rengöra elektronikenheten 1. Torka av elektronikenhetens hölje och slanganslutningarna OBS! med en fuktig duk och lämpligt rengöringsmedel.
Seite 152
7 Efter användning Desinficera överdrag 7 Efter användning (Minskar antalet mikroorganismer) 7.1 Förvaring OBS! Fel i desinfektionsprocessen kan leda till OBS! ackumulering av reagensmedel som kan skada polyuretanbeläggningen, reagera med sängramen — Förvara enheten på en torr plats. eller upphäva biokompatibilitetsresultaten. — Förvara enheten i ett skyddande fodral. — Se till att alla rengöringsmedel och — Rulla försiktigt ihop enheten och förvara den på desinfektionsmedel sköljs bort ordentligt. en ren och torr yta (inte på golvet) utan vassa — Torka noga före användning. kanter för att förhindra skador. — Förvara aldrig andra saker ovanpå en enhet. 1. Torka av överdraget med ett lämpligt rengöringsmedel. — Förvara inte enheten intill element eller andra 2. Torka av överdraget ordentligt med rent vatten med en värmekällor.
Seite 153
Invacare® Softform Active® 2 Rx 8 Felsökning 8.1 Identifiera och åtgärda defekter Problem/larm Orsak Lösning Anslut HLR-slangens koppling och lås den på Madrassens HLR-slang är frånkopplad. plats. Madrassen pumpas inte upp (växlar Strömkabeln och säkringen har kontrollerats, Skicka tillbaka elektronikenheten till Invacare inte korrekt) men elektronikenheten fungerar inte. för reparation. Större läcka i luftcell eller hela luftinlägget. Byt ut hela luftinlägget. HLR-slangen eller slangkopplingar är vikta Räta ut eller byt ut HLR-slangen eller eller delade. slangkopplingarna. Skicka tillbaka elektronikenheten till Invacare Indikering för alternerarande Växlar inte, fel på rotorn. system/tidfel för reparation. Skicka tillbaka elektronikenheten till Invacare Ingen luft (fel på elektronikenheten). för reparation. Elektronikenheten är avstängd. Kontrollera strömkällan och slå på enheten.
Seite 154
10 Elektromagnetisk kompatibilitet Mått 275 mm × 155 mm × 105 mm Vikt 1,75 kg Luftflöde 4 l/min Drifttryck 60 mmHg (8 kPa) Effekt 23 VA Elektronikenhetens säkring T1 AL 250 V Intrångsskydd IP21 * *Skyddad mot kontakt med fingrar och föremål som är större än 12 mm. Skyddad mot vertikalt fallande vattendroppar eller kondens. 9.3 Material Skumplast Förbränningsmodifierat polyeter-polyuretanskum Klädsel Nylontyg belagt med polyuretan. Luftceller Polyuretanöverdragen nylon Glidmembran Polyuretanfilm Elektronikenheten och madrassdelarna innehåller inte naturgummilatex. 10 Elektromagnetisk kompatibilitet 10.1 Allmän EMC-information Medicinsk elektrisk utrustning måste installeras och användas i enlighet med EMC-informationen i den här manualen. Denna produkt har testats och bekräftats uppfylla de EMC-gränser som anges av IEC/EN 60601-1-2 för utrustning tillhörande klass B. Bärbar och mobil kommunikationsutrustning som använder RF kan påverka driften av denna produkt. Andra enheter kan störas även av de lägsta nivåerna av elektromagnetisk strålning som tillåts av ovannämnd standard. För att fastställa om utstrålning från denna produkt orsakar störningar, starta produkten och stäng av den. Om störningarna upphör för de ...
Seite 155
Invacare® Softform Active® 2 Rx 10.2 Elektromagnetisk strålning Riktlinjer och tillverkarens deklaration Denna produkt är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av denna produkt måste försäkra sig om att den används i en sådan miljö. Strålningstest Överensstämmelse Elektromagnetisk miljö – riktlinjer Denna produkt använder endast RF-energi för sin interna funktion. Därför är dess RF-strålning RF-strålning CISPR 11 Grupp I mycket låg och orsakar sannolikt ingen interferens hos närliggande elektronisk utrustning. Denna produkt är lämplig för användning i alla institutioner inklusive boenden och platser som RF-strålning CISPR 11 Klass B är direkt anslutna till det allmänna lågspänningsnätet som förser byggnader med el för hushållsändamål. Harmonisk utstrålningIEC 61000-3-2 Klass A Spänningsvariationer/flimmerutstrålningIEC Överensstämmer 61000-3-3 10.3 Elektromagnetisk integritet Riktlinjer och tillverkarens deklaration Denna produkt är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av denna ...
Seite 156
10 Elektromagnetisk kompatibilitet Test / Nivå på Immunitetstest Elektromagnetisk miljö – riktlinjer överensstämmelse Ledningsbunden RF Fältstyrkor från fasta sändare, t.ex. basstationer för radiotelefoner 3 V150 kHz till 80 Mhz (mobila/trådlösa) och landmobilradio, amatörradio, AM- och FM- IEC 61000-4-6 radiosändningar och TV-sändningar, kan inte med säkerhet förutsägas teoretiskt. För att utvärdera den elektromagnetiska miljön med avseende på fasta RF-sändare ska en elektromagnetisk platsundersökning övervägas. Om 6 Vi banden för ISM- och den uppmätta fältstyrkan på den plats där produkten används överskrider amatörradio ovanstående tillämpliga nivåer för överensstämmelse med RF-krav, ska produkten observeras för att verifiera normal drift. Om onormala prestanda iakttas kan ytterligare åtgärder vara nödvändiga, såsom att produkten förflyttas eller vänds. Utstrålad RF 10 V/m80 MHz till 2,7 GHz Interferens kan förekomma i närheten av utrustning som är markerad med följande symbol: IEC 61000-4-3 För 385 MHz – 5785 MHz testspecifikationer för Bärbar och mobil kommunikationsutrustning med RF bör inte användas inom immunitet mot trådlös RF- ett avstånd på 30 cm från någon del av denna produkt, inklusive kablar. kommunikationsutrustning, se tabell 9 i IEC 60601-1-2 Dessa riktlinjer gäller kanske inte i alla situationer. Elektromagnetisk utbredning påverkas av absorption och reflektion från ...
Seite 160
0667 Oslo portugal@invacare.com www.campmobility.fi www.invacare.no Tel: (47) 22 57 95 00 www.invacare.pt norway@invacare.com www.invacare.no Sverige: Österreich: Schweiz / Suisse / Svizzera: EU Export: Invacare Poirier SAS Invacare AB Invacare Austria GmbH Invacare AG Route de St Roch Fagerstagatan 9 Herzog-Odilo-Straße 101 Benkenstrasse 260 F-37230 Fondettes S-163 53 Spånga A-5310 Mondsee CH-4108 Witterswil Tel: (33) (0)2 47 62 69 80 Tel: (46) (0)8 761 70 90...