Herunterladen Diese Seite drucken
Invacare Softform Active 2 Rx Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Softform Active 2 Rx:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, this manual MUST be read and
saved for future reference.
Invacare® Softform Active® 2 Rx
en Mattress range
User Manual
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
da Madrassystem
Brugsanvisning
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de Matratzensystem
Gebrauchsanweisung
es Sistema de colchón
Manual del usuario
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
fi Patjajärjestelmä
Käyttöohje
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
fr Système de matelas
Manuel d'utilisation
it Sistema a materasso
Manuale d'uso
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
no Madrassystem
Bruksanvisning
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
nl Matrassysteem
Gebruiksaanwijzing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pt Sistema de colchões
Manual de utilização
ru Система матраца
Руководство по эксплуатации
sv Madrassystem
Bruksanvisning
 . . . . . . . . . . . . . . . . .   .  . . . .
 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
2
14
26
40
53
65
78
92
104
117
130
145

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Invacare Softform Active 2 Rx

  • Seite 1 Invacare® Softform Active® 2 Rx en Mattress range User Manual  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . da Madrassystem Brugsanvisning  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de Matratzensystem Gebrauchsanweisung  . . . . . . . . . . . . . . . . . . es Sistema de colchón Manual del usuario  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fi Patjajärjestelmä Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fr Système de matelas Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . it Sistema a materasso Manuale d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Seite 2 Invacare® Softform Active® 2 Rx Tips and Recommendations Gives useful tips, recommendations, and information  for efficient, trouble-free use. 1 General Other Symbols  (Not applicable for all manuals) 1.1 Introduction Triman This user manual contains important information about the  Indicates recycling and sorting rules (only relevant for  handling of the product. To ensure safety when using the  France). product, read the user manual carefully and follow the safety  UKRP instructions. UK Responsible Person. Indicates if a product is not  Only use this product if you have read and understood this  manufactured in the UK. manual. Seek additional advice from a healthcare professional  1.3 Compliance who is familiar with your medical condition and clarify any  questions regarding the correct use and necessary adjustment  Quality is fundamental to the company’s operation, working  with the healthcare professional. within the disciplines of ISO 13485.  Note that there may be sections in this document, which are  This product features the CE mark, in compliance with the  not relevant to your product, since this document applies to all  Medical Device Regulation 2017/745 Class I.
  • Seite 3 — Do not smoke. locks, etc.   Do not transport in roll cages unless completely protected  WARNING! from the sharp edges of the cage. Risk of Developing Pressure Injuries 3 Product Overview The device delivers effective pressure redistribution,  when the support surface is covered with a cotton,  3.1 Product Description cotton combination or linen bed sheet, and any one  of these is the only item deployed between the  support surface and the user. The Invacare Softform Active 2 without the Rx pump acts as a  — Bed sheets must be loosely fitted, with creases  static pressure reducing support/mattress for patients at  smoothed out. high/very high risk that can, by facilitating the Rx pump,  — Ensure that the support surface in contact with  introduce effective active support if the patient's condition  the user is kept free from crumbs and other  requires alternating pressure support. food debris, and that drip cables, stents, and  The water-resistant cover provides a vapor-permeable, multi- other foreign objects do not become entrapped  stretch surface to promote patient comfort and to maximise  between the support surface and the user. the effectiveness of the foam core. ...
  • Seite 4 Invacare® Softform Active® 2 Rx Intended Users Mattress / Cover Since the identification labels on the mattress and cover may  Adults and adolescents with restricted or limited mobility  change depending on model and date of manufacture, the  and/or physical activity in a hospital, long-term care or home  labels for these components are not shown. For explanations of  care setting. the symbols, which are printed on the mattress and cover, refer  Indications to section 3.4 Symbols on the Product, 4 in this document. Suitable for supporting the management of all categories of  3.4 Symbols on the Product pressure injuries when combined with an individual and  comprehensive pressure injury protocol.  UK Conformity  European  Suitable for use in home care, residential, nursing and acute  Conformity Assessed care settings. Contraindications Medical ...
  • Seite 5 4 Setup WARNING! 3.5 Scope of Delivery If this equipment is modified, appropriate inspection  and testing must be conducted to ensure continued  The following components are included within the scope of  safe use of the equipment. delivery: — Do not modify this equipment without  authorization of the manufacturer. WARNING! Risk of entrapment! Patient entrapment with the bed side rails may  cause injury or death. A thorough patient  assessment should be completed and monitored  and the equipment should be used as specified and  maintained to reduce the risk of entrapment.  Variations in bed side rail dimensions, and mattress  thickness, size and density could increase the risk of  entrapment. — Mattress must fit bed frame and side rails to  prevent patient entrapment. Follow the bed  manufacturer’s instructions. — After any adjustments, repair or service and  before use, make sure all attaching hardware is  Cardiopulmonary Resuscitation (CPR) Connector tightened securely. Side rails with dimensions  different from the original equipment supplied  U-Shaped, non-castellated base layer or specified by the bed manufacturer may not  Alternating air cell insert be interchangeable and may result in ...
  • Seite 6 Invacare® Softform Active® 2 Rx CAUTION! 4.2 Installing the System — Make sure that the printed side of the mattress  cover always faces upwards. — Ensure that the distance between the surface of  the mattress and the top of the side rail is at  least 220 mm. CAUTION! Risk of damage to the mattress If holes are present in the mattress cover, there is a  risk that liquids may ingress and contamination may  occur.  1.  Hang the control unit by means of the two built in hangers  — Ensure that the mattress is not jammed or  A at the foot end of the bed or place it on a horizontal  damaged by sharp edges. — Do not place hypodermic needles, venflons,  surface. (Placing the control unit on the floor will not  scalpels or other similarly sharp objects on or  affect the performance, but may expose it to accidental  under the mattress. damage.)        ...
  • Seite 7   In the case of abnormal alternate or no alternate, the  damage) after the release of each patient or after each period  audible signal will be activated and alternate failure  of use by a suitably qualified and competent person. indicator will flash. Check Mattresses 5.3 CPR Procedure  1.  Unzip the cover completely.  2.  Check for any staining on the white underside of the cover. The Invacare® Softform Active® 2 Rx mattress has been fully   3.  Check for any staining on the interior foam. tested to comply with the current CPR standard of 5 - 6 cm   4.  Replace any damaged cover or stained foam and dispose  compression depth. This was achieved at all stages of  inflation/deflation. of as per local authority procedure. 6.2 Cleaning and Disinfection General Safety Information CAUTION! Risk of Contamination — Take precautions for yourself and use  appropriate protective equipment.
  • Seite 8 Invacare® Softform Active® 2 Rx  3.  Wipe off the control unit casing and hose fittings with a  CAUTION! Risk of electric shock and product damage damp cloth to remove all detergent. — Switch off the device and disconnect from   4.  Air dry all treated surfaces. mains, if applicable. Cleaning hangers — When cleaning electronic components consider  their protection class regarding water ingress.  1.  Wipe down the exterior of the hangers periodically, using  — Make sure that no water splashes to the plug or  a damp cloth and suitable detergent. the wall outlet. Cleaning Covers — Do not touch the power socket with wet hands. (Removal of contaminants such as dust and organic matter) NOTICE!  1.  Remove cover for laundering.
  • Seite 9 7 After Use NOTICE! 7.2 Reconditioning Heavy Soilage Where the mattress is badly soiled, we recommend  This product is suitable for reuse. To recondition the product  cleaning with a dilute cleaning solution at maximum  for a new user, carry out the following actions: temperature in the washing machine (see product    Inspection according to service plan label).   — Clean up all spillages of bodily fluids e.g., blood,  Cleaning and disinfection urine, faeces, sputum, wound exudate and all  For detailed information, see 6 Maintenance, 7. other bodily secretions as soon as possible  using a suitable detergent. Make sure that the user manual is handed over with the  — Large spillages of blood should be absorbed and  product. removed with paper towels first. If any damage or malfunction is detected, do not reuse the  product. WARNING! 7.3 Disposal — In event of contamination, contact your hygiene  specialist.           Be environmentally responsible and recycle this product ...
  • Seite 10 Invacare® Softform Active® 2 Rx 8 Troubleshooting 8.1 Identifying and Repairing Defects Problem / Alarm Cause Solution Connect CPR hose connector, lock it in  Mattress CPR hose disconnected. place. Power cable and fuse has been checked,  Send control unit back to Invacare for  Mattress not inflating (not  alternating properly) control unit does not operate. repair. Major leak in air cell or complete air  Replace complete air insert. insert. CPR hose or tube connectors kinked or  Unkink or replace split CPR hose or tube  split. connectors. Send control unit back to Invacare for  Alternating system / Timing failure  Not alternating, rotor failure. indication repair. Send control unit back to Invacare for  No air (control unit failure).
  • Seite 11 10 Electromagnetic Compatibility 9.2 Control Unit Main Supply 220 – 240 V~, 50/60 Hz Rated Input Current 1 A Supply Fuse 1 A Noise Level ≤ 24 dB Classification Class II Type BF Cycle Time 10 min, A/B +/- 1 min Size 275 mm × 155 mm × 105 mm Weight 1.75 kg Air Flow 4 L/min Operating Pressure 60 mmHg (8 kPa) Power 23 VA Control unit fuse T1 AL 250 V Ingress protection IP21 * * Protected from touch by fingers and objects greater than 12 millimeters. Protected against vertically falling drops of water or  condensation. 9.3 Materials Foam Combustion-modified polyether polyurethane foam Cover Polyurethane-coated nylon fabric Air Cells Polyurethane-coated nylon ...
  • Seite 12 Invacare® Softform Active® 2 Rx 10.2 Electromagnetic Emission Guidance and Manufacturer´s Declaration This product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of this product  should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance This product uses RF energy only for its internal  function. Therefore, its RF emissions are very low  RF emissions CISPR 11 Group I and are not likely to cause any interference in  nearby electronic equipment. This product is suitable for use in all  establishments, including domestic  establishments and those directly connected to  RF emissions CISPR 11 Class B the public low-voltage power supply network  that supplies buildings used for domestic  purposes. Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Class A Voltage fluctuations / flicker  Complies emissions IEC 61000-3-3 10.3 Electromagnetic Immunity...
  • Seite 13 10 Electromagnetic Compatibility Test / Compliance Immunity test Electromagnetic environment – guidance level Conducted RF Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for               r adio  3 V150 kHz to 80 Mhz (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur               r adio, AM and FM  IEC 61000-4-6   radio broadcast and TV broadcast, cannot be predicted               t heoretically with   ...
  • Seite 14 Invacare® Softform Active® 2 Rx BEMÆRK! Angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den  1 Generelt ikke undgås, kan resultere i beskadigelse af  ejendom. 1.1 Indledning Tips og anbefalinger Giver nyttige tips, anbefalinger og oplysninger, der  Denne brugsanvisning indeholder vigtige anvisninger om  sikrer effektiv, problemfri anvendelse. håndtering af produktet. Af sikkerhedsmæssige årsager, bør  Andre symboler  brugsanvisningen læses grundigt, og sikkerhedsanvisningerne  følges. (ikke relevant for alle manualer) Triman Brug kun dette produkt, hvis du har læst og forstået denne  manual. Kontakt en lægefaglig person, som er fortrolig med din  Angiver reglerne for genanvendelse og sortering i  medicinske tilstand, og afklar eventuelle spørgsmål om korrekt  Frankrig. brug og den nødvendige justering med den lægefaglige person. UKRP Bemærk, at der kan være afsnit i dette dokument, der ikke er  Ansvarlig person i Storbritannien. Angiver, om et  relevante for dit produkt, eftersom dette dokument gælder for  produkt er fremstillet i Storbritannien eller ej. alle tilgængelige modeller (på datoen for trykning). Med mindre  1.3 Overensstemmelse andet er angivet, gælder hvert afsnit i dette dokument for alle ...
  • Seite 15 2 Sikkerhed FORSIGTIG! 2 Sikkerhed Risiko for personskade Uoriginalt eller forkerte dele kan påvirke produktets  2.1 Sikkerhedsoplysninger funktion og sikkerhed. — Brug kun originale dele til det produkt, der  Uddannelse, klinisk dømmekraft og handling med  anvendes. udgangspunkt i risikoscoring er vigtige faktorer ved  — På grund af regionale forskelle henvises der til  forebyggelse af trykskader. dit lokale Invacare-katalog eller din lokale  Invacare-hjemmeside angående tilgængeligt  Der findes en række vurderingsskalaer, der kan anvendes som  ekstraudstyr, eller du kan kontakte din  formaliseret metode til vurdering af risikoen for udvikling af  Invacare-distributør. Adresserne findes i  trykskader, og som bør anvendes kombineret med en objektiv  slutningen af dette dokument. vurdering. Den uformelle vurdering opfattes som vigtigere og  med større klinisk værdi. FORSIGTIG! ADVARSEL! Risiko for personskade eller produktskade Risiko for alvorlig kvæstelse eller beskadigelse —...
  • Seite 16 Invacare® Softform Active® 2 Rx Madrassen er den eneste del, der er designet til at komme i  G Fremstillingsdato direkte kontakt med patienten (den eneste anvendte del med  H Unik udstyrsidentifikationskode en temperatur på maks. 41,1 °C). I Producent 3.2 Tiltænkt brug J Oprindelsesland K Europæisk repræsentant Denne madras til fordeling af tryk og betjeningspanelet er  beregnet til brug sammen med en sengeramme i en passende  Madras/betræk størrelse. Da produktmærkaterne på madrassen og betrækket kan ændre  Madrassen er sikker at bruge i statisk tilstand til statisk  sig afhængigt af model og fremstillingsdato, vises mærkaterne  trykfordeling eller i dynamisk tilstand, hvis der skulle være  for disse komponenter ikke. Forklaringer på de symboler, som  behov for en understøttende overflade med vekslende tryk. er trykt på madrassen og betrækket, findes i afsnittet 3.4 Symboler på produktet, 16 i dette dokument. Dette produkt yder effektiv trykomfordeling for brugere, når  støttefladen er dækket med et bomulds-, bomuldsblandings-  3.4 Symboler på produktet eller lærredslagen som det eneste mellem støttefladen og ...
  • Seite 17 4 Opsætning ADVARSEL! Fare for at komme i klemme! Klemning af patienten med sideskinner/sengeheste  kan medføre personskade eller død. Der bør  foretages en grundig patientvurdering, som der  følges op på, og udstyret bør anvendes som  specificeret, og det skal vedligeholdes for at  reducere risikoen for at komme i klemme.  Variationer i sengehestens mål og madrastykkelse,  størrelse og densitet kan øge risikoen for at komme i  klemme. — Madrassen skal passe til sengeramme og  sengeheste for at forhindre, at patienten  kommer i klemme. Sengeproducentens  anvisninger skal følges. — Kontrollér inden brug, at alle  fastgørelseskomponenter er spændt forsvarligt,  A CPR-stik (cardio-pulmonal genoplivning) når der er foretaget justering, reparation eller  B U-formet basislag uden riller service. Sengeheste, hvis mål er forskellige fra  det leverede originale udstyr eller de mål, som  C Indlæg med luftceller med vekseltryk sengens producent har opgivet, er muligvis ikke  D Skumindlæg skåret i tern udskiftelige og kan medføre klemning eller  Dampgennemtrængeligt betræk, der kan strækkes i flere  anden personskade.
  • Seite 18 Invacare® Softform Active® 2 Rx  1.  Hæng betjeningspanelet op vha. de to indbyggede bøjler  FORSIGTIG! Risiko for beskadigelse af madrassen A ved sengens fodende, eller placer det på en plan  Hvis der er huller i madrasbetrækket, er der risiko  overflade. (Det gør ingen forskel for betjeningspanelets  for, at væsker kan trænge ind, og der kan opstå  ydeevne at placere det på gulvet, men der er risiko for, at  kontaminering. det bliver beskadiget ved et uheld.) — Sørg for, at madrassen ikke kommer i klemme  eller beskadiges af skarpe kanter. — Undlad at anbringe kanyler, venfloner,  skalpeller eller andre tilsvarende skarpe  genstande på eller under madrassen. — Brug ikke elektrisk opvarmede tæpper direkte  på eller under madrassen. — Sørg for, at alle venfloner er dækket korrekt  med tape uden fritliggende skarpe hjørner. — Tjek hjælpemidler for skarpe hjørner eller  ujævnheder inden brug, når du bruger  hjælpemidler til flytningen af patienterne. Ved  brug af madrassen på en elevationsseng skal du    sørge for, at benknækket bruges før ryglænet.
  • Seite 19  3.  Tjek for pletter på det indvendige skum.   I tilfælde af unormal vekseltilstand eller ingen   4.  Udskift beskadiget betræk eller plettet skum, og bortskaf  vekseltilstand aktiveres det hørbare signal, og indikatoren  dem i henhold til den lokale lovgivning. for fejl i vekseltilstand blinker. 6.2 Rengøring og desinfektion 5.3 Procedure til hjertemassage (CPR) Generelle sikkerhedsanvisninger Invacare® Softform Active® 2 Rx-madrassen er testet med  hensyn til overholdelse af den aktuelle CPR-standard for en  FORSIGTIG! kompressionsdybde på 5-6 cm. Dette blev opnået i alle stadier  Risiko for kontaminering af oppustning/tømning. — Tag forholdsregler, og brug passende  beskyttelsesudstyr. FORSIGTIG! Risiko for elektrisk stød og beskadigelse af produktet —...
  • Seite 20 Invacare® Softform Active® 2 Rx Rengøring af betræk BEMÆRK! Forkerte væsker eller metoder kan beskadige  (Fjernelse af skadelige stoffer som f.eks. støv og organiske  produktet. partikler) — De anvendte rengørings- og desinfektionsmidler   1.  Tag betrækket af, når det skal vaskes. skal være effektive og kunne anvendes   2.  Vask betrækket ved den maksimale temperatur ifølge  sammen, og de må ikke angribe de materialer,  produktets mærkat med en fortyndet  der rengøres. vaskemiddelsopløsning (vejledning på mærkat). — Brug aldrig korroderende væsker (basiske  rengøringsmidler, syre osv.) eller slibende  BEMÆRK! rengøringsmidler. Vi anbefaler et almindeligt  — Vask ved højere temperaturer medfører  husholdningsrengøringsmiddel som f.eks.  krympning. opvaskesæbe, hvis der ikke angives andet i  rengøringsanvisningerne. Tørring af betræk — Brug aldrig opløsningsmidler ...
  • Seite 21 7 Efter brug ADVARSEL! 7.3 Bortskaffelse — I tilfælde af forurening bedes du kontakte din  specialist i hygiejneforhold. Vær miljøbevidst, og indlever dette produkt til genbrug til den  — Undlad at bruge forurenet skum. lokale genbrugsstation, når dets levetid er opbrugt. Autoklavering af betræk Skil produktet og dens komponenter ad, så de forskellige  materialer kan adskilles og genbruges hver for sig. Foretag en autoklavering af betrækket ved 110 °C. Bortskaffelse og genanvendelse af brugte produkter og  BEMÆRK! emballagematerialer skal overholde love og forskrifter for  — Sørg for, at betrækket er strakt helt ud (ingen  affaldshåndtering i det enkelte land. Kontakt den lokale  folder). affaldsmyndighed for at få yderligere oplysninger. — Placer ikke flere betræk oven på hinanden. 6.3 Udskiftning af betræk  1.  Lyn betrækket op, og tag det forsigtigt af skumkernen.  2.  Læg et nyt betræk på skumkernen.  3.  Luk lynlåsen. BEMÆRK! —...
  • Seite 22 Invacare® Softform Active® 2 Rx 8 Fejlfinding 8.1 Fejlfinding og afhjælpning af mangler Problem/alarm Årsag Løsning Madrassens hjertemassageslange er koblet  Slut hjertemassageslangen til, og lås den på  fra. plads. Strømkablet og sikringen er kontrolleret, men  Returnér betjeningspanelet til Invacare til  Madrassen kan ikke pustes op (veksler  ikke korrekt) betjeningspanelet fungerer ikke. reparation. Større lækage i luftcelle eller komplet  Udskift hele luftindsatsen. luftindsats. Hjertemassageslangen eller  Ret hjertemassageslangen eller  slangekoblingerne er bukkede eller revnede. slangekoblingerne ud, eller udskift dem. Returnér betjeningspanelet til Invacare til  Indikation for vekslende system- Veksler ikke, fejl i rotor. /timingfejl reparation. Returnér betjeningspanelet til Invacare til  Ingen luft (fejl i betjeningspanel).
  • Seite 23 9 Tekniske data 9 Tekniske data 9.1 Specifikationer for madras Produktets vægt Maks. brugervægt Mål (mm) Luftecellernes højde Produkt [mm] [kg] [kg] Bredde Længde Højde Softform Active 2  830 - 1200 1810 - 2100 247,6  Vægten kan variere afhængigt af madrasstørrelsen. Gennemsnitsvægt, der anvendes som indikation. 9.2 Betjeningspanel Hovedstrømforsyning 220-240 V ~, 50/60 Hz Nom. indgangsstrøm 1 A Strømforsyningssikring 1 A Støjniveau ≤ 24 dB Klassificering Klasse II Type BF Cyklustid...
  • Seite 24 Invacare® Softform Active® 2 Rx 10.2 Elektromagnetisk emission Vejledning og producentens erklæring Dette produkt er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø som angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af dette produkt skal  sørge for, at det anvendes i et sådant miljø. Emissionstest Overensstemmelse Elektromagnetisk miljø – vejledning Dette produkt anvender udelukkende RF-energi til  de interne funktioner. Dens RF-emissioner er derfor  RF-emissioner CISPR 11 Gruppe I meget lave og burde ikke medføre interferens med  andet elektronisk udstyr i nærheden. Dette produkt er egnet til brug i alle bygninger,  herunder private hjem og bygninger, der er  RF-emissioner CISPR 11 Klasse B tilsluttet det offentlige lavspændingsnetværk, som  forsyner bygninger, der anvendes til bopælsformål. Harmoniske emissionerIEC 61000-3-2 Klasse A Spændingsudsving/flickeremissionerIEC  Opfylder kravene 61000-3-3 10.3 Elektromagnetisk immunitet Vejledning og producentens erklæring...
  • Seite 25 10 Elektromagnetisk kompatibilitet Test- Immunitetstest Elektromagnetisk miljø – vejledning /overensstemmelsesniveau Ledningsbåren RF Feltstyrker fra faste sendere som f.eks. stationer til mobiltelefoner og  3 V150 kHz til 80 MHz trådløse telefoner, mobilradioer, amatørradioer, AM- og FM- IEC 61000-4-6 radioudsendelser og tv-udsendelser kan ikke forudsiges teoretisk med      nøjagtighed. Hvis det elektromagnetiske miljø forårsaget af faste RF-   sendere skal vurderes, anbefales det at få foretaget en elektromagnetisk    måling på stedet. Hvis den målte feltstyrke på det sted, hvor dette  6 Vpå ISM- og    produkt anvendes, overstiger det gældende RF- amatørradiofrekvensbånd overensstemmelsesniveau, der er angivet ovenfor, bør dette produkt      overvåges nøje for at kontrollere, at det fungerer normalt. Hvis produktet    ikke fungerer normalt, bør der tages yderligere forholdsregler, f.eks. ved  at flytte dette produkt eller vende det i en anden retning. Feltbåren RF 10 V/m80 Mhz til 2,7 GHz Interferens kan forekomme i nærheden af udstyr, der er mærket med  følgende symbol:  IEC 61000-4-3 Testspecifikationer på 385    ...
  • Seite 26 Invacare® Softform Active® 2 Rx WARNUNG! Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei  1 Allgemeines Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder zum  Tod führen kann. 1.1 Einleitung VORSICHT! Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei  Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen zur  Nichtbeachtung zu leichten Verletzungen führen  Handhabung des Produkts. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung  kann. sorgfältig durch und befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen,  damit eine sichere Verwendung des Produkts gewährleistet ist. HINWEIS! Verwenden Sie dieses Produkt erst, nachdem Sie dieses  Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei  Handbuch gelesen und verstanden haben. Wenden Sie sich  Nichtbeachtung zu Sachschäden führen kann. außerdem an qualifiziertes Pflegepersonal, das mit Ihrem  gesundheitlichen Zustand vertraut ist, und klären Sie mit dem  Tipps und Empfehlungen Pflegepersonal alle Fragen rund um die korrekte Verwendung  Nützliche Tipps, Empfehlungen und Informationen für  und die erforderliche Anpassung. eine effiziente und reibungslose Verwendung. Beachten Sie, dass dieses Dokument Abschnitte enthalten kann,  Sonstige Symbole  die für Ihr Produkt nicht von Bedeutung sind, da dieses  (Nicht für alle Handbücher anwendbar) Dokument sämtliche zum Zeitpunkt der Drucklegung ...
  • Seite 27 Entwicklung einer druckbedingten Verletzung kann eine Reihe  Verletzungsgefahr von Beurteilungsskalen dienen. Diese müssen gemeinsam mit  informeller Beurteilung (Beurteilung durch qualifiziertes  Teile, die nicht in Original-Qualität vorliegen, oder  Pflegepersonal) Anwendung finden. Die informelle Beurteilung  falsche Teile können die Funktion und Sicherheit des  wird als wichtiger erachtet und stellt den höheren klinischen  Produkts beeinträchtigen. — Für das verwendete Produkt ausschließlich  Wert dar. Originalteile verwenden. WARNUNG! — Aufgrund regionaler Unterschiede finden Sie  Gefahr von schweren Verletzungen oder den Invacare-Katalog oder die Invacare-Website  Sachschäden für Ihr Land zurate, um sich über verfügbare  Die unsachgemäße Verwendung dieses Produkts  Optionen zu informieren, oder wenden Sie sich  kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen. an Ihren Invacare-Anbieter. Die entsprechenden  — Wenn Ihnen die Warn- und Sicherheitshinweise  Adressen finden Sie am Ende dieses  oder die Gebrauchsanweisungen unverständlich  Dokuments. sind, wenden Sie sich vor Verwendung des  Produkts an einen Arzt oder den Anbieter. VORSICHT! — Verwenden Sie dieses Produkt oder optionales  Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden Zubehör erst, nachdem Sie diese Anweisungen ...
  • Seite 28 Invacare® Softform Active® 2 Rx 2.3 Sicherheitshinweis für den Transport 3.3 Etiketten am Produkt   Gehen Sie sorgfältig mit dem Produkt um, damit der Bezug  Die abgebildeten Etiketten dienen nur als Beispiel. Die Etiketten  nicht beschädigt wird. an Ihrem Produkt können geringfügig anders aussehen.   Das Produkt sollte stets von zwei Personen  Steuerungseinheit angehoben/getragen werden.   Kontakt mit Schmuck, Fingernägeln, scheuernden  Oberflächen usw. vermeiden.   Das Produkt nicht ziehen.   Vermeiden Sie Kontakt mit Wänden, Türrahmen,  Türverriegelungen, Schlössern usw.   Die Matratze nicht in Rollkäfigen transportieren, es sei  denn, sie wird vollständig vor den scharfen Kanten des  Käfigs geschützt. 3 Produktübersicht 3.1 Produktbeschreibung Die Invacare Softform Active 2 ohne Rx-Pumpe ist eine statische ...
  • Seite 29 4 Inbetriebnahme 3.4 Symbole am Produkt UK-Konformität  CE-Kennzeichnung bewertet Europäischer  Medizinprodukt Vertreter Hersteller Herstellungsdatum VORSICHT HLW-Etikett Eindeutige  Seriennummer Geräteidentifizierung Chargennummer Referenznummer A Anschluss für Herz-Lungen-Wiederbelebung (HLW) B U-förmige Trägerschicht ohne Würfeloberfläche Maximales  C Dynamisch anpassbarer Luftkammereinsatz Benutzergewicht.  D Schaumstoffeinlage mit Würfeloberfläche WEEE-konform Siehe 9.1 E Wasserdampfdurchlässiger multi-elastischer Bezug Spezifikationen der F Polyurethanbeschichtete verstärkte Unterseite Matratze, 36. G Steuerungseinheit Anwendungsteil vom ...
  • Seite 30 Invacare® Softform Active® 2 Rx WARNUNG! 4.2 Montage des Systems Wenn dieses Produkt verändert wird, müssen  entsprechende Inspektionen und Tests durchgeführt  werden, um zu gewährleisten, dass die Verwendung  des Produkts weiterhin sicher ist. — Dieses Produkt darf ohne Genehmigung des  Herstellers nicht verändert werden. WARNUNG! Einklemmgefahr! Wird der Patient von den Seitenschienen  eingeschlossen, kann dies zu Verletzungen oder dem  1. Hängen  Sie  die  Steuerungseinheit  mithilfe  der  zwei Tod führen. Eine gründliche Patientenbeurteilung  eingebauten Halterungen  A  am Fußende des Bettes auf muss erfolgen und kontrolliert werden, und das  oder  stellen  Sie  sie  auf  eine  ebene  Oberfläche. (Wenn Sie ...
  • Seite 31 5 Verwendung 5 Verwendung 5.2 Menüanzeige der Steuerungseinheit Übersicht 5.1 Sicherheitsinformationen WARNUNG! Unzureichendes Umlagern des Patienten kann zu  Gewebekompression und Dekubitusbildung führen.  Zur Druckentlastung für den Patienten ist es äußerst  wichtig, dass er sich regelmäßig bewegt oder  umgelagert wird. — Vor Gebrauch des Produkts stets qualifiziertes  Pflegepersonal um klinischen Rat fragen. — Der Patient muss regelmäßig überwacht  Beschreibung Funktion werden. Wird ein niedriger Druck, ein  Stromausfall oder ein anderer  VORSICHT! Systemausfall erkannt, ertönt ein  — Achten Sie darauf, dass die bedruckte Seite des  entsprechendes akustisches Signal  Matratzenbezugs stets nach oben zeigt. und/oder es erfolgt eine sichtbare  — Der Abstand zwischen der Oberfläche der  Anzeige. Zum Stummschalten des  Matratze und dem oberen Ende des  Seitengitters muss mindestens 220 mm  akustischen Signals die  betragen.
  • Seite 32 Invacare® Softform Active® 2 Rx Verwendung 3. Um das Produkt wieder in Betrieb zu nehmen, folgen Sie den Anweisungen aus dem Abschnitt 4.2 Montage des 1. Die Betriebsanzeige blinkt und die Steuerungseinheit Systems, 30. wechselt zunächst in den statischen Modus, bis der Druck 15 mmHg erreicht. Zu diesem Zeitpunkt geht die Der Luftschlauch sollte am Verbindungselement am Fuß der  Steuerungseinheit in den Wechseldruckbetrieb über, und Matratze befestigt gelagert werden. die Betriebsanzeige leuchtet dauerhaft. Die Zyklusdauer ist Bei Active Care-Matratzen befindet sich der Luftschlauch im  auf zehn Minuten und der Druck auf 60 ± 3 mmHg Inneren der Matratze. Öffnen Sie den Reißverschluss der  eingestellt. Matratze, um den Schlauch herauszunehmen und an die  Steuerungseinheit anzuschließen. Schließen Sie anschließend  Das erste Auffüllen einer neuen Matratze: Die  den Reißverschluss wieder. Anzeigefunktionen (visuelle Anzeigen und akustische  6 Instandhaltung Signale) werden aktiviert, wenn sich die Matratze nicht  innerhalb von 15 Minuten vollständig auffüllt. 6.1 Prüfung Betriebsausfall Werden während des Betriebs der Steuerungseinheit Es wird empfohlen, die Matratzen (Luftkammern und Bezug)  Luftschläuche getrennt oder sind die Luftkammern defekt, nach der Entlassung eines Patienten oder nach jeder ...
  • Seite 33 5 Verwendung Reinigen der Aufhängebügel HINWEIS! Falsche Reinigungsmethoden oder -flüssigkeiten   1.  Die Außenfläche der Aufhängebügel regelmäßig mit einem  können zu einer Beschädigung des Produkts führen. feuchten Tuch und geeignetem Reinigungsmittel  — Alle verwendeten Reinigungs- und  abwischen.       Desinfektionsmittel müssen wirksam und  Reinigen der Bezüge miteinander verträglich sein und das Material  schützen, das mit ihnen gereinigt wird. (Entfernen von Verschmutzungen wie Staub und organischen  — Keinesfalls korrodierende Flüssigkeiten (Laugen,  Substanzen) Säuren usw.) oder scheuernde Reinigungsmittel  verwenden. Wenn in der Reinigungsanleitung   1.  Ziehen Sie den Bezug zum Waschen ab. nichts anderes angegeben ist, empfehlen wir   2.  Waschen Sie den Bezug bei der auf dem Produktetikett  ein handelsübliches Haushaltsreinigungsmittel  angegebenen Höchsttemperatur mit einer verdünnten  (z. B. Geschirrspülmittel). Reinigungslösung (Anweisungen siehe Etikett). — Niemals Lösungsmittel (Nitroverdünnung,  HINWEIS! Aceton usw.) verwenden, die die Struktur des ...
  • Seite 34 Invacare® Softform Active® 2 Rx HINWEIS! 7 Nach der Verwendung Starke Verschmutzung Bei starker Verschmutzung der Matratze empfehlen  7.1 Lagerung wir die Reinigung mit einer verdünnten  Reinigungslösung bei maximaler Temperatur in der  HINWEIS! Waschmaschine (siehe Produktetikett). — Reinigen Sie Verschmutzungen durch  — Lagern Sie das Produkt in einer trockenen  Körperflüssigkeiten, wie Blut, Urin, Fäkalien,  Umgebung. Auswurf, Wundsekrete usw. schnellstmöglich  — Lagern Sie das Produkt in einem Schutzbezug. mit einem geeigneten Reinigungsmittel. — Rollen Sie das Produkt vorsichtig zusammen,  — Große Blutflecken sollten zunächst mit  und lagern Sie es auf einer sauberen, trockenen  Papiertüchern aufgenommen werden. Fläche (nicht auf dem Boden) frei von scharfen  Kanten, um eine mögliche Beschädigung zu  vermeiden. WARNUNG! — Lagern Sie niemals andere Gegenstände auf ...
  • Seite 35 8 Problembehandlung 8 Problembehandlung 8.1 Fehler erkennen und beheben Problem/Alarm Ursache Abhilfe HLW-Schlauch der Matratze ist nicht  HLW-Schlauchanschluss verbinden und  angeschlossen. arretieren. Netzkabel und Sicherung wurden kontrolliert,  Steuerungseinheit zur Reparatur zurück an  Matratze füllt sich nicht mit Luft  (falscher Druckwechsel) Steuerungseinheit arbeitet nicht. Invacare senden. Größere Undichtigkeit einer Luftzelle oder  Tauschen Sie den kompletten Lufteinsatz aus. des gesamten Lufteinsatzes. HLW-Schlauch oder Schlauchanschlüsse  Knick beseitigen oder HLW-Schlauch bzw.  geknickt oder gerissen. Schlauchanschlüsse ersetzen. Steuerungseinheit zur Reparatur zurück an  Wechselsystem / Anzeige  Nicht wechselnd, Rotorausfall. „Zeitgeberfehler“ Invacare senden. Steuerungseinheit zur Reparatur zurück an  Keine Luft (Ausfall der Steuerungseinheit). Invacare senden. Steuerungseinheit aus. Stromquelle überprüfen, Einheit einschalten. Netzkabel anschließen und sicherstellen, dass ...
  • Seite 36 Invacare® Softform Active® 2 Rx 9 Technische Daten 9.1 Spezifikationen der Matratze Maximales Abmessungen [mm] Gerätegewicht Luftkammerhöhe Benutzergewicht Produkt [mm] [kg] Breite Länge Höhen [kg] Softform Active  830 - 1200 1810 - 2100 247,6 2 Rx  Das Gewicht kann je nach Matratzengröße variieren. Angegeben ist das Durchschnittsgewicht. 9.2 Steuerungseinheit Stromversorgung 220 – 240 V AC, 50/60 Hz Nenneingangsstrom 1 A Netzsicherung 1 A Störungspegel ≤ 24 dB...
  • Seite 37 10 Elektromagnetische Verträglichkeit 10.2 Elektromagnetische Emissionen Leitlinien und Herstellererklärung Dieses Produkt ist zur Verwendung in der nachfolgend definierten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Käufer oder  Anwender dieses Produkts muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Emissionstest Konformität Elektromagnetische Umgebung – Anleitung Dieses Produkt nutzt HF-Energie nur für seine  internen Funktionen. Aus diesem Grund sind die HF- HF-Emissionen CISPR 11 Gruppe I Emissionen sehr gering und verursachen aller  Voraussicht nach keine Störungen bei  elektronischen Geräten in der Nähe. Dieses Produkt eignet sich für die Verwendung in  allen Arten von Einrichtungen, darunter  HF-Emissionen CISPR 11 Klasse B Wohnbereiche und Umgebungen, die direkt an das  öffentliche Niederspannungsnetz für die Versorgung  von Wohngebäuden angeschlossen sind. OberwellenemissionenIEC 61000-3-2 Klasse A Spannungsfluktuationen/Flimmer- Die Bestimmungen werden  EmissionenIEC 61000-3-3 eingehalten. 10.3 Elektromagnetische Störfestigkeit Leitlinien und Herstellererklärung Dieses Produkt ist zur Verwendung in der nachfolgend definierten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Käufer oder ...
  • Seite 38 Invacare® Softform Active® 2 Rx Störfestigkeitstest Test-/Konformitätswert Elektromagnetische Umgebung – Anleitung Leitungsgeführte HF- Die Feldstärken von ortsfesten Sendern (z. B. Basisstationen für Handys,  3 V150 kHz bis 80 MHz Störgrößen schnurlose Telefone oder Geräte des mobilen Landfunks, Amateurfunk-,  Mittelwellen-, UKW- und Fernsehsender) können theoretisch nicht mit der    IEC 61000-4-6 erforderlichen Genauigkeit bestimmt werden. Für die Beurteilung der      elektromagnetischen Umgebung von ortsfesten HF-Sendern sollte eine  6 Vin ISM- & Amateur- Standortaufnahme in Betracht gezogen werden. Übersteigt die gemessene    Funkbändern Feldstärke am Verwendungsort dieses Produkts den oben genannten HF-   Konformitätswert, muss dieses Produkt auf einen normalen Betrieb geprüft    werden. Bei nicht normaler Funktion sind weitere Maßnahmen erforderlich,    z. B. Neuausrichtung oder Verlagerung des Produkts.   Ausgestrahlte HF- 10 V/m80 MHz bis 2,7  In der Nähe von Geräten, die mit folgendem Symbol gekennzeichnet sind,  Störgrößen kann es zu Störungen kommen: ...
  • Seite 39 10 Elektromagnetische Verträglichkeit 10.4 EMV-Testspezifikationen IEC 60601-1-2 – Tabelle 9 Testfrequenz Störfestigkeitsniveau Band (MHz) Service Modulation (MHz) (V/m) Pulsmodulation  380 - 390 TETRA 400 18 Hz FM  ±5 kHz  430 - 470 GMRS 460, FRS 460 Abweichung1 kHz  Sinus Pulsmodulation  704 - 787 LTE-Band 13, 17 217 Hz GSM 800/900, TETRA 800, iDEN 820, CDMA 850,  Pulsmodulation   18  800 - 960 LTE-Band 5 1720 GSM 1800, CDMA 1900, GSM 1900, DECT, LTE-Band  Pulsmodulation   217 ...
  • Seite 40 Invacare® Softform Active® 2 Rx ¡ATENCIÓN! Indica una situación peligrosa que, si no se evita,  1 Información general puede tener como consecuencia lesiones menos  graves. 1.1 Introducción AVISO Indica una situación peligrosa que, si no se evita,  Este manual del usuario contiene información importante sobre  puede tener como consecuencia daños en la  el manejo del producto. Para garantizar su seguridad al utilizar  propiedad. el producto, lea detenidamente el manual del usuario y siga las  instrucciones de seguridad. Consejos y recomendaciones Utilice exclusivamente este producto si ha leído y comprendido  Proporciona consejos útiles, recomendaciones e  este manual. Busque asesoramiento adicional de un profesional  información para un uso eficiente y sin problemas. sanitario que esté familiarizado con su afección y expóngale  Otros símbolos  todas las preguntas que tenga en relación con el uso correcto y  (No es aplicable a todos los manuales) el ajuste necesario. Triman Tenga en cuenta que puede haber secciones que no sean  Indica las normas de reciclaje y clasificación de  relevantes para su producto, ya que este documento se aplica a  residuos (solo aplicables en Francia).
  • Seite 41 El uso de piezas incorrectas o que no sean originales  Un uso incorrecto de este producto puede provocar  puede afectar el funcionamiento y la seguridad del  lesiones o daños. producto. — Si tiene alguna duda relacionada con las  — Utilice solo piezas originales para usar el  advertencias, precauciones o instrucciones,  producto. póngase en contacto con un profesional  — Dadas las diferencias regionales existentes,  sanitario o con su proveedor antes de intentar  consulte en el catálogo o en el sitio web de  utilizar este equipo. Invacare las opciones disponibles o póngase en  — No utilice este producto ni cualquier otro  contacto con su distribuidor de Invacare.  equipo opcional disponible sin antes haber leído  Consulte las direcciones que figuran al final de  y comprendido estas instrucciones y cualquier  este documento. otro material informativo adicional, como el  manual del usuario, manual de servicio u hoja  ¡ATENCIÓN! de instrucciones proporcionados con este  Riesgo de lesiones o daños a la propiedad producto o equipo opcional. — El colchón se debe usar con la funda en todo ...
  • Seite 42 Invacare® Softform Active® 2 Rx Consulte siempre a un médico antes de usar este dispositivo. Información de seguridad para el 3.3 Etiquetas del producto transporte Las etiquetas que se muestran son tan solo ejemplos. Tenga en    Preste atención al manejar el producto para no dañar la  cuenta que las etiquetas de su producto pueden ser  funda. ligeramente diferentes a las de estos ejemplos.   Se recomienda elevar/transportar el producto entre dos  Unidad de control personas.   Evite el contacto con joyas, uñas, superficies abrasivas, etc.   No arrastre el producto.   Evite el contacto con paredes, marcos de puertas, topes de  puertas, cerraduras, etc.   No transporte los productos en jaulas rodantes a menos  que estén totalmente protegidos de los bordes afilados de  la jaula. 3 Descripción del producto 3.1 Descripción del producto...
  • Seite 43 4 Instalación 4 Instalación Referencia de  Número LOT producto 4.1 Información de seguridad Límite de peso del  usuario. Consulte  ¡ADVERTENCIA! Conforme con RAEE Riesgo de descarga eléctrica Especificaciones — No quite la cubierta de la unidad de control. del colchón, 50. — Recurra al personal de servicio cualificado. Pieza aplicada de tipo  — Antes de realizar cualquier tarea de  Equipo de clase II mantenimiento en la unidad de control,  desconecte el cable de alimentación de la toma  No acercar a las  de la pared. No perforar ni cortar llamas — No inserte objetos en las aperturas de la unidad  de control. De lo contrario, puede generar  incendios o descargas eléctricas al producirse  Lavar a mano No planchar cortocircuitos en los componentes internos.
  • Seite 44 Invacare® Softform Active® 2 Rx  3.  Conecte el cable de alimentación de red a la toma de  ¡ADVERTENCIA! Riesgo de que el colchón resulte dañado corriente C de la unidad de control y una toma de  Se recomienda instalar el colchón sobre chasis de  corriente adecuada. camas médicas con barandillas laterales o auxiliares.   4.  Encienda el interruptor del enchufe, si procede. Es conveniente que las barandillas se mantengan   5.  Mueva el interruptor mecánico D en el lado izquierdo de  subidas siempre que el paciente esté en la cama. Los  la unidad de control a la posición de encendido. Se  profesionales sanitarios asignados a cada caso  escuchará un débil pitido que sonará una sola vez y la luz  decidirán en última instancia si las barandillas  de ciclo parpadeará mientras arranca el sistema. laterales auxiliares son seguras tras evaluar el riesgo  de que el paciente quede atrapado. Consulte 8.1 Identificación y solución de defectos, 49 si el  Los controles situados al pie de la cama pueden ...
  • Seite 45   En caso de que el alternador no funcione normalmente o  presión o un error en el  no esté disponible, se activará la señal sonora y el  alternador, se activará una señal  indicador de fallo del alternador comenzará a parpadear. sonora o visual. Para desactivar la  señal sonora, pulse el botón  5.3 Procedimiento de reanimación Silenciar. El indicador visual  cardiopulmonar (RCP) parpadeará hasta que se resuelva  A Botón Silenciar al problema. Si el problema  El colchón Softform Active® 2 Rx de Invacare® se ha sometido a  indicado no se resuelve en un  exhaustivas pruebas para confirmar que se ajusta al estándar  plazo de diez minutos, la señal  actual de RCP con una profundidad de compresión de 5 - 6 cm.  volverá a sonar. Presione el botón  El colchón superó las pruebas en todas las etapas de  Silenciar para desactivarla y no  inflado/desinflado. volverá a sonar. Consulte el  capítulo 8 Solución de problemas, El indicador LED verde parpadea  Indicador del sistema en  mientras el sistema se está  ciclo/configuración (LED  configurando.
  • Seite 46 Invacare® Softform Active® 2 Rx El tubo de suministro de aire debe guardarse conectándolo al  AVISO mecanismo de sujeción situado en la zona del pie del colchón. Seguir métodos erróneos o utilizar fluidos  incorrectos puede dañar o deteriorar el producto. En el caso de los colchones Active Care, el tubo de aire está  — Todos los productos de limpieza y  ubicado dentro del colchón. Para acceder al tubo, abra la  desinfectantes empleados deben ser eficaces,  cremallera del colchón, extraiga el tubo y conéctelo a la unidad  compatibles entre sí y deben proteger los  de control; no olvide cerrar la cremallera correctamente  materiales que se van a limpiar. después de conectarlo. — Nunca utilice fluidos corrosivos (álcalis, ácidos,  6 Mantenimiento etc.) ni productos de limpieza abrasivos.  Recomendamos usar un producto de limpieza  6.1 Inspección doméstico normal, como líquido lavavajillas, si  no especifica lo contrario en las instrucciones  de limpieza. Se recomienda comprobar los colchones (celdas de aire y  — No utilice disolventes (decapantes de celulosa,  funda) por si hay filtraciones y/o traspasos, por ejemplo, si ha  acetona, etc.) que cambien la estructura del  penetrado líquido o si se han producido manchas, rasguños o  plástico o disuelvan las etiquetas adheridas. daños después de la salida de cada paciente o tras cada periodo  — Asegúrese siempre de que el producto se ha ...
  • Seite 47 6 Mantenimiento Limpieza de las asas AVISO Muchas manchas  1.  Limpie el exterior de las asas periódicamente con un paño  Si el colchón tiene muchas manchas, le  húmedo y un detergente adecuado. recomendamos que lo lave en la lavadora con una  Limpieza de las fundas solución limpiadora diluida a temperatura máxima  (consulte la etiqueta del producto). (Eliminación de agentes contaminantes, como el polvo y  — Limpie todos los fluidos corporales derramados  materiales orgánicos) (p. ej., sangre, orina, heces, esputos, exudación   1.  Quite la funda para lavarla. de heridas y otras secreciones corporales) lo   2.  Lave la funda a la temperatura máxima indicada en la  antes posible con un detergente adecuado. etiqueta del producto con una solución de detergente  — Los derrames grandes de sangre deben  absorberse y eliminarse primero con toallas de  diluida (instrucciones en la etiqueta). papel. AVISO — El lavado a temperaturas más elevadas  ¡ADVERTENCIA! provocará que se encoja.
  • Seite 48 Invacare® Softform Active® 2 Rx 7 Después del uso 7.1 Almacenamiento AVISO — Guarde el dispositivo en un entorno seco. — Guarde el dispositivo dentro de una funda  protectora. — Enrolle el dispositivo con cuidado y guárdelo  sobre una superficie limpia y seca (lejos del  suelo) sin bordes afilados para evitar posibles  daños. — No guarde nunca otros artículos sobre un  dispositivo. — No guarde el dispositivo junto a radiadores u  otros dispositivos de calefacción. — Proteja el dispositivo de la luz directa del sol. Para conocer las condiciones ambientales de almacenamiento,  consulte 9 Datos técnicos, 50. 7.2 Reacondicionamiento El producto se puede reutilizar. Para reacondicionar el producto  para un nuevo usuario, lleve a cabo las siguientes acciones:  ...
  • Seite 49 8 Solución de problemas 8 Solución de problemas 8.1 Identificación y solución de defectos Problema/Alarma Causa Solución El tubo de RCP del colchón está  Empalme los conectores del tubo de RCP y  desconectado. manténgalos conectados. Se ha comprobado el cable de alimentación y  Envíe la unidad de control a Invacare para su  El colchón no se infla (no alterna  correctamente) el fusible, y la unidad de control no funciona. reparación. Hay una fuga importante en una celda de aire  Reemplace el inserto de aire completo. o en toda la toma. El tubo de RCP o los conectores de los tubos  Desenrolle o sustituya el tubo de RCP o los  están retorcidos o partidos. conectores de los tubos. Envíe la unidad de control a Invacare para su  Aviso de error del  El sistema no alterna, fallo del rotor. temporizador/alternador reparación. Envíe la unidad de control a Invacare para su ...
  • Seite 50 Invacare® Softform Active® 2 Rx 9 Datos técnicos 9.1 Especificaciones del colchón Peso máximo de Altura de las Dimensiones [mm] Peso del producto usuario Producto celdas de aire [kg] Anchura Longitud Altura [mm] [kg] Softform Active 2  830 - 1200 1810 - 2100 247,6  El peso puede variar según el tamaño del colchón. Se utiliza el peso medio a modo orientativo. 9.2 Unidad de control Corriente de alimentación principal...
  • Seite 51 10 Compatibilidad electromagnética Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético: guía Este producto utiliza energía de RF únicamente para  su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus  Emisiones de RF CISPR 11 Grupo I emisiones de RF son muy bajas y no es probable  que causen interferencias en equipos electrónicos  cercanos. Este producto resulta adecuado para utilizarse en  todos los entornos, incluidos los entornos  domésticos y aquellos conectados directamente a la  Emisiones de RF CISPR 11 Clase B red pública de suministro de baja tensión que  abastece a edificios utilizados para fines  domésticos. Emisiones de armónicos IEC 61000-3-2 Clase A Fluctuaciones de tensión/emisiones de  Cumple parpadeoIEC 61000-3-3 10.3 Inmunidad electromagnética Directrices y declaración del fabricante Este producto se ha diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario de  este producto debe comprobar que se utiliza en dicho entorno. Prueba de Nivel de Entorno electromagnético: guía...
  • Seite 52 Invacare® Softform Active® 2 Rx Prueba de Nivel de Entorno electromagnético: guía inmunidad prueba/cumplimiento RF conducida 3 V 150 kHz a 80 Mhz No es posible predecir teóricamente con exactitud la intensidad de campo de los  transmisores fijos, como las emisoras de radioaficionados, las estaciones base de  IEC 61000-4-6   radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y de radios móviles terrestres, así como las      emisoras de radio AM y FM y de televisión. Deberá realizarse un estudio  electromagnético para evaluar el entorno electromagnético debido a los    6 Ven bandas ISM y  transmisores de RF fijos. Si la intensidad del campo del emplazamiento en el que se  bandas de    utiliza este producto supera el nivel de cumplimiento de RF indicado anteriormente,  radioaficionados es necesario observar el producto para comprobar que funciona correctamente. Si se      observa un funcionamiento anormal, será preciso tomar las medidas necesarias,    como la reorientación o reubicación del producto. RF radiada 10 V/m80 Mhz a 2,7 GHz Podrían producirse interferencias cerca de los equipos marcados con el símbolo ...
  • Seite 53 Invacare® Softform Active® 2 Rx Vihjeet ja suositukset Antaa hyödyllisiä vinkkejä, suosituksia ja tietoa  tehokkaasta ja ongelmattomasta käytöstä. 1 Yleistä Muut symbolit  (Ei koske kaikkia oppaita) 1.1 Johdanto Triman-kierrätyssymboli Tämä käyttöopas sisältää tuotteen käsittelyä koskevia tärkeitä  Ilmoittaa kierrätys- ja lajittelusäännöt (koskee vain  tietoja. Lue käyttöopas huolellisesti läpi ja noudata  Ranskaa). turvallisuusohjeita, jotta tuotteen käyttö olisi turvallista. UKRP-symboli edustajasta Isossa-Britanniassa Älä käytä tätä tuotetta ennen kuin olet perehtynyt huolellisesti  Vastuuhenkilö Yhdistyneessä kuningaskunnassa.  tähän käyttöoppaaseen. Mikäli sinulla on kysyttävää tuotteen  Ilmoittaa, jos tuotetta ei ole valmistettu Isossa- oikeasta käyttötavasta tai tarvittavista säädöistä, pyydä  Britanniassa. lisäohjeita terveydenhuollon ammattilaiselta, joka tuntee  1.3 Yhteensopivuus terveydentilasi. Huomaa, että osa tämän asiakirjan sisällöstä ei välttämättä  Yhtiömme toiminnalle keskeistä on laatu, ja yhtiö noudattaakin  koske ostamaasi tuotetta, sillä asiakirja käsittelee kaikkia  ISO 13485 -standardin vaatimuksia.
  • Seite 54 3 Tuotteen yleiskuvaus Painehaavojen kehittymisestä johtuvan riskin arvioinnin  HUOMIO! virallisena menetelmänä voidaan käyttää monia  Loukkaantumisvaara arviointiasteikkoja, ja niitä olisi käytettävä yhdessä epävirallisen  Muut kuin alkuperäiset osat tai väärät osat voivat  arvioinnin (asianmukaiseen tietoon perustuva hoitopäätös)  vaikuttaa tuotteen toimintaan ja turvallisuuteen. kanssa. Epävirallisen arvioinnin katsotaan olevan erittäin tärkeä  — Käytä vain tuotteen alkuperäisiä osia. ja kliinisesti arvokas. — Katso alueellasi saatavilla olevat lisävarusteet  paikallisesta Invacare-kuvastosta tai  VAROITUS! verkkosivulta tai ota yhteyttä Invacare- Vakavan vamman tai vaurion vaara jälleenmyyjään. Osoitteet ovat tämän asiakirjan  Tämän tuotteen vääränlainen käyttö saattaa  lopussa. aiheuttaa vamman tai vahingon. — Jos et ymmärrä varoituksia, huomautuksia tai  HUOMIO! ohjeita, ota yhteyttä terveydenhuollon  Henkilövamman tai omaisuusvahingon vaara ammattilaiseen tai toimittajaan ennen laitteen  — Patjaa tulee aina käyttää suojuksen kanssa.
  • Seite 55 Invacare® Softform Active® 2 Rx J Alkuperämaa 3.2 Käyttötarkoitus K Edustaja Euroopassa Tämä painetta jakava patja ja ohjainyksikkö on tarkoitettu  Patja/suojus käytettäväksi yhdessä sopivankokoisen vuoderungon kanssa. Koska patjan ja suojuksen tietokilvet voivat vaihdella mallin ja  Patjaa voidaan käyttää staattisessa tilassa staattiseen paineen  valmistusajankohdan mukaan, näiden osien merkintöjä ei  jakamiseen tai dynaamisessa tilassa, jos tarvitaan vaihtelevaa  käsitellä tässä. Patjaan ja suojukseen painettujen symbolien  painetukea. selitykset ovat tämän asiakirjan kohdassa 3.4 Tuotteen Tämä tuote jakaa tehokkaasti käyttäjiin kohdistuvaa painetta,  symbolit, 55. kun tukipinta on peitetty puuvillasta, puuvillayhdistelmästä tai  3.4 Tuotteen symbolit pellavasta valmistetulla lakanalla, joka on ainoa tukipinnan ja  käyttäjän välissä oleva esine. Yhdistyneen  Kohdekäyttäjät kuningaskunnan  Euroopan  Sairaalassa, pitkäaikaishoidossa tai kotihoidossa olevat aikuiset  vaatimusten-  vaatimustenmukaisuus ja nuoret, joilla on liikuntakyvyn ja/tai fyysisen aktiivisuuden  mukaisuus ...
  • Seite 56 4 Asennus VAROITUS! Puristumisvaara! Potilaan puristumisesta vuoteen sivukaiteisiin voi  seurata vamma tai kuolema. Potilas on arvioitava  perusteellisesti ja häntä on seurattava. Laitetta saa  käyttää ja huoltaa vain määritetyllä tavalla  puristumisvaaran välttämiseksi. Vuoteen  sivukaiteiden mittojen ja patjan paksuuden, koon ja  tiheyden vaihtelu voi lisätä puristumisriskiä. — Patjan on sovittava vuoteen runkoon ja  sivukaiteisiin potilaan puristumisen  ehkäisemiseksi. Noudata vuoteen valmistajan  ohjeita. — Varmista kaikkien säätöjen, korjausten ja  huoltojen jälkeen ja ennen käyttöä, että kaikki  kiinnityslaitteet on kiinnitetty kunnolla.  Sivukaiteet, joiden mitat eroavat mukana  A Paineluelvytyksen (CPR) liitin toimitetun alkuperäisen varusteen mitoista tai  B U-muotoinen, urittamaton aluskerros vuoteen valmistajan määrittämistä mitoista,  eivät välttämättä ole vaihtokelpoisia ja voivat  C Vaihteleva ilmasoluosa aiheuttaa puristumisen tai muun vamman. D Uritettu vaahto-osa E Erittäin joustava, höyryn läpäisevä suojus VAROITUS! F Vahvistettu polyuretaanipinnoitettu alusta Patjan vaurioitumisen riski G Ohjainyksikkö...
  • Seite 57 Invacare® Softform Active® 2 Rx HUOMIO! 4.2 Järjestelmän asentaminen — Varmista, että patjan suojuksen kuviollinen  puoli on aina ylöspäin. — Varmista, että patjan pinnan ja sivukaiteen  yläosan välinen etäisyys on vähintään 220 mm. HUOMIO! Patjan vaurioitumisen riski Jos patjan suojuksessa on reikiä, on olemassa  nesteiden sisäänpääsyn tai kontaminaation vaara. — Varmista, ettei patja jää jumiin eivätkä terävät  kulmat vaurioita sitä.  1.  Ripusta ohjainyksikkö kahdella sisäänrakennetulla  — Älä aseta patjalle tai sen alle injektioneuloja,  henkarilla A, jotka sijaitsevat vuoteen päädyssä, tai aseta  kanyyleita, skalpelleja tai muita vastaavia  teräviä esineitä. se vaakasuoralle tasolle. (Ohjainyksikön asettaminen  — Älä käytä sähköllä lämmitettäviä peittoja  lattialle ei vaikuta sen suorituskykyyn, mutta se voi altistua  suoraan patjan päällä tai sen alla. vaurioille.) — Varmista, että kaikki kanyylit on teipattu  asianmukaisesti siten, että teräviä kulmia ei ole ...
  • Seite 58 Ohjainyksikön käytön aikana matalan paineen merkkivalo  luku 8 Vianmääritys, 61. aktivoituu yhdessä minuutissa, jos ilmaletkut irtoavat tai  ilmasolut ovat rikki. Vihreä LED-merkkivalo    vilkkuu, kun järjestelmää  Jos vaihtelu on epänormaalia tai sitä ei ole, äänimerkki  Järjestelmän kierros- asennetaan. aktivoituu ja vaihtelun toimintahäiriön merkkivalo vilkkuu. /asennusmerkkivalo (käyttö- Tasainen vihreä LED-valo  5.3 CPR-menettely tarkoittaa, että järjestelmä  LED) on normaalissa  Invacare® Softform Active® 2 Rx -patjat on testattu  käyttötilassa. perusteellisesti ja todettu noudattavan nykyistä 5–6 cm:n  Punainen LED-merkkivalo  kompressiosyvyyden standardia. Tämä saavutettiin kaikissa  vilkkuu ja summeriääni  täyttö-/tyhjennysvaiheissa. Vaihtelujärjestelmän/ajoituksen  kuuluu, jos järjestelmä  virhemerkkivalo tunnistaa  kierrosajastusongelman. Punainen LED-merkkivalo  vilkkuu ja summeriääni  kuuluu, jos järjestelmään  ei ole kytketty virtaa. Tämä  D Virtakatkon merkkivalo voi aiheutua esimerkiksi ...
  • Seite 59 Invacare® Softform Active® 2 Rx Tarkista patjat HUOMAUTUS! — Pidä kirjaa järjestelmän puhdistamisesta.  1.  Avaa suojuksen vetoketju kokonaan.  2.  Tarkista, onko suojuksen valkoisessa alaosassa tahroja. Puhdistusohjeet  3.  Tarkista, onko sisävaahdossa tahroja.  4.  Vaihda vaurioitunut suojus tai tahriintunut vaahto ja hävitä  HUOMAUTUS! paikallisen viranomaisen määräämän menettelyn mukaan. — Tuote ei kestä puhdistamista  6.2 Puhdistaminen ja desinfiointi automaattipesuloissa, korkeapaineisilla  puhdistuslaitteilla tai höyryllä. Yleisiä turvallisuustietoja Järjestelmän puhdistamisesta on pidettävä kirjaa. HUOMIO! Kontaminaatioriski Ohjainyksikön puhdistaminen — Ole varovainen tuotteen kanssa ja käytä   1.  Pyyhi ohjainyksikön kotelo ja letkukiinnikkeet kostealla ...
  • Seite 60 7 Käytön jälkeen Suojusten desinfiointi 7 Käytön jälkeen (Mikro-organismien määrän vähentäminen) 7.1 Säilytys HUOMAUTUS! Desinfiointiprosessin virhe voi johtaa reagenssin  HUOMAUTUS! kertymiseen, ja tämä voi vahingoittaa  polyuretaanipinnoitetta, reagoida vuoteen rungon  — Säilytä laitetta kuivassa ympäristössä. kanssa tai kumota bioyhteensopivuustulokset. — Säilytä laitetta suojuksessa. — Varmista, että kaikki puhdistusaineet ja  — Rullaa laite varovasti ja säilytä sitä puhtaalla,  desinfiointiaineet huuhdellaan huolellisesti pois. kuivalla pinnalla (ei lattialla) paikassa, jossa ei  — Kuivaa huolellisesti ennen käyttöä. ole teräviä reunoja, jotka voisivat vaurioittaa  sitä.  1.  Pyyhi suojus soveltuvalla puhdistusaineella. — Älä säilytä muita esineitä laitteen päällä.  2.  Huuhtele suojus perusteellisesti puhtaalla vedellä  — Älä säilytä laitetta pattereiden tai muiden  käyttämällä kertakäyttöistä hankaamatonta liinaa.
  • Seite 61 Invacare® Softform Active® 2 Rx 8 Vianmääritys 8.1 Vikojen tunnistaminen ja korjaaminen Ongelma/hälytys Ratkaisu Yhdistä CPR-letkun liitin ja lukitse se  Patjan CPR-letku irronnut. paikoilleen. Patja ei täyty (ei vaihtele  Virtajohto ja sulake on tarkistettu,  Lähetä ohjainyksikkö takaisin Invacarelle  asianmukaisesti) ohjainyksikkö ei toimi. korjausta varten. Suuri vuoto ilmasolussa tai koko ilmaosassa. Vaihda koko ilmaosa. CPR-letku tai letkun liittimet kierteellä tai  Poista kierteet tai vaihda haljennut CPR-letku  halki. tai letkun liittimet. Lähetä ohjainyksikkö takaisin Invacarelle  Vaihtelujärjestelmän/ajoituksen  Ei vaihtele, roottorivika. virhemerkkivalo korjausta varten. Lähetä ohjainyksikkö takaisin Invacarelle  Ei ilmaa (ohjainyksikön vika). korjausta varten. Ohjainyksikön virta katkaistu. Tarkista virtalähde, kytke yksikköön virta. Kytke virtajohto ja varmista, että virtalähde ...
  • Seite 62 10 Sähkömagneettinen yhteensopivuus Kierrosaika 10 min, A/B +/- 1 min Koko 275 mm × 155 mm × 105 mm Paino 1,75 kg Ilman virtaus 4 l/min Käyttöpaine 60 mmHg (8 kPa) Teho 23 VA Ohjainyksikön sulake T1 AL 250 V Kotelointisuoja IP21 * * Suojattu sormilla ja yli 12 millimetrin kokoisilla esineillä koskemiselta. Suojattu ylhäältä tippuvalta vedeltä tai veden  tiivistymiseltä. 9.3 Materiaalit Vaahto Paloturvallisuusmuokattu polyeetteri-polyuretaanivaahto Suojus Polyuretaanipäällysteinen nailonkangas Ilmasolut Polyuretaanipäällysteinen nailon Liukukalvo Polyuretaanikalvo Ohjainyksikkö ja patjan osat eivät sisällä luonnonkumilateksia. 10 Sähkömagneettinen yhteensopivuus 10.1 Yleistä tietoa sähkömagneettisesta säteilystä Sähköiset lääkintälaitteet on asennettava ja niitä on käytettävä tämän oppaan sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevien ...
  • Seite 63 Invacare® Softform Active® 2 Rx 10.2 Sähkömagneettinen säteily Ohjeet ja valmistajan ilmoitus Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi jäljempänä määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Tuotteen ostajan tai käyttäjän  on varmistettava, että tuotetta käytetään tällaisessa ympäristössä. Säteilytesti Yhteensopivuus Sähkömagneettinen ympäristö – ohjeet Tämä tuote käyttää radiotaajuista energiaa vain  omiin sisäisiin toimintoihinsa. Siten radiotaajuinen  Radiotaajuinen säteily CISPR 11 Ryhmä I säteily on erittäin vähäistä eikä todennäköisesti  aiheuta häiriöitä lähistöllä oleviin sähkölaitteisiin. Tämä tuote sopii käytettäväksi kaikissa tiloissa  mukaan lukien asuintilat ja tilat, jotka on liitetty  Radiotaajuinen säteily CISPR 11 Luokka B suoraan yleiseen pienjänniteverkkoon, josta  asuinrakennukset saavat sähkön. Harmoniset päästötIEC 61000-3-2 Luokka A Jännitteenvaihtelut/kohinapäästötIEC  Vastaa vaatimuksia 61000-3-3 10.3 Sähkömagneettinen häiriönsietokyky Ohjeet ja valmistajan ilmoitus Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi jäljempänä määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Tuotteen ostajan tai käyttäjän ...
  • Seite 64 10 Sähkömagneettinen yhteensopivuus Häiriönsietotesti Testit/vaatimustenmukaisuustaso Sähkömagneettinen ympäristö – ohjeet Säteillyt  10 V/m, 80 MHz – 2,7 GHz Häiriöitä voi esiintyä seuraavalla symbolilla merkittyjen laitteiden  radiotaajuus läheisyydessä:  385–5 785 MHz:n testitiedot     IEC 61000-4-3 häiriönsietokyvystä langattomia  Kannettavaa ja liikuteltavaa radiotaajuista tietoliikennelaitteistoa ei saa  radiotaajuustietoliikennelaitteita  käyttää alle 30 cm:n etäisyydellä tämän tuotteen mistään osasta (johdot  vastaan viittaavat standardin IEC  mukaan lukien). 60601-1-2 taulukkoon 9 Nämä ohjeet eivät välttämättä päde kaikissa tilanteissa. Sähkömagneettisen kentän etenemiseen vaikuttavat rakenteiden,  esineiden ja ihmisten aikaansaama vaimentuminen ja heijastuminen. 10.4 Sähkömagneettisen yhteensopivuuden testin määritykset IEC 60601-1-2 – taulukko 9 Testitaajuus Häiriönsietotestitaso Kaista (MHz) Palvelu Modulaatio (MHz)
  • Seite 65 Invacare® Softform Active® 2 Rx AVIS ! Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est  1 Généralités pas évitée, est susceptible de provoquer des  dommages matériels. 1.1 Introduction Astuces et recommandations Donne des conseils, recommandations et informations  Le présent manuel d'utilisation contient des informations  utiles pour une utilisation efficace et sans souci. importantes sur la manipulation du produit. Pour garantir une  Autres symboles  utilisation en toute sécurité du produit, lisez attentivement le  manuel d’utilisation et respectez les instructions de sécurité. (Ne s'applique pas à tous les manuels) Triman Utilisez ce produit uniquement si vous avez lu et compris ce  manuel. Consultez un professionnel de la santé qui connaît  Indique les règles de recyclage et de tri (applicable  votre état de santé et clarifiez toute question concernant  uniquement à la France). l'utilisation correcte et le réglage nécessaire auprès du  UKRP professionnel de santé. Personne responsable au R.-U. Indique si un produit  Veuillez noter que certaines sections du présent document  n'est pas fabriqué au Royaume-Uni. peuvent ne pas s'appliquer à votre produit, étant donné que le  1.3 Conformité...
  • Seite 66 Risque de dommage matériel ou de blessure grave d'origine peuvent affecter le fonctionnement et la  Une utilisation inadéquate de ce produit est  sécurité du produit. susceptible d'entraîner des blessures ou des  — Utilisez uniquement les pièces d'origine du  dommages matériels. produit utilisé. — Si vous ne comprenez pas les avertissements,  — En raison de différences régionales, vous devez  mises en garde ou instructions, contactez un  vous reporter au site Internet ou au catalogue  professionnel de santé ou un fournisseur avant  Invacare de votre pays pour connaître les  d'essayer d'utiliser cet équipement. options disponibles ou contacter votre  — N’utilisez pas ce produit ni tout autre  distributeur Invacare. Reportez-vous aux  équipement disponible en option sans avoir lu  adresses indiquées à la fin du présent  et compris entièrement les présentes  document. instructions et toute autre documentation  d’instructions supplémentaire, telle qu'un  ATTENTION ! manuel d’utilisation, un manuel de  Risque de blessures ou de dommage matériel maintenance ou une fiche d’instructions fournis ...
  • Seite 67 Invacare® Softform Active® 2 Rx Consultez toujours un médecin avant d'utiliser cet appareil. Information de sécurité pour le 3.3 Étiquettes figurant sur le produit transport Les étiquettes représentées sont des exemples uniquement.    Manipuler le produit avec soin pour ne pas endommager  Notez que les étiquettes de votre produit peuvent être  la housse. légèrement différentes.   Il est conseillé de soulever/porter le produit à deux. Boîtier de contrôle   Évitez tout contact avec des bijoux, ongles, surfaces  abrasives, etc.   Ne pas traîner le produit.   Éviter tout contact avec les murs, les encadrements de  portes, les fermetures ou les verrous de portes, etc.   Ne pas transporter dans un chariot à linge sauf si le  coussin est totalement protégé des bords tranchants du ...
  • Seite 68 4 Montage H Manuel d'utilisation Numéro LOT Numéro de référence   Cordon d'alimentation (non représenté) 4 Montage Limite de poids de  l'utilisateur. Reportez- Conforme DEEE vous à la section 9.1 4.1 Informations de sécurité Caractéristiques du matelas, 75. AVERTISSEMENT ! Risque de décharge électrique ! Pièce appliquée de  Équipement de  — Ne retirez pas le carénage du boîtier de  type BF classe II contrôle. — Confier cette tâche à du personnel d’entretien  Ne pas percer ni  Tenir éloigné des  qualifié. couper sources inflammables — Avant toute opération de maintenance sur le  boîtier de contrôle, débranchez le cordon ...
  • Seite 69 Invacare® Softform Active® 2 Rx 1. Accrochez le boîtier de contrôle à l'aide des deux supports AVERTISSEMENT ! Risque de coincement ! intégrés A au pied du lit, ou placez-le sur une surface Il existe un risque de blessures ou de mort si le  horizontale. (Posé au sol, le boîtier de contrôle peut patient vient à se coincer dans les rails latéraux du  fonctionner normalement, mais il peut être exposé à des lit. Il est important de vérifier que le patient ne  dommages accidentels.) puisse pas se coincer ou se pincer, et de surveiller  qu'il n'y a pas eu de problème ; l'équipement doit  être utilisé selon les instructions fournies et doit être  maintenu en bon état afin de limiter le risque de  coincement. Les variations de dimensions des  barrières latérales, et d'épaisseur, de taille et de  densité du matelas peuvent augmenter les risques  de coincement. — Le matelas doit s'adapter parfaitement au  châssis du lit et à ses barrières latérales afin  d'éviter les coincements. Suivez les instructions  du fabricant de lits. — Après un réglage, une réparation ou un  entretien et avant toute utilisation, s’assurer  2. Branchez le tuyau CPR E sur les sorties d'air du matelas et que tout le matériel de fixation est bien serré.  du boîtier de contrôle B, en veillant à ne pas tordre ou Les barrières latérales dont les dimensions ...
  • Seite 70 Description Fonction percent. En cas d'alternative anormale ou d'absence d'alternative, Le témoin sonore/visuel correspondant se  le témoin sonore se déclenche et un autre témoin de  déclenche en cas de détection de basse  panne clignote. pression, de coupure de courant ou d'une  5.3 Procédure CPR autre panne. Pour couper le signal sonore,  appuyez sur le bouton de coupure  Le matelas Invacare® Softform Active® 2 Rx a été testé dans son  d'alarme. Le témoin visuel clignotera  Bouton de  ensemble en vue de respecter la norme CPR actuelle de  jusqu'à ce que le problème soit résolu. Si  coupure  5 à 6 cm d'amplitude des compressions. Ce résultat a été  le problème indiqué n'est pas résolu en  d'alarme obtenu à tous les niveaux de gonflage/dégonflage. moins de 10 minutes, le témoin sonore se  déclenche à nouveau. Appuyez sur le  bouton de coupure d'alarme pour couper  le signal sonore ; le témoin sonore ne se ...
  • Seite 71 Invacare® Softform Active® 2 Rx  1.  Appuyez  sur  le  bouton  CPR  rouge  et  maintenez-le  ATTENTION ! Risque de décharge électrique et de détérioration enfoncé  A. du produit  2.  Retirez fermement le connecteur de tuyau du boîtier de  — Éteignez l'appareil et débranchez-le du secteur,  contrôle B. le cas échéant.  3.  Mettez  le  boîtier  de  contrôle  hors  tension. ...
  • Seite 72 6 Maintenance Instructions de désinfection Un registre de nettoyage doit être tenu en tant  qu'élément du système de nettoyage. AVIS ! Nettoyage du boîtier de contrôle — Utilisez impérativement les désinfectants et les  méthodes qui sont validés par votre organisme   1.  Essuyez l'extérieur du boîtier de contrôle et les raccords de  de lutte contre les infections et suivez les  tuyau à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent  procédures locales de lutte contre les  adapté.       infections.  2.  À l’aide d’une brosse en nylon, nettoyez en douceur toutes  — Respectez les protocoles de décontamination  les crevasses, car elles peuvent abriter des micro- locaux. organismes.       Désinfection des housses  3.  Essuyez l'extérieur du boîtier de contrôle et les raccords de  tuyau à l'aide d'un chiffon humide pour éliminer tout ...
  • Seite 73 Invacare® Softform Active® 2 Rx  3.  Refermez la fermeture éclair. La mise au rebut et le recyclage des produits usagés et de  l'emballage doivent respecter la législation et les règlements  AVIS ! relatifs à la gestion des déchets de chaque pays. Contactez  — S'assurer que les coins du noyau en mousse  votre organisme local de traitement des déchets pour plus  sont bien positionnés dans les coins de la  d'informations. housse. — Assurez-vous que la face crénelée de la mousse  se trouve vers le haut lorsqu'elle est dans la  housse. AVERTISSEMENT ! — En cas de contamination, contactez votre  spécialiste de l'hygiène. — Les mousses contaminées ne doivent plus être  utilisées. 7 Après utilisation 7.1 Stockage AVIS ! — Rangez le dispositif dans un environnement sec. — Rangez le dispositif dans une housse de ...
  • Seite 74 8 Dépannage 8 Dépannage 8.1 Identification et réparation des défauts Problème/Alarme Cause Solution Branchez le connecteur du tuyau CPR et  Tuyau CPR du matelas débranché. verrouillez-le. Le câble électrique et le fusible ont été  Renvoyez le boîtier de contrôle à Invacare  Le matelas ne se gonfle pas  vérifiés, le boîtier de contrôle ne fonctionne  (alternance incorrecte) pour réparation. Fuite importante d'une cellule d'air ou insert  Remplacez l'insert à air complet. à air complet. Tuyau CPR ou connecteurs de tube tordus ou  Dépliez le tuyau CPR ou les connecteurs de  fendus. tube, ou remplacez ceux qui sont fendus. Renvoyez le boîtier de contrôle à Invacare  Autre système / Indication de  N'alterne pas, panne du rotor. problème de temps pour réparation. Renvoyez le boîtier de contrôle à Invacare  Pas d'air (panne du boîtier de contrôle). pour réparation. Vérifiez la source d'alimentation et mettez le  Boîtier de contrôle hors tension. boîtier sous tension.
  • Seite 75 Invacare® Softform Active® 2 Rx 9 Caractéristiques techniques 9.1 Caractéristiques du matelas Poids du Poids maximal de Hauteur des Dimensions [mm] produit l'utilisateur Produit cellules d'air Largeur Longueur Hauteur [kg] [mm] [kg] Softform Active 2 Rx 830 - 1200 1810 - 2100 247,6  Le poids peut varier en fonction des dimensions du matelas. Poids moyen à titre indicatif. 9.2 Boîtier de contrôle Alimentation électrique...
  • Seite 76 10 Compatibilité électromagnétique 10.2 Émissions électromagnétiques Directives et déclaration du fabricant Ce produit est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous. L’utilisateur ou l’acheteur de ce  produit doivent s’assurer que le lit est bien utilisé dans un tel environnement. Directives relatives à l'environnement Test relatif aux émissions Conformité électromagnétique Ce produit utilise l'énergie RF uniquement pour son  fonctionnement interne. Il émet donc des ondes RF  Émissions RF CISPR 11 Groupe I très faibles et il est peu probable qu'elles  interfèrent avec l’équipement électronique à  proximité. Ce produit peut être utilisé dans tous les  établissements, y compris les habitations et les  Émissions RF CISPR 11 Classe B établissements directement connectés au réseau  d'alimentation public basse tension qui alimente les  bâtiments destinés à accueillir des habitations. Émissions de courant harmoniqueIEC  Classe A 61000-3-2 Fluctuations de tension/émissions de ...
  • Seite 77 Invacare® Softform Active® 2 Rx Test/Niveau de Test d’immunité Directives relatives à l'environnement électromagnétique conformité Perturbations  Il n’est pas possible de prévoir théoriquement avec précision l’intensité de champ  conduites, induites  des émetteurs fixes, par exemple des antennes-relais pour téléphones sans  3 V150 kHz à 80 Mhz par les champs  fil/cellulaires ou radios mobiles terrestres, radios amateurs, et télédiffusions ou  radioélectriques radiodiffusions AM et FM. Afin d'évaluer l’environnement électromagnétique  résultant des appareils émetteurs RF fixes, il est nécessaire d'effectuer une étude  IEC 61000-4-6 sur site. Si l'intensité de champ mesurée à l'endroit où le produit est utilisé est  6 Ven bandes ISM et  supérieure au niveau de conformité applicable aux émissions RF ci-dessus, il sera  radioamateur nécessaire d'observer si ce produit fonctionne normalement. En cas de  fonctionnement anormal, il conviendra de prendre d'autres mesures, par exemple  déplacer ou réorienter ce produit. Champs  10 V/m80 Mhz à 2,7 GHz Des interférences peuvent se produire à proximité des appareils comportant le  électromagnétiques  symbole suivant :  385 MHz - 5 785 MHz  rayonnés aux ...
  • Seite 78 Invacare® Softform Active® 2 Rx ATTENZIONE! Indica una situazione pericolosa che, se non evitata,  1 Informazioni generali potrebbe essere causa di lesioni minori o leggere. AVVISO! 1.1 Introduzione Situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe  essere causa di danni al prodotto. Il presente manuale d'uso contiene informazioni importanti sul  trattamento del prodotto. Per garantire la sicurezza di utilizzo  Consigli e raccomandazioni del prodotto, leggere attentamente il manuale d'uso e seguire  Indica consigli utili, raccomandazioni e informazioni  le istruzioni di sicurezza. per un uso efficace e senza inconvenienti. Utilizzare questo prodotto solo se il presente manuale è stato  Altri simboli  letto e compreso. Richiedere un ulteriore consiglio da parte di  Non applicabile per tutti i manuali un operatore sanitario che ha familiarità con le proprie  condizioni mediche e chiarire tutte le domande riguardanti  Triman l'uso corretto e la regolazione necessaria con il personale  Indica norme relative al riciclaggio e alla raccolta  medico. differenziata (solo per la Francia). Si noti che alcune sezioni contenute nel presente documento  Persona responsabile per il Regno Unito potrebbero non riguardare il proprio prodotto, in quanto il ...
  • Seite 79 Componenti non originali o non corretti possono  Un uso improprio del prodotto può causare lesioni o  alterare il funzionamento e la sicurezza del  danni. prodotto. — In presenza di messaggi di attenzione,  — Utilizzare esclusivamente componenti originali  precauzioni o istruzioni di difficile  per il prodotto in uso. comprensione, contattare il personale sanitario  — In considerazione delle differenze regionali, fare  professionale o il fornitore prima di iniziare a  riferimento al sito web o al catalogo locale di  utilizzare questo prodotto. Invacare per le opzioni disponibili oppure  — Non usare questo prodotto o nessun altro  contattare il proprio distributore Invacare.  dispositivo opzionale disponibile senza prima  Vedere gli indirizzi alla fine del presente  aver letto attentamente e compreso fino in  documento. fondo le presenti istruzioni e ogni altro  materiale informativo come il manuale d'uso, il  ATTENZIONE! manuale per la manutenzione o i fogli di  Pericolo di lesioni o danni al prodotto istruzione forniti con questo prodotto o con i  — Il materasso deve essere sempre utilizzato con  dispositivi opzionali.
  • Seite 80 Invacare® Softform Active® 2 Rx Controindicazioni Informazioni sulla sicurezza per il Non è adatto per utilizzatori che presentano lesioni instabili del  trasporto midollo spinale e/o trazione cervicale.   Rivolgersi sempre a un medico prima di utilizzare il dispositivo. Fare attenzione durante la movimentazione del prodotto  al fine di evitare danni alla fodera. 3.3 Etichette sul prodotto   È consigliabile che il prodotto sia sollevato/trasportato da  due persone. Le etichette mostrate servono solo da esempio. Le etichette sul    Evitare il contatto con gioielli, unghie, superfici abrasive,  prodotto potrebbero differire leggermente da questi esempi. ecc.   Centralina di comando Non trascinare il prodotto.   Evitare il contatto con pareti, stipiti, chiusure o serrature di  porte, ecc.   Non trasportare il materasso in carrelli con gabbie di ...
  • Seite 81 4 Configurazione 4 Configurazione Codice LOT Codice di riferimento 4.1 Informazioni per la sicurezza Limite di peso  Conforme alla  utilizzatore. Vedere 9.1 AVVERTENZA! direttiva RAEE Specifiche del Pericolo di scosse elettriche! materasso, 88. — Non rimuovere l'involucro della centralina. Parte applicata di tipo  Apparecchiatura di  — Rivolgersi a personale di assistenza qualificato. — Prima di eseguire qualsiasi intervento di  Classe II manutenzione sulla centralina, staccare la spina  Non avvicinare a  dalla presa di corrente. Non forare o tagliare fiamme libere — Non inserire alcun oggetto nelle aperture della  centralina. Tale operazione potrebbe causare  un incendio o una scossa elettrica e il  Lavaggio a mano Non stirare cortocircuito dei componenti interni.
  • Seite 82 Invacare® Softform Active® 2 Rx  4.  Accendere l'alimentazione di rete all'uscita, se presente. AVVERTENZA! Rischio di danni al materasso  5.  Portare l’interruttore meccanico D sul lato sinistro della  Si raccomanda di installare il materasso su reti per  centralina nella posizione di accensione. Viene emesso un  letti sanitari con sponde laterali o di ausilio. Di  unico suono debole e la spia del sistema in funzione  preferenza, le sponde dovrebbero trovarsi in  lampeggia mentre questo si accende. posizione sollevata quando il paziente è a letto. Gli  Se la spia non lampeggia, vedere 8.1 Identificazione e assistenti sanitari professionisti assegnati a ciascun  riparazione dei difetti, 87. caso dovrebbero prendere la decisione finale  sull’impiego giustificato di sponde laterali o di ausilio  5 Uso dopo aver valutato un eventuale rischio di  intrappolamento del paziente. 5.1 Informazioni per la sicurezza Su alcune reti per letti, i comandi della pedana ...
  • Seite 83   In caso di pressione alternata anormale o assente, si  visivo lampeggia fino alla  attiverà il segnale acustico e l'indicatore di problemi con la  Pulsante di disinserimento  risoluzione del problema. Se  pressione alternata lampeggerà. dell'audio (Mute) il problema segnalato non è  5.3 Procedura CPR stato risolto in dieci minuti,  l’indicatore riprende a  Il materasso Invacare® Softform Active® 2 Rx è stato  suonare. Premere il  interamente testato per la conformità all'attuale profondità  pulsante Mute per  standard di compressione per la procedura CPR di 5-6 cm. Ciò è  silenziare l’indicatore  stato verificato in tutte le fasi di gonfiaggio/sgonfiaggio. acustico; l’indicatore non  suonerà più. Vedere il  capitolo 8 Guida alla soluzione dei problemi, 87. La spia verde a LED  Indicatore di  lampeggia durante la  funzionamento/configurazione  configurazione del sistema. Il LED verde fisso indica che ...
  • Seite 84 Invacare® Softform Active® 2 Rx  1.  Spegnere l'alimentazione. AVVISO!  2.  Scollegare il cavo di alimentazione della centralina e, se  Liquidi inappropriati o metodi errati potrebbero  necessario, staccare il tubo flessibile dell'aria. danneggiare il prodotto. — Tutti i prodotti detergenti e disinfettanti   3.  Quando il sistema è pronto da riattivare, seguire le  utilizzati devono essere efficaci, compatibili tra  indicazioni della sezione 4.2 Installazione del sistema, 82. loro e devono proteggere i materiali su cui  Il tubo flessibile di alimentazione dell'aria deve essere fissato  vengono utilizzati durante la pulizia. con una fascetta ai piedi del materasso. — Non utilizzare mai liquidi corrosivi (sostanze  alcaline, acidi, ecc.) o detergenti abrasivi. Si  Nei materassi Active Care, il tubo flessibile dell'aria si trova  consiglia di utilizzare un normale prodotto  all'interno del materasso. Per accedere al tubo flessibile, aprire  detergente per la casa, come un detersivo  la cerniera del materasso, estrarre il tubo flessibile e collegarlo  liquido per i piatti, a meno che non siano state  alla centralina, assicurandosi di richiudere correttamente la  fornite indicazioni diverse nelle istruzioni di  cerniera dopo il collegamento. pulizia.
  • Seite 85 6 Manutenzione Pulizia dei supporti AVVISO! Molto sporco  1.  Pulire periodicamente la parte esterna dei supporti  Se il materasso è molto sporco, consigliamo di  utilizzando un panno umido e un detergente idoneo. lavarlo in lavatrice alla massima temperatura con  Pulizia dei rivestimenti una soluzione detergente diluita (vedere l'etichetta  del prodotto). (rimozione di contaminanti come polvere e materiale organico) — Pulire ogni liquido secreto dal corpo, ad   1.  Togliere la fodera prima del lavaggio. esempio sangue, urina, feci, saliva, essudato   2.  Lavare la fodera alla temperatura indicata sull'etichetta del  delle ferite e ogni altra secrezione corporale,  prodotto, usando una soluzione detergente diluita  non appena possibile con un detergente  (istruzioni sull'etichetta). appropriato. — Eventuali fuoriuscite importanti di sangue  AVVISO! devono essere dapprima assorbite e rimosse  — Un lavaggio a temperature più elevate provoca  con tamponi di carta. restringimenti. ATTENZIONE! Asciugatura dei rivestimenti —...
  • Seite 86 Invacare® Softform Active® 2 Rx 7 Dopo l’uso 7.1 Conservazione AVVISO! — Conservare il dispositivo in un ambiente  asciutto. — Conservare il dispositivo all'interno di una  fodera protettiva. — Arrotolare con cura il dispositivo e conservarlo  su una superficie pulita e asciutta (non sul  pavimento) senza bordi taglienti per evitare  possibili danni. — Non conservare mai altri oggetti sopra il  dispositivo. — Non conservare il dispositivo vicino a  termosifoni o altri apparecchi di riscaldamento. — Proteggere il dispositivo dalla luce diretta del  sole. Per informazioni sulle condizioni ambientali di conservazione,  vedere 9 Dati tecnici, 88. 7.2 Ricondizionamento Questo prodotto è adatto per il riutilizzo. Per il  ricondizionamento del prodotto per un nuovo utilizzatore, ...
  • Seite 87 8 Guida alla soluzione dei problemi 8 Guida alla soluzione dei problemi 8.1 Identificazione e riparazione dei difetti Problema/Allarme Causa Soluzione Tubo flessibile per la procedura CPR del  Collegare il connettore del tubo flessibile CPR  materasso scollegato. e bloccarlo in posizione. Il cavo di alimentazione e il fusibile sono stati  Spedire la centralina a Invacare per la  Il materasso non si gonfia (non avviene  il funzionamento alternato) controllati, ma la centralina non si accende riparazione. Perdite significative nella cella d'aria o inserto  Sostituire l'inserto penumatico pieno. penumatico pieno. Connettori del tubo flessibile CPR o di altri  Eliminare le pieghe o sostituire i connettori  tubi piegati o rotti. rotti del tubo flessibile CPR o di altri tubi. Spedire la centralina a Invacare per la  Indicazione di problema di sistema ...
  • Seite 88 Invacare® Softform Active® 2 Rx 9 Dati tecnici 9.1 Specifiche del materasso Peso del Peso max. Altezza celle Dimensioni [mm] prodotto utilizzatore Prodotto d’aria Larghezza Lunghezza Altezza [kg] [mm] [kg] Softform Active 2  830 - 1200 1810 - 2100 247,6  Il peso può variare a seconda della dimensione del materasso. Peso medio utilizzato come indicazione. 9.2 Centralina di comando Alimentazione di rete 220-240 V~, 50/60 Hz...
  • Seite 89 10 Compatibilità elettromagnetica 10.2 Emissioni elettromagnetiche Linee guida e dichiarazione del fabbricante Questo prodotto è inteso per l'uso nell'ambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il cliente o l'utilizzatore di questo prodotto  deve assicurarsi che venga usato in un ambiente di tal tipo. Test di emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico - guida Questo prodotto utilizza energia RF solo per il suo  funzionamento interno. Pertanto, le sue emissioni  Emissioni RF CISPR 11 Gruppo I RF sono molto basse e non tali da causare  interferenze nei dispositivi elettronici vicini. Questo prodotto è idoneo all’uso in qualsiasi  struttura, comprese quelle domiciliari e quelle  Emissioni RF CISPR 11 Classe B collegate direttamente alla rete di alimentazione  elettrica pubblica a bassa tensione che serve gli  edifici ad uso civile. Emissioni armoniche IEC 61000-3-2 Classe A   Oscillazioni di tensione / emissioni di  Conforme  ...
  • Seite 90 Invacare® Softform Active® 2 Rx Test / Livello di Test di immunità Ambiente elettromagnetico - guida conformità RF condotta L’intensità di campo dei trasmettitori fissi, come stazioni base per radio, telefoni  3 V da 150 kHz a 80 Mhz (cellulari/cordless) e radiocomunicazioni sul campo (land mobile radio),  IEC 61000-4-6   radioamatori, trasmissioni radio AM ed FM e trasmissioni TV non può essere prevista    teoricamente con precisione. Per valutare l'ambiente elettromagnetico dovuto ai    trasmettitori RF fissi va presa in considerazione la necessità di un'indagine    6 Vin bande ISM e per  elettromagnetica in sito. Se l'intensità di campo misurata nella zona in cui viene  radioamatori   usato tale prodotto supera il suddetto livello di conformità RF applicabile, controllare  che il prodotto funzioni normalmente. In caso di funzionamento anomalo, saranno      necessarie misure aggiuntive, come un nuovo orientamento o una risistemazione di    questo prodotto.
  • Seite 91 10 Compatibilità elettromagnetica 10.4 Specifiche per i test della compatibilità elettromagnetica (EMC) IEC 60601-1-2 – Tabella 9 Frequenza Livello del test di di prova Banda (MHz) Servizio Modulazione immunità (V/m) (MHz) Modulazione  380 - 390 TETRA 400 dell'impulso  18 Hz FM  Deviazione di ± 5  430 - 470 GMRS 460, FRS 460 kHz, seno di 1 kHz Modulazione ...
  • Seite 92 Invacare® Softform Active® 2 Rx LES DETTE! Angir en farlig situasjon som kan føre til skade på  1 Generelt materiell dersom den ikke unngås. Tips og anbefalinger 1.1 Innledning Gir nyttige tips, anbefalinger og opplysninger for  effektiv og problemfri bruk. Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om  Andre symboler  hvordan produktet håndteres. Les bruksanvisningen nøye, og  (Gjelder ikke alle håndbøker) følg sikkerhetsinstruksjonene i den, slik at du kan bruke  produktet på en trygg måte. Triman Du må kun bruke dette produktet hvis du har lest og forstått  Angir resirkulerings- og sorteringsregler (gjelder bare  denne bruksanvisningen. Be om råd hos helsepersonell som har  for Frankrike). kjennskap til den medisinske tilstanden din, og avklar  UKRP eventuelle spørsmål du måtte ha om riktig bruk og nødvendige  Ansvarlig UK Angir om et produkt ikke er produsert i  justeringer, med helsepersonellet. Storbritannia. Vær oppmerksom på at det kan være deler av dette  1.3 Samsvar dokumentet som ikke er relevante for produktet ditt, ettersom ...
  • Seite 93 2 Sikkerhet FORSIKTIG! 2 Sikkerhet Skaderisiko Uoriginale eller uegnede deler kan gå ut over  2.1 Sikkerhetsinformasjon produktets virkemåte og sikkerhet. — Bruk bare originale deler til det aktuelle  Viktige faktorer for forebygging av trykkskader er opplæring,  produktet. kliniske vurderinger og handlingsbasert planlegging basert på  — På grunn av regionale forskjeller må du se din  sårbarhet. lokale Invacare-katalog eller nettsted for  tilgjengelige alternativer, eller ta kontakt med  En rekke vurderingsskalaer kan brukes som formelle prosedyrer  din Invacare leverandør. Se adresser nederst i  for å vurdere risikoen for utvikling av trykkskader, og disse bør  dette dokumentet. brukes sammen med uformelle vurderinger (kunnskapsbaserte  pleievurderinger). Uformelle vurderinger anses for å være  FORSIKTIG! viktigere og ha større klinisk verdi. Risiko for skade eller skade på eiendom ADVARSEL! — Madrassen må til enhver tid benyttes med  Fare for alvorlig personskade eller skade på utstyr trekket.
  • Seite 94 Invacare® Softform Active® 2 Rx J Opprinnelsesland 3.2 Tiltenkt bruk K Forhandler i Europa Denne trykkfordelingsmadrassen og kontrollenheten er  Madrass/deksel beregnet brukt sammen med en tilstrekkelig stor sengeramme. Da identifikasjonsmerkene på madrassen og trekket kan variere  Den kan trygt brukes i statisk modus til statisk trykkfordeling  avhengig av modell og produksjonsdato, vises ikke merkene for  eller i dynamisk modus hvis støtteunderlaget bør ha vekslende  disse komponentene. For forklaringer på symbolene, som er  trykk. trykket på madrassen og trekket, kan du se avsnitt 3.4 Symboler Dette produktet gir effektiv trykkavlastning for brukere, når  på produktet, 94 i dette dokumentet. støtteoverflaten er dekket med et laken av bomull, en  3.4 Symboler på produktet bomullsblanding eller lin, og at et slikt laken er det eneste  elementet som ligger mellom støtteoverflaten og brukeren. Tiltenkte brukere Samsvarsvurdering  av UK                                        ...
  • Seite 95 4 Klargjøring ADVARSEL! 3.5 Levert produkt Klemfare! Dersom pasienten kommer i klem med sidegrinden,  Produktet leveres med følgende komponenter: kan dette medføre skade eller død. Gjør en grundig  vurdering av og overvåk pasienten. Sørg videre for at  produktet brukes og vedlikeholdes iht.  spesifikasjonene, slik at klemfaren reduseres.  Variasjoner i størrelsen på sengegrindene samt  madrasstykkelsen, -størrelsen og -tettheten kan øke  klemfaren. — Madrassen må passe til sengerammen og  sengegrindene for å unngå klemfare for  pasienten. Følg anvisningene fra  sengeprodusenten. — Etter at det er utført justeringer, reparasjoner  eller service, og før bruk, må du kontrollere at  alle deler er ordentlig festet. Sengegrinder som  har en annen størrelse enn originalutstyret som  er levert eller angitt av sengeprodusenten, kan  være inkompatible og medføre klemskade eller  annen skade. A CPR (hjerte- og lungegjenoppliving)-kontakt B U-formet, glatt madrassbase ADVARSEL! Risiko for skade på madrassen C Luftcelleinnlegg med vekslende trykk Det anbefales å installere denne madrassen på ...
  • Seite 96 Invacare® Softform Active® 2 Rx FORSIKTIG! 4.2 Montere systemet — Påse at siden med trykk på madrasstrekket  alltid er vendt oppover. — Sørg for at avstanden mellom overflaten til  madrassen og toppen av sengehesten er minst  220 mm. FORSIKTIG! Risiko for skade på madrassen Hvis det er hull i madrasstrekket er det risiko for at  væsker kan trenge inn og forurensning oppstår. — Sikre at madrassen ikke setter seg fast eller   1.  Heng kontrollenhet etter de to innebygde hengerne A ved  skades av skarpe kanter. fotenden av sengen eller på et flatt underlag. (Hvis  — Du må ikke legge kanyler, venefloner, skalpeller  eller andre tilsvarende skarpe gjenstander på  kontrollenheten plasseres på gulvet, vil det ikke påvirke  eller under madrassen. ytelsen, men den kan utsettes for utilsiktet skade.) — Ikke bruk elektriske varmetepper direkte på  eller under madrassen. — Påse at alle venfloner er korrekt tapet på plass, ...
  • Seite 97  2.  Se etter flekker på den hvite undersiden av trekket.  3.  Se etter flekker på det innvendige skummet. luftceller skades.    4.  Bytt ut skadede trekk eller skum med flekker og avhend i  Ved unormal veksling eller ingen veksling vil lydsignalet bli  henhold til forskriftene. aktivert, og vekslingsfeilindikatoren vil blinke. 6.2 Rengjøring og desinfisering 5.3 CPR-prosedyre Generell sikkerhetsinformasjon Invacare® Softform Active® 2 Rx-madrassen er testet i henhold  til den gjeldende HLR-standarden på 5–6 cm  FORSIKTIG! kompresjonsdybde. En slik kompresjonsdybde ble oppnådd ved  Risiko for kontaminering alle lufttrykksnivåer for madrassen. — Ta dine egne forholdsregler og bruk passende  verneutstyr. FORSIKTIG! Fare for elektrisk støt og skade på produktet — Slå av enheten og koble den fra nettet om ...
  • Seite 98 Invacare® Softform Active® 2 Rx Rengjøringsanvisninger LES DETTE! Feil væsker eller metoder kan skade eller ødelegge  LES DETTE! produktet. — Produktet tåler ikke å rengjøres i automatiske  — Alle rengjørings- og desinfeksjonsmidler må  vaskeanlegg, med høytrykksrengjøringsutstyr  være av god kvalitet og kompatible med  eller med damp. hverandre. I tillegg må de beskytte materialene  de skal rengjøre. All rengjøring av systemet må registreres i en  — Bruk aldri etsende væsker (baser, syrer osv.)  rengjøringsjournal. eller slipende rengjøringsmidler. Vi anbefaler et  vanlig rengjøringsmiddel for husholdning som  Rengjøre kontrollenheten for eksempel oppvaskmiddel hvis ikke noe   1.  Tørk av kontrollenhetshuset og slangedelene med et fuktig  annet er spesifisert i rengjøringsanvisningene. — Bruk aldri et løsemiddel (cellulosetynnere,  klede og et passende rengjøringsmiddel. aceton etc.) som forandrer plastens struktur   2.  Rengjør forsiktig alle sprekker med en nylonbørste, da det  eller får etikettene til å løsne.
  • Seite 99 7 Etter bruk Desinfisere trekk 7 Etter bruk (for å redusere antall mikroorganismer) 7.1 Oppbevaring LES DETTE! Svikt i desinfiseringsprosessen kan føre til at  LES DETTE! reagensen kan skade polyuretanbelegget, reagere  med sengerammen eller oppheve  — Oppbevar enheten i tørre omgivelser. biokompatibiliteten. — Oppbevar enheten med et beskyttelsestrekk. — Forsikre deg om at alle rengjøringsmidler og  — Rull enheten forsiktig sammen og oppbevar den  desinfeksjonsmidler er grundig skylt av. på en ren og tørr flate (ikke på gulvet) der det  — Tørk godt før bruk. ikke finnes skarpe kanter som kan forårsake  skade.  1.  Tørk av trekket med et egnet vaskemiddel. — Oppbevar aldri andre gjenstander oppå   2. ...
  • Seite 100 Invacare® Softform Active® 2 Rx 8 Feilsøking 8.1 Identifisere og reparere feil Problem/alarm Årsak Løsning Koble til HLR-slangekoblingen slik at den låses  Madrassens HLR-slange er frakoblet. på plass. Strømkabel og sikring er kontrollert.  Send kontrollenheten tilbake til Invacare for  Madrassen fylles ikke med luft (veksler  ikke slik den skal) Kontrollenheten virker ikke. reparasjon. Stor lekkasje i luftcelle eller et helt  Skift hele luftinnlegget. luftinnlegg. HLR-slangen eller slangekoblinger har en  Rett ut eller skift ut HLR-slangen eller  knekk eller er kløyvd. slangekoblingene. Send kontrollenheten tilbake til Invacare for  Indikasjon for vekslende system /  Ingen veksling, svikt i rotoren. timingsfeil reparasjon. Send kontrollenheten tilbake til Invacare for  Ingen luft (feil i kontrollenheten). reparasjon. Sjekk strømkilden, og slå deretter på ...
  • Seite 101 10 Elektromagnetisk kompatibilitet Nettstrømssikring 1 A Støynivå ≤ 24 dB Klassifisering Klasse II, type BF Syklus tid 10 min, A/B +/- 1 min Størrelse 275 mm × 155 mm × 105 mm vekt 1,75 kg Luftgjennomstrømning 4 l/min Driftstrykk 60 mmHg (8 kPa) Styrke 23 VA Sikring for kontrollenhet T1 AL 250 V Beskyttelse mot inntrenging IP21 * * Beskyttet mot berøring av fingre og gjenstander som er større enn 12 millimeter. Beskyttet mot vertikalt fallende dråper med  vann eller kondens. 9.3 Materialer Skum Polyuretanskum med forbrenningsmodifisert polyeter Trekk Polyuretanbelagt vevd tekstil av nylon Luftceller Polyuretanbelagt nylon Glidemembran Polyuretanfilm Kontrollenhet og madrasskomponenter inneholder ikke naturgummilateks. 10 Elektromagnetisk kompatibilitet 10.1 Generell EMC-informasjon Medisinsk elektrisk utstyr skal installeres og brukes i samsvar med EMC-opplysningene i denne håndboken.
  • Seite 102 Invacare® Softform Active® 2 Rx 10.2 Elektromagnetisk utslipp Veiledning og produsenterklæring Dette produktet er beregnet for bruk i et elektromagnetisk miljø som angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av dette produktet må  sikre at systemet brukes i en slik omgivelse. Strålingstest Samsvar Elektromagnetisk miljø – rettledning Dette produktet bruker RF-energi bare for sin  interne funksjon. RF-utstrålingen er derfor svært  RF-stråling CISPR 11 Gruppe I lav, og det er usannsynlig at den vil forårsake  interferens i elektronisk utstyr i nærheten. Produktet er egnet til bruk i alle lokaler, inkludert  boliger og lokaler som er koblet direkte til det  RF-stråling CISPR 11 Klasse B offentlige lavspenningsnettet som forsyner boliger  med strøm. Harmonisk utstrålingIEC 61000-3-2 Klasse A Spenningsvariasjoner/flimmerIEC  Samsvar 61000-3-3 10.3 Elektromagnetisk immunitet Veiledning og produsenterklæring Dette produktet er beregnet for bruk i et elektromagnetisk miljø som angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av dette produktet må ...
  • Seite 103 10 Elektromagnetisk kompatibilitet Immunitetstest Test / samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø – rettledning Ledet RF Feltstyrken fra faste sendere som f.eks. basestasjoner for radiotelefoner  3 V, 150 kHz til 80 Mhz (mobile/trådløse) og landmobile radioer, amatørradio, AM- og FM-radiosendinger  IEC 61000-4-6 og TV-sendinger, lar seg ikke teknisk forutse med nøyaktighet. For å bestemme det  elektromagnetiske miljøet som skyldes faste RF-sendere, bør det vurderes å  gjennomføre en elektromagnetisk undersøkelse på stedet. Hvis den målte  6 Vi ISM- og  feltstyrken på stedet der dette produktet skal brukes overskrider det anvendelige  amatørradiobånd RF-samsvarsnivået ovenfor, må dette produktet observeres for å bekrefte at det  fungerer som det skal. Dersom det observeres unormal ytelse, kan det være  påkrevd med ytterligere tiltak, som å snu eller flytte på dette produktet. Utstrålt RF 10 V/m80 Mhz til 2,7 GHz Det kan oppstå interferens i nærheten av utstyr som er merket med følgende  symbol:  IEC 61000-4-3 385 MHz–5785 MHz  testspesifikasjoner for  Bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr skal ikke brukes nærmere enn 30 cm  immunitet for trådløst  fra noen del av dette produktet (inkludert kabler). kommunikasjonsutstyr.  Se tabell 9 i IEC 60601-1- Disse retningslinjene gjelder kanskje ikke i alle situasjoner. Elektromagnetisk spredning påvirkes av absorbering og  refleksjon fra strukturer, objekter og mennesker. 10.4 EMC-testspesifikasjoner IEC 60601-1-2 –...
  • Seite 104 Invacare® Softform Active® 2 Rx VOORZICHTIG! Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot  1 Algemeen licht of klein letsel als de situatie niet wordt  vermeden. 1.1 Inleiding LET OP Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot  Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over  schade aan eigendommen als de situatie niet wordt  het gebruik van dit product. Lees de gebruikershandleiding  vermeden. aandachtig door en volg de veiligheidsinstructies, zodat u zeker  weet dat u het product veilig gebruikt. Tips en aanbevelingen Gebruik dit product alleen als u deze handleiding hebt gelezen  Nuttige tips, adviezen en informatie voor een efficiënt,  en begrepen. Ga voor meer informatie over het product en bij  probleemloos gebruik. vragen over het juiste gebruik en eventuele aanpassing van het  Overige symbolen  product naar een professionele zorgverlener die vertrouwd is  (niet op alle handleidingen van toepassing) met uw medische aandoening. Triman Omdat dit document betrekking heeft op alle beschikbare  Wijst op de regels voor recyclen en sorteren (alleen  modellen (op de datum waarop dit document is gedrukt), zijn  voor Frankrijk).
  • Seite 105 WAARSCHUWING! Niet-originele of verkeerde onderdelen kunnen de  Risico op schade en ernstig letsel werking en veiligheid van het product nadelig  Verkeerd gebruik van dit product kan leiden tot  beïnvloeden. schade of lichamelijk letsel. — Gebruik alleen originele onderdelen voor het  — Als u de waarschuwingen, aanwijzingen of  product dat u gebruikt. instructies niet begrijpt, neem dan contact op  — Vanwege de verschillen per regio kunt u het  met een zorgprofessional of leverancier voordat  beste de Invacare-catalogus of -website voor  u dit hulpmiddel gebruikt. uw regio raadplegen om te zien welke opties  — Gebruik dit product of de beschikbare optionele  beschikbaar zijn. U kunt ook contact opnemen  apparatuur alleen als u deze instructies en het  met uw Invacare-leverancier. Zie de adressen  eventuele aanvullende instructiemateriaal  achter in dit document. volledig hebt doorgelezen en begrepen, met  inbegrip van de gebruikershandleiding, de  VOORZICHTIG! servicehandleiding of het instructieblad die bij  Risico op letsel of beschadiging van eigendommen dit product of de optionele apparatuur worden ...
  • Seite 106 Invacare® Softform Active® 2 Rx Bedieningseenheid Het is raadzaam het product met twee personen op te tillen of te dragen. Vermijd contact met sieraden, spijkers, ruwe oppervlakken enzovoort. Sleep het product niet. Vermijd contact met muren, deurposten, deurklinken, sloten, enzovoort. Transporteer de matrassen niet in rolkooien tenzij ze volledig zijn beschermd tegen de scherpe randen van de kooi. 3 Productoverzicht 3.1 Productbeschrijving De Invacare Softform Active 2 zonder de Rx-pump dient als  A Naam en model van product statische drukverlagende ondersteuning voor patiënten met  B Ingangsspanning en frequentiebereik een hoog/zeer hoog risico. Door bediening van de Rx-pomp kan  C Max. Ingangsstroom een effectieve actieve ondersteuning worden toegepast, mits  de toestand van de patiënt wisselende ondersteuningsdruk  D Type zekering vereist. E IP-codering (Ingress Protection) De waterbestendige bekleding biedt een dampdoorlatend,  F Serienummer multi-stretch oppervlak ter bevordering van het comfort van de ...
  • Seite 107 4 Montage Toegepast  4 Montage onderdeel van  Klasse II-apparaat type BF 4.1 Veiligheidsinformatie Niet  Niet in de buurt van een  doorboren of  WAARSCHUWING! vlam plaatsen snijden Gevaar op elektrische schokken! Met de hand  — Verwijder de kap van de bedieningseenheid  Niet strijken wassen niet. — Raadpleeg gekwalificeerd  onderhoudspersoneel. Niet stomen Niet bleken — Voordat u onderhoud uitvoert aan de  bedieningseenheid, moet u de stroomkabel uit  Aan de lijn  Drogen in de droger op  het stopcontact halen. drogen lage temperatuur — Stop geen voorwerpen in de openingen van de  bedieningseenheid. Dit kan brand of elektrische  Machinewastemperatuur. Max. temperatuur wordt  schokken veroorzaken door kortsluiting van de ...
  • Seite 108 Invacare® Softform Active® 2 Rx 4. Schakel  de  spanning  van  de  voedingsbron  in  indien WAARSCHUWING! Risico op beschadiging van de matras aanwezig. Het is raadzaam om dit matras te gebruiken in  5. Haal de mechanische schakelaar over; D deze bevindt zich combinatie met medische bedframes die zijn  aan de linkerkant van de bedieningseenheid in de stand voorzien van zijhekken of ondersteuningshekken.  ON. Er klinkt een vage enkele pieptoon en het lampje voor Het is raadzaam om de hekken in opgetrokken  systeem in cyclus knippert terwijl het systeem wordt positie te zetten wanneer zich een patiënt op het  ingeschakeld. bed bevindt. In alle gevallen moet een  zorgprofessional de uiteindelijke beslissing nemen of  Zie 8.1 Defecten identificeren en oplossen, 113 als het lampje ...
  • Seite 109 5.2 Menuweergave bedieningseenheid Tijdens  de  werking  van  de  bedieningseenheid  wordt Overzicht de  lagedrukindicator  binnen  één  minuut  geactiveerd als  de  luchtslangen  zijn  losgekoppeld  of  luchtcellen zijn  gebroken. In het geval van abnormaal alternatief of geen alternatief wordt het hoorbare signaal geactiveerd en knippert de indicator voor een alternatieve storing. 5.3 CPR-procedure Het Invacare® Softform Active® 2 Rx-matras is volledig getest  op naleving van de huidige CPR-norm van 5 tot 6 cm  Omschrijving Functie compressiediepte. Dit werd op alle fasen van  De relevante hoorbare/zichtbare indicator  opgeblazen/leeggelopen behaald. wordt ingeschakeld wanneer lage druk,  stroomstoring of andere storing wordt  herkend. Druk op de dempknop om het ...
  • Seite 110 Invacare® Softform Active® 2 Rx LET OP 6 Onderhoud Het gebruik van de verkeerde vloeistoffen of  methoden kan het product aantasten of  6.1 Inspectie beschadigen. — Alle gebruikte reinigings- en  Het is raadzaam na het ontslag van elke patiënt of na elke  desinfecteringsmiddelen moeten effectief zijn,  gebruiksperiode de luchtcellen en de bekleding van de matras  met elkaar gecombineerd kunnen worden en de  door een gekwalificeerd en deskundig persoon te laten  te reinigen materialen beschermen. controleren op bijvoorbeeld binnengedrongen vocht, vlekken,  — Gebruik nooit bijtende vloeistoffen (zuren,  scheuren of schade. basen enzovoort) of schurende  Matrassen controleren reinigingsmiddelen. We raden u aan een  gewoon huishoudelijk reinigingsmiddel zoals  1. Haal de bekleding volledig los. vaatwasmiddel te gebruiken, indien in de  2. Controleer  de  witte  onderkant  van  de  bekleding  op reinigingsinstructies geen ander middel wordt ...
  • Seite 111 7 Na gebruik Hangers reinigen LET OP Zware bevuiling 1. Veeg de buitenkant van de hangers periodiek af met een Als de matras zwaar is bevuild, raden wij u aan deze  vochtige doek en een geschikt reinigingsmiddel. op de maximale temperatuur in de wasmachine te  De bekleding reinigen reinigen met een verdund schoonmaakmiddel (kijk  op het productlabel). (verwijderen van verontreiniging zoals stof en organisch  — Verwijder alle vrijgekomen lichaamsvocht, zoals  materiaal) bloed, urine, feces, sputum, wondvocht en alle  1. Verwijder de bekleding om deze te wassen. andere lichaamsafscheidingen zo snel mogelijk  2. Was de bekleding op de maximale temperatuur die is met een hiervoor geschikt schoonmaakmiddel. aangegeven op het productlabel met behulp van een — Grote bloedvlekken moeten eerst worden  geabsorbeerd en verwijderd met papieren  verdund schoonmaakmiddel (instructies op het label). doeken. LET OP — De bekleding krimpt als u deze op hogere  WAARSCHUWING! temperaturen wast.
  • Seite 112 Invacare® Softform Active® 2 Rx Voor omgevingscondities voor opslag, zie 9 Technische gegevens, 114 7.2 Geschikt maken voor hergebruik Dit product is geschikt voor hergebruik. Om het product voor  een nieuwe gebruiker gebruiksklaar te maken, voert u de  volgende handelingen uit: Inspectie volgens het onderhoudsplan Schoonmaken en desinfecteren Zie 6 Onderhoud, 110 voor meer informatie. Zorg ervoor dat de gebruikershandleiding samen met het  product wordt overhandigd. Hergebruik het product niet als er schade of afwijkingen zijn  geconstateerd. 7.3 Afvoeren Wij hopen dat u voldoende milieubewust bent om dit product  na de levensduur naar een afvalverwerkingsstation te brengen. Haal het product en de onderdelen ervan uit elkaar, zodat de  verschillende materialen afzonderlijk kunnen worden  gerecycled. Gebruikte producten en verpakkingen moeten worden  afgevoerd en gerecycled overeenkomstig de wet- en  regelgeving voor afvalverwerking in het betreffende land. Neem  contact op met uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor  meer informatie. 1630000-F...
  • Seite 113 8 Problemen oplossen 8 Problemen oplossen 8.1 Defecten identificeren en oplossen Probleem/alarm Oorzaak Oplossing Sluit de CPR-slangaansluiting aan en  CPR-slang van het matras losgekoppeld. vergrendel deze. Matras wordt niet opgeblazen (geen  Stroomkabel en zekering zijn gecontroleerd,  Stuur de bedieningseenheid terug naar  juiste wisseling) bedieningseenheid werkt niet. Invacare voor reparatie. Groot lek in luchtcel of volledige luchtinlaat. Vervang de gehele luchtinlaat. CPR-slang of slangaansluitingen geknikt of  Haal de knik eruit of vervang de gescheurde  gescheurd. CPR-slang of slangaansluitingen. Stuur de bedieningseenheid terug naar  Ander systeem / aanduiding  Niet wisselend, rotorstoring. timingstoring Invacare voor reparatie. Stuur de bedieningseenheid terug naar  Geen lucht (storing in bedieningseenheid). Invacare voor reparatie. Bedieningseenheid is uitgeschakeld. Controleer de voeding, schakel de eenheid in. Sluit het netsnoer aan en zorg dat de voeding ...
  • Seite 114 Invacare® Softform Active® 2 Rx 9 Technische gegevens 9.1 Specificaties matras Maximaal Afmetingen (mm) Productgewicht Luchtcelhoogte gebruikersgewicht Product [mm] [kg] Breedte Lengte Hoogte [kg] Softform Active  830 - 1200 1810 - 2100 247,6 2 Rx  Het gewicht is afhankelijk van de afmetingen van de matras. Het gemiddelde gewicht is een indicatie. 9.2 Bedieningseenheid Hoofdvoeding 220 – 240 V~, 50/60 Hz Nominale ingangsstroom 1 A Zekering 1 A Geluidsniveau ≤ 24 dB Classificatie Klasse II type BF...
  • Seite 115 10 Elektromagnetische compatibiliteit 10.2 Elektromagnetische straling Richtlijn en verklaring van de fabrikant Dit product is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder aangegeven. De klant of de gebruiker van  dit product moet zeker stellen dat dit in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. RF-emissietest Naleving Elektromagnetische omgeving – richtlijn Dit product gebruikt elektromagnetische energie  uitsluitend voor de interne functies. Daardoor zijn  RF-emissies CISPR 11 Groep I de RF-emissies zeer laag en veroorzaken deze  hoogstwaarschijnlijk geen interferentie in nabije  elektronische apparatuur. Dit product is geschikt voor gebruik in alle situaties,  inclusief thuissituaties en overal waar het openbare  RF-emissies CISPR 11 Klasse B laagspanningsnet de stroom levert voor  huishoudelijke doeleinden. Harmonische emissiesIEC 61000-3-2 Klasse A Spanningsfluctuaties/flikkeremissiesIEC  Voldoet 61000-3-3 10.3 Elektromagnetische immuniteit Richtlijn en verklaring van de fabrikant Dit product is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder aangegeven. De klant of de gebruiker van ...
  • Seite 116 Invacare® Softform Active® 2 Rx Testniveau/mate van Immuniteitstest Elektromagnetische omgeving– richtlijn overeenkomst Geleidings-RF De veldsterkte van vaste zenders, zoals basisstations voor draadloze telefonie,  3 V150 kHz tot 80 Mhz mobilofoons, amateurzenders, AM- en FM-radiozenders en tv-zenders kunnen  IEC 61000-4-6 theoretisch niet nauwkeurig worden voorspeld. Om de invloed van vaste RF- zenders op de elektromagnetische omgeving te bepalen, moet een  elektromagnetisch veldonderzoek worden overwogen. Indien de gemeten  6 Vbinnen bandbreedtes  veldsterkte op de locatie waar het product wordt gebruikt de eerdergenoemde  voor ISM en amateurradio toegestane elektromagnetische waarden overstijgt, moet dit product worden  geobserveerd om normaal functioneren vast te stellen. Als abnormaal  functioneren wordt geconstateerd, zijn wellicht extra maatregelen nodig, zoals  het verdraaien of verplaatsen van het product. Stralings-RF 10 V/m80 Mhz tot  Interferentie kan optreden in de nabijheid van apparatuur met het volgende  2,7 GHz symbool:  IEC 61000-4-3 Zie tabel 9 van IEC 60601- Houd draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur op ten minste 30 cm  1-2 voor specificaties van van de onderdelen van dit product (inclusief kabels). de 385 MHz - 5785 MHz- test met betrekking tot immuniteit voor draadloze RF-...
  • Seite 117 Invacare® Softform Active® 2 Rx AVISO! Indica uma situação perigosa que, se não for  1 Dados gerais evitada, poderá resultar em danos à propriedade. Sugestões e recomendações 1.1 Introdução Fornece sugestões, recomendações e informações  úteis para uma utilização eficiente e sem problemas. Este manual de utilização contém informações importantes  Outros símbolos  sobre o manuseamento do produto. Para garantir a segurança  (Não se aplica a todos os manuais) durante a utilização do produto, leia atentamente o manual de  utilização e siga as instruções de segurança. Triman Utilize este produto apenas se tiver lido e compreendido este  Indica regras de reciclagem e separação (apenas  manual. Procure aconselhamento adicional junto de um  relevante em França). profissional de saúde que esteja familiarizado com a sua  UKRP condição médica e esclareça quaisquer questões relativas à  Pessoa responsável no Reino Unido. Indica que um  utilização correta e ao ajuste necessário com o profissional de  produto não foi fabricado no Reino Unido. saúde. 1.3 Conformidade Tenha em atenção que este documento pode conter secções ...
  • Seite 118 Risco de lesões — Não utilize este produto ou qualquer  Peças não originais ou incorretas podem afetar o  equipamento opcional disponível sem primeiro  funcionamento e a segurança do produto. ler e compreender estas instruções e todo o  — Utilize apenas peças originais para o produto  material de instrução adicional, assim como o  em utilização. manual de utilização, o manual de assistência  — Devido a diferenças regionais, consulte o  ou o folheto de instruções fornecidos com este  catálogo ou o site local da Invacare  produto ou com equipamento opcional. relativamente às opções disponíveis ou  contacte o seu distribuidor Invacare. Consulte  ATENÇÃO! os endereços no final deste documento. Risco de incêndio ou explosão! Uma queimadura de cigarro pode perfurar a  CUIDADO! Risco de lesões ou danos materiais superfície da cama e danificar o dispositivo. Além  disso, as roupas do paciente, os lençóis, etc., podem  — O colchão deve ser sempre utilizado com a ...
  • Seite 119 Invacare® Softform Active® 2 Rx Recomenda-se que duas pessoas levantem/transportem o 3.3 Etiquetas no produto produto. Evite o contacto com joias, unhas, superfícies abrasivas, As etiquetas apresentadas destinam-se apenas a exemplo. Note  etc. que as etiquetas no seu produto podem diferir ligeiramente  Não arraste o produto. destes exemplos. Evite o contacto com paredes, ombreiras, trincos ou Unidade de controlo fechos, etc. Não transporte em contentores rolantes a menos que o produto esteja completamente protegido das arestas afiadas dos mesmos. 3 Descrição geral do produto 3.1 Descrição do Produto O Invacare Softform Active 2 sem bomba Rx funciona como um  colchão/suporte de redução da pressão estática para pacientes  de risco elevado/muito elevado, que podem, através da  facilitação de uma bomba Rx, introduzir um suporte ativo eficaz  se a condição do paciente necessitar de suporte de alternância  de pressão.
  • Seite 120 4 Configuração Em  Limite de peso do  4 Configuração conformidade  utilizador. Consulte 9.1 com a diretiva  Especificações do colchão, 4.1 Informações de segurança REEE 127. ATENÇÃO! Peça aplicada  Equipamento de classe II Risco de choque elétrico! do tipo BF — Não retire a cobertura da unidade de controlo. Não perfurar  — Consulte os técnicos de assistência qualificados. Não aproximar de chamas — Antes de realizar qualquer operação de  ou cortar manutenção na unidade de controlo, desligue o  Lavagem  cabo de alimentação da tomada de parede. Não passar a ferro — Não insira objetos nas aberturas da unidade de  manual controlo. Tal pode causar um incêndio ou  Não limpar a ...
  • Seite 121 Invacare® Softform Active® 2 Rx 5. Desloque o interruptor mecânico D no lado esquerdo da ATENÇÃO! Risco de danos para o colchão unidade de controlo para a posição de ligado. É emitido Recomenda-se a instalação deste colchão em  um sinal sonoro fraco e a luz de ciclo de sistema pisca armações de camas médicas com guardas laterais ou  enquanto o sistema arranca. guardas de apoio. Sempre que o paciente estiver na  Consulte 8.1 Identificação e reparação de falhas, 126 se o  cama, é preferível que as guardas estejam na  indicador não estiver a piscar. posição elevada. Os profissionais de cuidados de  saúde responsáveis por cada caso devem decidir se  5 Utilização são necessárias guardas laterais de apoio depois de  avaliarem o risco de apresamento para o paciente. 5.1 Informações de segurança Em algumas armações de cama, os controlos na ...
  • Seite 122 No caso de corrente alternada anormal ou não alternada, botão Desativar som. O indicador  o sinal sonoro será ativado e o indicador de falha de visível irá piscar até o problema ser  corrente alternada irá piscar. A Botão Desativar som resolvido. Se o problema indicado  5.3 Procedimento de CPR não for resolvido no espaço de dez  minutos, o indicador irá soar de  O colchão Invacare® Softform Active® 2 Rx foi completamente  novo. Prima o botão Sem som para  testado para garantir a conformidade com o standard atual de  silenciar a indicação sonora; o  RCP para profundidade de compressão de 5 - 6 cm. Este  standard foi atingido em todas as fases de  indicador não irá soar de novo.  insuflação/esvaziamento. Consulte o capítulo 8 Resolução de problemas, 126. O indicador LED verde pisca  Indicador de  enquanto o sistema está a  configuração/sistema  configurar. em ciclo (LED de ...
  • Seite 123 Invacare® Softform Active® 2 Rx O tubo de abastecimento de ar deve ser armazenado  AVISO! prendendo o fecho à extremidade dos pés do colchão. Métodos ou fluidos errados podem prejudicar ou  danificar o produto. No caso dos colchões Active Care, o tubo de ar está localizado  — Todos os agentes de limpeza e desinfetantes  dentro do colchão. Para ter acesso ao tubo, abra o fecho do  utilizados devem ser eficazes, compatíveis entre  colchão, retire o tubo e ligue-o à unidade de controlo,  si e passíveis de proteger os materiais aos quais  certificando-se de que o fecho é corretamente fechado depois  são aplicados para limpeza. do estabelecimento da ligação. — Nunca utilize líquidos corrosivos (alcalinos,  6 Manutenção ácidos, etc.) ou agentes de limpeza abrasivos.  Recomendamos um agente de limpeza  6.1 Inspeção doméstico normal, como detergente da loiça, se  não houver especificações em contrário nas  instruções de limpeza. Recomenda-se a verificação dos colchões (células de ar e capa)  — Nunca utilize um solvente (diluente celulósico,  por uma pessoa adequadamente qualificada e competente  acetona, etc.) que altere a estrutura do plástico  quanto à infiltração de líquidos, manchas, rasgões ou danos,  ou dissolva as etiquetas afixadas. após a alta de cada paciente ou após cada período de  — Certifique-se sempre de que o produto está ...
  • Seite 124 7 Após a utilização Limpar os suportes AVISO! Detritos densos 1. Limpe o exterior dos suportes periodicamente com um Quando o colchão estiver muito sujo,  pano húmido e o detergente adequado. recomendamos que seja limpo com uma solução de  Limpar os revestimentos limpeza diluída à temperatura máxima na máquina  de lavar (consulte a etiqueta do produto). (Remoção de contaminantes tais como pó e matéria orgânica) — Limpe todos os derrames de fluidos orgânicos,  1. Retire a capa para lavagem. como sangue, urina, fezes, saliva, exsudado de  2. Lave a capa à temperatura máxima indicada na etiqueta ferida e outras secreções corporais, o mais  do produto, utilizando uma solução de detergente diluído rapidamente possível, utilizando um detergente  (instruções na etiqueta). adequado. — Os grandes derrames de sangue devem  AVISO! começar por ser absorvidos e removidos com  — A lavagem a temperaturas mais elevadas irá  toalhas de papel. causar encolhimento.
  • Seite 125 Invacare® Softform Active® 2 Rx 7 Após a utilização 7.1 Armazenamento AVISO! — Guarde o dispositivo num ambiente seco. — Guarde o dispositivo dentro de uma capa de  proteção. — Enrole cuidadosamente o aparelho e guarde-o  numa superfície limpa e seca (fora do chão),  sem arestas afiadas, para evitar possíveis danos. — Nunca guarde outros artigos em cima de um  dispositivo. — Nunca guarde o dispositivo junto de radiadores  ou outros dispositivos de aquecimento. — Proteja o dispositivo da luz solar direta. Para obter informações sobre as condições ambientais de  armazenamento, consulte 9 Dados técnicos, 127 7.2 Recondicionamento Este produto é adequado para reutilização. Para o  recondicionamento do produto para um novo utilizador,  execute as seguintes ações: Inspeção de acordo com o plano de assistência Limpeza e desinfeção...
  • Seite 126 8 Resolução de problemas 8 Resolução de problemas 8.1 Identificação e reparação de falhas Problema/Alarme Causa Solução Ligue o conector do tubo de RCP e fixe-o na  O tubo de RCP do colchão está desligado. posição correta. O cabo de alimentação e o fusível foram  Devolva a unidade de controlo à Invacare  O colchão não está a encher (não  verificados, a unidade de controlo não  alterna corretamente) para reparação. funciona. Fuga importante em célula de ar ou em todo  Substitua todo o encaixe de ar. o encaixe de ar. O tubo de RCP ou os conectores do tubo  Desenrole ou substitua o tubo de RCP ou os  estão dobrados ou rasgados. conectores do tubo. Devolva a unidade de controlo à Invacare  Indicação de falha de  O sistema não alterna, avaria do rotor. temporização/sistema alternado para reparação. Devolva a unidade de controlo à Invacare ...
  • Seite 127 Invacare® Softform Active® 2 Rx 9 Dados técnicos 9.1 Especificações do colchão Peso máximo do Altura das Dimensões [mm] Peso do produto utilizador Produto células de ar [kg] Largura Comprimento Altura [mm] [kg] Softform Active 2  830 - 1200 1810 - 2100 247,6  O peso pode variar dependendo do tamanho do colchão. Peso médio utilizado como indicação. 9.2 Unidade de controlo Alimentação elétrica...
  • Seite 128 10 Compatibilidade eletromagnética 10.2 Emissões eletromagnéticas Diretrizes e declaração do fabricante Este produto destina-se a utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador deste produto  deverá assegurar a sua utilização neste ambiente. Teste de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético – diretrizes Este produto só utiliza energia de RF para a sua  função interna. Logo, as emissões RF são muito  Emissões de RF CISPR 11 Grupo I baixas e não deverão causar interferências com o  equipamento eletrónico circundante. Este produto é adequado para utilização em todos  os estabelecimentos, incluindo zonas residenciais e  Emissões de RF CISPR 11 Classe B aqueles diretamente ligados à rede pública de  alimentação de baixa tensão que abastece edifícios  para fins habitacionais. Emissões de harmónicosIEC 61000-3-2 Classe A Variações de tensão/emissões de  Em conformidade tremulaçãoIEC 61000-3-3 10.3 Imunidade eletromagnética Diretrizes e declaração do fabricante Este produto destina-se a utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador deste produto ...
  • Seite 129 Invacare® Softform Active® 2 Rx Teste de Nível de Ambiente eletromagnético – diretrizes imunidade teste/conformidade RF conduzida As intensidades de campo dos transmissores fixos, tais como estações de base para  3 V150 kHz a 80 Mhz telefones de rádio (celulares/sem fios) e rádios móveis terrestres, radioamador,  IEC 61000-4-6 transmissão de rádio AM e FM e emissão de TV, não podem ser previstas  teoricamente com exatidão. Para avaliar o ambiente eletromagnético derivado dos  transmissores de RF fixos, deve ser considerada um levantamento eletromagnético  6 Vem bandas ISM e por  do local. Se a intensidade de campo medida na localização onde este produto é  radioamador utilizado exceder o nível de conformidade de RF aplicável acima, este produto deverá  ser monitorizado para conferir o seu funcionamento normal. Se for observado um  desempenho anormal, serão necessárias medidas adicionais, tais como reorientar ou  mudar o produto de local. RF irradiada 10 V/m80 Mhz a 2,7 GHz Podem ocorrer interferências nas proximidades de equipamento assinalado com o  seguinte símbolo:  IEC 61000-4-3 Para as especificações do  teste de 385 MHz -  Os equipamentos de comunicações de RF portáteis e móveis não devem ser  5785 MHz para  utilizados a uma distância inferior a 30 cm de qualquer parte deste produto ...
  • Seite 130 Invacare® Softform Active® 2 Rx ВНИМАНИЕ! Указывает на опасную ситуацию, которая может  1 Общие привести к серьезной травме или смерти, если ее  не предотвратить. 1.1 Введение ОСТОРОЖНО! Указывает на опасную ситуацию, которая может  Настоящая инструкция по эксплуатации содержит важные  привести к незначительной или легкой травме,  сведения об обращении с изделием. С целью обеспечения  если ее не предотвратить. безопасности при использовании изделия внимательно  прочитайте инструкцию по эксплуатации и соблюдайте  ПРИМЕЧАНИЕ правила безопасности. Указывает на опасную ситуацию, которая может  Используйте это изделие только в том случае, если вы  привести к повреждению имущества, если ее не  прочитали и поняли эту инструкцию. Обратитесь за  предотвратить. дополнительной консультацией к медицинскому работнику,  знакомому с вашим заболеванием, и уточните у него все  Советы и рекомендации вопросы, касающиеся правильной эксплуатации и  Содержит полезные советы, рекомендации и  необходимой регулировки. информацию для эффективной и безопасной  Обратите внимание, что в настоящем документе возможно  эксплуатации. наличие разделов, которые не относятся к вашему изделию, ...
  • Seite 131 работнику или поставщику, прежде чем  Риск травмирования пытаться использовать это оборудование. — Не используйте это изделие или другое  Неоригинальные или неправильно подобранные  доступное дополнительное оборудование  детали могут отрицательно влиять на  без предварительного полного прочтения и  функционирование и безопасность изделия. — Используйте только оригинальные детали  понимания этих инструкций и другого  дополнительного обучающего материала,  для применяемого изделия. — В разных регионах может предлагаться  такого как инструкция по эксплуатации,  разное дополнительное оборудование.  инструкция по обслуживанию или  Актуальную информацию о нем можно  инструкционный лист, предоставленные с  уточнить в каталоге или на веб-сайте Invacare  этим изделием или дополнительным  или у представителя компании Invacare в  оборудованием. вашем регионе. См. адреса, приведенные в  конце этого документа. ОСТОРОЖНО! Риск получения травм или повреждения имущества — Матрац необходимо всегда использовать с  чехлом. 1630000-F...
  • Seite 132 Invacare® Softform Active® 2 Rx 2.2 Информация об ЭМС 3.2 Целевое назначение Данное изделие требует соблюдения особых мер  Данный матрац с перераспределением давления и блоком  предосторожности в отношении ЭМС и должно  управления предназначен для использования в сочетании с  монтироваться и вводиться в эксплуатацию в соответствии с  рамой-основанием. предоставленной информацией об ЭМС. На работу данного  Матрац можно безопасно использовать в статическом  изделия может также влиять портативное и мобильное РЧ- режиме для статического перераспределения давления или  оборудование связи. в динамическом режиме, когда необходима опорная  поверхность с переменным давлением. ОСТОРОЖНО! — Рядом с устройством нельзя пользоваться  Данное изделие эффективно распределяет давление на  мобильным телефоном или другими  тело пациента, а также при использовании на опорной  устройствами, излучающими  поверхности покрытия в виде хлопкового,  электромагнитные поля. Это может привести  хлопчатобумажного или льняного постельного белья, если  к неправильной работе устройства. оно является единственным элементом, находящимся  — Не устанавливайте данное изделие поверх  между опорной поверхностью и телом пациента.
  • Seite 133 3 Обзор изделия E Степень защиты от проникновения Температура при стирке стиральной машине. Макс.  F Серийный номер температура указана на изделии. G Дата производства Перед использованием данного изделия  H Уникальный идентификатор устройства прочитайте инструкцию по эксплуатации  и соблюдайте все правила техники безопасности и  I Изготовитель указания к использованию. J Страна происхождения Фон этого символа на этикетках изделия  K Представитель в странах Европы синий. Матрас/чехол 3.5 Комплектация Поскольку идентифицирующие этикетки на матраце и чехле  могут отличаться в зависимости от модели и даты выпуска,  В комплект поставки включены следующие компоненты: этикетки для этих компонентов не показаны. Описания  условных обозначений, нанесенных на матрац и чехол, см. в  главе 3.4 Символы на изделии, 133 этого документа. 3.4 Символы на изделии Оценка ...
  • Seite 134 Invacare® Softform Active® 2 Rx ВНИМАНИЕ! 4 Установка Опасность защемления! Защемление пациента боковыми рейками  4.1 Информация по технике кровати может привести к травмам или смерти.  безопасности Следует провести тщательный осмотр пациента и  осуществлять надзор за ним, а также  использовать оборудование в соответствии с  ВНИМАНИЕ! указаниями таким образом, чтобы снизить риск  Опасность поражения электрическим током! защемления. Несоблюдение указаний по  — Не снимайте кожух блока управления. размерам боковых реек кровати, а также  — Обратитесь к квалифицированному  толщине, размерам и плотности матраца могут  специалисту по обслуживанию. увеличить риск защемления. — Перед выполнением любого технического  — Для предотвращения защемления пациента  обслуживания блока управления  матрац должен точно соответствовать раме- отсоедините кабель питания от настенной  основанию и боковым рейкам кровати. ...
  • Seite 135 5 Использование 4.2 Монтаж системы 5 Использование 5.1 Информация по технике безопасности ВНИМАНИЕ! Если пациент не будет менять положение  достаточно часто, это может привести к  компрессии тканей и риску образования  пролежней. Для снижения давления пациенту  очень важно регулярно менять положение  1. Подвесьте блок управления с помощью 2 встроенных самостоятельно или с помощью других лиц. подвесных креплений A в конце кровати или — Перед использованием изделия следует  разместите его на горизонтальной поверхности. проконсультироваться с работником  (Размещение блока управления на полу не отразится здравоохранения для клинической оценки. на его работе, но может стать причиной случайного — Выполняйте частые проверки состояние  пациента. повреждения). ОСТОРОЖНО! — Убедитесь, что набивная сторона чехла  матраца всегда повернута вверх. — Убедитесь, что расстояние между  поверхностью матраца и верхней частью  боковой рейки составляет как минимум ...
  • Seite 136 Invacare® Softform Active® 2 Rx Эксплуатация 1. Индикатор питания будет мигать, а блок управления 5.2 Дисплей меню блока управления изначально перейдет в статический режим, пока давление не достигнет 15 мм рт. ст. Затем блок Обзор управления перейдет в альтернативный режим, а индикатор питания останется включенным. Время цикла равно 10 минутам, а давление установлено на уровне 60±3 мм рт. ст. Первое накачивание нового матраца: индикаторы  (визуальные и звуковые) сработают, если матрац не  накачается до конца в течение 15 минут. Сбои в работе Описание Функция Во время работы блока управления индикатор низкого давления сработает в течение 1 минуты в случае Соответствующий звуковой или  отсоединения воздушных шлангов или повреждения визуальный индикатор включается,  воздушных ячеек. когда снижается давление, произошел  В случае ненормальной перемены давления или сбой электропитания или обнаружена  отсутствия перемены выдается звуковой сигнал, и иная неисправность. Чтобы выключить  мигает индикатор сбоя в перемене давления.
  • Seite 137 6 Обслуживание 3. Когда  система  готова  к  повторной  активации, ПРИМЕЧАНИЕ выполните  действия  в  главе  4.2 Применение неправильных жидкостей или  Монтаж системы, 135. процедур может привести к причинению вреда  или повреждению изделия. Шланг подачи воздуха следует хранить, прикрепив его к  — Все используемые чистящие и  застежке у изножья матраца. дезинфицирующие средства должны быть  эффективны, совместимы друг с другом и  В матраце Active Care воздушный шланг расположен внутри  должны защищать материалы, для чистки  матраца. Чтобы получить доступ к шлангу, расстегните  которых они используются. молнию на чехле матраца, извлеките шланг, и  — Запрещается использовать коррозионные  подсоедините его к блоку управления. После соединения  жидкости (щелочи, кислоты и т. д.) или  застегните молнию на чехле. абразивные чистящие средства.  6 Обслуживание Рекомендуется использовать обычные ...
  • Seite 138 Invacare® Softform Active® 2 Rx 2. Тщательно промойте чехол чистой водой с помощью 3. Протрите корпус блока управления и соединения одноразовой неабразивной ткани. шлангов чистой влажной тканью, чтобы удалить все 3. Тщательно высушите чехол. чистящее средство. 4. Дайте всем обработанным поверхностям высохнуть. ПРИМЕЧАНИЕ Сильное загрязнение Чистка подвесных креплений Если матрац сильно загрязнен, рекомендуется  1. Периодически протирайте внешнюю часть подвесных стирать его с разбавленным моющим раствором  креплений влажной тканью с нанесенным на нее в стиральной машине при максимальной  подходящим чистящим средством. температуре, указанной на этикетке. — Как можно скорее очистите загрязнения из  Чистка чехлов всех биологических жидкостей, то есть  крови, мочи, кала, мокрот, выделений из ран  (Удаление загрязнений, таких как пыль и органические  и других выделений организма, с помощью  вещества) подходящего чистящего средства.
  • Seite 139 7 После использования 7 После использования 7.1 Хранение ПРИМЕЧАНИЕ — Храните изделие в сухом месте. — Храните изделие в защитном чехле. — Аккуратно сверните изделие и по храните его  на чистой, сухой поверхности (не на полу),  без острых краев во избежание  повреждений. — Ни в коем случае не храните другие  предметы на изделии. — Не храните изделие вблизи от радиаторов и  других отопительных приборов. — Оберегайте изделие от прямых солнечных  лучей. Условия для хранения см. в главе 9 Технические данные, 141. 7.2 Переоборудование Данное изделие пригодно для повторного использования.  Для переоборудования изделия под потребности нового  пользователя выполните перечисленные ниже действия. Проверка в соответствии с планом обслуживания Чистка и дезинфекция Подробные сведения см. в главе 6 Обслуживание, 137. Убедитесь, что инструкция по эксплуатации предоставлена ...
  • Seite 140 Invacare® Softform Active® 2 Rx 8 Устранение неполадок 8.1 Выявление и исправление дефектов Проблема / Сигнал Причина Решение Подключите разъем шланга СЛР,  Шланг СЛР матраца отсоединен. зафиксируйте его должным образом. Кабель питания и предохранитель  Верните блок управления в компанию  Матрац не надувается (не меняет  проверены, но блок управления не  давление должным образом) Invacare для выполнения ремонта. работает. Значительная утечка в воздушной ячейке  Полностью замените воздушную вставку. или во всей воздушной вставке. Шланг СЛР или соединительные трубки  Распутайте или замените поврежденный  перекручены или повреждены. шланг СЛР или соединительные трубки. Индикация системы перемены  Не осуществляется смена давления,  Верните блок управления в компанию  давления или ошибки  неисправность ротора.
  • Seite 141 9 Технические данные 9 Технические данные 9.1 Технические характеристики матраца Максимальный Высота Размеры (мм) Вес изделия вес пользователя Изделие воздушной ячейки [кг] Ширина Длина Высота [мм] [кг] Softform Active  830 - 1200 1810 - 2100 247,6 2 Rx  Вес матраца может варьироваться в зависимости от его размеров. В качестве ориентира указан средний вес. 9.2 Блок управления Источник питания 220–240 В~, 50/60 Гц Номинальный входной ток 1 A Сетевой предохранитель...
  • Seite 142 Invacare® Softform Active® 2 Rx 10.2 Электромагнитное излучение Указания и заявление производителя Данное изделие предназначено для использования в электромагнитной среде, описанной далее. Покупатель или  пользователь должен обеспечить такую среду для использования изделия. Тест на излучение Соответствие стандартам Электромагнитная среда — указания В данном изделии радиочастотная энергия  используется только для внутренних функций.  РЧ-излучение CISPR 11 Группа I Поэтому его радиочастотные колебания очень  слабы и не могут создавать помехи  окружающему электронному оборудованию. Это изделие подходит для использования во всех  учреждениях, включая жилые дома и  РЧ-излучение CISPR 11 Класс B учреждения, подключенные напрямую к  общественной низковольтной сети, которая  питает жилые дома. Гармонические колебания  Класс А IEC 61000-3-2 Колебания/мерцания напряжения ...
  • Seite 143 10 Электромагнитная совместимость Тест на Уровень теста и Электромагнитная среда — указания устойчивость соответствия Наведенные РЧ- 3 В 150 кГц–80 МГц Силы полей от стационарных передатчиков, таких как вышки для  помехи радиотелефонов и раций (мобильных или беспроводных), любительского  радио, передатчиков AM- и FM-радиостанций и телевидения, невозможно  IEC 61000-4-6 точно теоретически рассчитать. Для оценки электромагнитного окружения с  учетом стационарных РЧ-передатчиков необходимо провести исследование  6 Вв промышленном,  электромагнитной площадки. Если измеренная сила поля в месте  научном, медицинском  использования этого изделия превышает допустимую РЧ-норму, указанную  диапазоне и диапазоне  выше, необходимо следить за его правильным функционированием. При  любительского радио нарушениях в работе необходимо принять дополнительные меры, например  изменить ориентацию изделия или переместить его в другое место. Излучаемые РЧ- 10 В/м 80 МГц–2,7 ГГц Возможно возникновение помех вблизи оборудования, отмеченного  помехи следующим символом:  Тестовые  IEC 61000-4-3 характеристики  Портативное и мобильное РЧ-оборудование для связи необходимо ...
  • Seite 144 Invacare® Softform Active® 2 Rx а)  Для некоторых услуг включены только частоты на передачу. б)  Несущая должна модулироваться с использованием прямоугольного сигнала с коэффициентом заполнения 50 %. в)  В качестве альтернативы FM модуляции можно использовать импульсную модуляцию несущей с использованием  прямоугольного сигнала с коэффициентом заполнения 50 % на частоте 18 Гц. Поскольку она не представляет собой  фактическую модуляцию, это будет наихудший случай. 1630000-F...
  • Seite 145 Invacare® Softform Active® 2 Rx Tips och rekommendationer Ger användbara råd, rekommendationer och  information för en effektiv och problemfri användning. 1 Allmänt Andra symboler  (Gäller ej alla bruksanvisningar) 1.1 Inledning Triman Den här bruksanvisningen innehåller viktig information om  Anger regler för återvinning och sortering (gäller  hantering av produkten. Läs igenom bruksanvisningen noga och  endast Frankrike). följ säkerhetsinstruktionerna för att försäkra dig om att du  Ansvarig person i Storbritannien använder produkten på ett säkert sätt. Ansvarig person i Storbritannien. Anger om en produkt  Använd endast den här produkten om du har läst och förstått  inte tillverkas i Storbritannien. den här handboken. Kontakta hälso- och sjukvårdspersonal som  1.3 Överensstämmelse känner till dina medicinska tillstånd och rådgör med personalen  om korrekt användning och nödvändig justering. Kvalitet är absolut grundläggande för företagets verksamhet,  Observera att det kan finnas avsnitt i den här bruksanvisningen  och vi arbetar i enlighet med standarden i ISO 13485. som inte gäller för din produkt eftersom bruksanvisningen ...
  • Seite 146 Undvik kontakt med väggar, dörrposter, dörrhakar och lås Risk för att utveckla tryckskador osv. Transportera inte produkten i transportburar såvida den Enheten ger effektiv tryckfördelning när stödytan är  inte är helt skyddad från burens vassa kanter. täckt med ett sänglakan av bomull,  bomullsblandning eller linne, och ett av dessa lakan  3 Produktöversikt är det enda som används mellan stödytan och  brukaren. 3.1 Produktbeskrivning — Sängkläderna måste bäddas löst och utan veck. — Säkerställ att stödytan som är i kontakt med  brukaren är fri från smulor och andra matrester,  Invacare Softform Active 2 utan Rx-pumpen fungerar som en  statisk tryckavlastande botten/madrass för högriskpatienter.  och att droppslangar, stentar och andra  främmande föremål inte kläms mellan stödytan  Med hjälp av Rx-pumpen kan även effektivt aktivt stöd  tillämpas om patientens tillstånd kräver stöd med växeltryck. och brukaren. — Värmetäcken får endast användas i samråd med  De vattentäta överdragen ger en elastisk yta som andas och  behörig vårdpersonal, då en temperaturökning  som främjar patientkomforten och maximerar skumkärnans  kan öka risken för uppkomst av tryckskador. effektivitet. Madrassen är den enda del som är avsedd att komma i fysisk  OBSERVERA! kontakt med patienten (den enda patientanslutna delen med ...
  • Seite 147 Invacare® Softform Active® 2 Rx Madrass/Överdrag Den här produkten har utformats för att ge patienten effektiv  tryckavlastning vid normal användning, vilket definieras av  Eftersom serienummeretiketterna på madrassen och  Invacare Ltd som när liggytan är täckt med ett lakan av bomull,  överdraget kan ändras beroende på modell och  bomullsblandning eller linne, och lakanet är det enda som finns  tillverkningsdatum, visas inte etiketterna för dessa  mellan liggytan och patienten. komponenter. Förklaringar till de symboler som finns på  Avsedda användare madrassen och överdraget återfinns i avsnitt 3.4 Symboler på produkten, 147 i det här dokumentet. Vuxna och ungdomar med begränsad eller nedsatt rörlighet  3.4 Symboler på produkten och/eller fysisk aktivitet på sjukhus, långtidsvård eller hemvård. Indikationer Bedömd för  Europeisk  Lämplig för att stödja hanteringen av alla kategorier av  överensstämmelse i  överensstämmelse tryckskador i kombination med användning av ett individuellt  Storbritannien och omfattande protokoll för hantering av tryckskada. Medicinteknisk  Europarepresentant Det är lämpligt för användning i hemmet, särskilda boenden ...
  • Seite 148 4 Förberedelser VARNING! 3.5 Ingår i leveransen Risk för att fastna! Om patienten fastnar i sänggrindarna kan det leda  Följande delar ingår i leveransen: till personskador eller dödsfall. Patienten ska noga  utvärderas och övervakas. Utrustningen ska också  användas i enlighet med specifikationerna och  underhållas så att risken för att någon eller något  fastnar kan reduceras. Sänggrindar med andra mått  och madrasser av annan tjocklek, storlek och  densitet kan öka risken för att någon eller något  fastnar. — Madrassen måste passa till sängramen och  sänggrindarna så att patienten inte fastnar. Följ  sängtillverkarens instruktioner. — Efter justeringar, reparationer eller service och  före användning ska du se till att allt monterat  material sitter fast ordentligt. Sänggrindar med  andra mått än de som ingår i  originalutrustningen eller som skiljer sig från  sängtillverkarens anvisningar passar eventuellt  inte och kan leda till att patienten fastnar eller  A Anslutning för hjärt-lungräddning (HLR) skadar sig på annat vis. B U-format jämnt baslager VARNING! C Inlägg med luftceller och växeltryck Risk för skador på...
  • Seite 149 Invacare® Softform Active® 2 Rx OBSERVERA! 4.2 Montera systemet — Se till att den tryckta sidan av madrassen alltid  är vänd uppåt. — Se till avståndet mellan madrassens yta och  sänggrindens överdel är minst 220 mm. OBSERVERA! Risk för skador på madrassen Om det finns hål i madrasskyddet finns det risk för  att vätskor tränger in och kontaminering kan uppstå. — Se till att madrassen inte kläms eller skadas av  vassa kanter. 1. Häng upp elektronikenheten med hjälp av de två inbyggda — Placera inte injektionsnålar, perifera  hängarna A vid sängens fotände eller placera den på en venkatetrar, skalpeller eller andra liknande  vassa föremål på eller under madrassen. horisontell yta. (Elektronikenhetens prestanda påverkas — Använd inte elektriskt uppvärmda filtar direkt  inte av att den placeras på golvet, men det kan utsätta på eller under madrassen. pumpen för oavsiktlig skada.) — Se till att alla intravenösa kanyler är fasttejpade ...
  • Seite 150 1. Öppna hela dragkedjan på överdraget. lågt tryck inom en minut om luftslangarna kopplas bort 2. Kontrollera  om  det  finns  fläckar  på  överdragets eller luftcellerna skadas. vita  undersida. I händelse av avvikande alternerande tryck eller inget 3. Kontrollera om det finns fläckar på skumkärnans insida. alternerande tryck aktiveras ljudsignalen och felindikatorn 4. Byt ut en skadad klädsel eller en fläckig skumkärna och för alternerande tryck blinkar. kassera dem enligt lokala rutiner. 5.3 CPR-procedur 6.2 Rengöring och desinfektion Allmän säkerhetsinformation Invacare® Softform Active® 2 Rx-madrassen har testats för att  uppfylla kraven för HLR om kompressionsdjup på 5–6 cm. Detta  OBSERVERA! uppfylldes när madrassen var fylld såväl som tömd på luft. Risk för kontaminering — Vidta försiktighetsåtgärder för dig själv och  använd lämplig skyddsutrustning. 1630000-F...
  • Seite 151 Invacare® Softform Active® 2 Rx Instruktioner för rengöring OBSERVERA! Risk för elektriska stötar och produktskador OBS! — Stäng av enheten och koppla ifrån elnätet, om  — Produkten tål inte rengöring i automatiska  tillämpligt. tvättanläggningar, högtryckstvätt eller  — Vid rengöring av elektroniska komponenter bör  ångrengöring. du beakta deras skyddsklass gällande  vatteninträngning. Ett rengöringsprotokoll måste fyllas i som en del av  — Se till att inget vatten stänker på kontakten eller  rengöringen av systemet. vägguttaget. — Hantera aldrig eluttag med blöta händer. Rengöra elektronikenheten 1. Torka av elektronikenhetens hölje och slanganslutningarna OBS! med en fuktig duk och lämpligt rengöringsmedel.
  • Seite 152 7 Efter användning Desinficera överdrag 7 Efter användning (Minskar antalet mikroorganismer) 7.1 Förvaring OBS! Fel i desinfektionsprocessen kan leda till  OBS! ackumulering av reagensmedel som kan skada  polyuretanbeläggningen, reagera med sängramen  — Förvara enheten på en torr plats. eller upphäva biokompatibilitetsresultaten. — Förvara enheten i ett skyddande fodral. — Se till att alla rengöringsmedel och  — Rulla försiktigt ihop enheten och förvara den på  desinfektionsmedel sköljs bort ordentligt. en ren och torr yta (inte på golvet) utan vassa  — Torka noga före användning. kanter för att förhindra skador. — Förvara aldrig andra saker ovanpå en enhet. 1. Torka av överdraget med ett lämpligt rengöringsmedel. — Förvara inte enheten intill element eller andra  2. Torka av överdraget ordentligt med rent vatten med en värmekällor.
  • Seite 153 Invacare® Softform Active® 2 Rx 8 Felsökning 8.1 Identifiera och åtgärda defekter Problem/larm Orsak Lösning Anslut HLR-slangens koppling och lås den på  Madrassens HLR-slang är frånkopplad. plats. Madrassen pumpas inte upp (växlar  Strömkabeln och säkringen har kontrollerats,  Skicka tillbaka elektronikenheten till Invacare  inte korrekt) men elektronikenheten fungerar inte. för reparation. Större läcka i luftcell eller hela luftinlägget. Byt ut hela luftinlägget. HLR-slangen eller slangkopplingar är vikta  Räta ut eller byt ut HLR-slangen eller  eller delade. slangkopplingarna. Skicka tillbaka elektronikenheten till Invacare  Indikering för alternerarande  Växlar inte, fel på rotorn. system/tidfel för reparation. Skicka tillbaka elektronikenheten till Invacare  Ingen luft (fel på elektronikenheten). för reparation. Elektronikenheten är avstängd. Kontrollera strömkällan och slå på enheten.
  • Seite 154 10 Elektromagnetisk kompatibilitet Mått 275 mm × 155 mm × 105 mm Vikt 1,75 kg Luftflöde 4 l/min Drifttryck 60 mmHg (8 kPa) Effekt 23 VA Elektronikenhetens säkring T1 AL 250 V Intrångsskydd IP21 * *Skyddad mot kontakt med fingrar och föremål som är större än 12 mm. Skyddad mot vertikalt fallande vattendroppar eller  kondens. 9.3 Material Skumplast Förbränningsmodifierat polyeter-polyuretanskum Klädsel Nylontyg belagt med polyuretan. Luftceller Polyuretanöverdragen nylon Glidmembran Polyuretanfilm Elektronikenheten och madrassdelarna innehåller inte naturgummilatex. 10 Elektromagnetisk kompatibilitet 10.1 Allmän EMC-information Medicinsk elektrisk utrustning måste installeras och användas i enlighet med EMC-informationen i den här manualen. Denna produkt har testats och bekräftats uppfylla de EMC-gränser som anges av IEC/EN 60601-1-2 för utrustning tillhörande klass B. Bärbar och mobil kommunikationsutrustning som använder RF kan påverka driften av denna produkt. Andra enheter kan störas även av de lägsta nivåerna av elektromagnetisk strålning som tillåts av ovannämnd standard. För att  fastställa om utstrålning från denna produkt orsakar störningar, starta produkten och stäng av den. Om störningarna upphör för de ...
  • Seite 155 Invacare® Softform Active® 2 Rx 10.2 Elektromagnetisk strålning Riktlinjer och tillverkarens deklaration Denna produkt är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av denna  produkt måste försäkra sig om att den används i en sådan miljö. Strålningstest Överensstämmelse Elektromagnetisk miljö – riktlinjer Denna produkt använder endast RF-energi för  sin interna funktion. Därför är dess RF-strålning  RF-strålning CISPR 11 Grupp I mycket låg och orsakar sannolikt ingen  interferens hos närliggande elektronisk  utrustning. Denna produkt är lämplig för användning i alla  institutioner inklusive boenden och platser som  RF-strålning CISPR 11 Klass B är direkt anslutna till det allmänna  lågspänningsnätet som förser byggnader med el  för hushållsändamål. Harmonisk utstrålningIEC 61000-3-2 Klass A Spänningsvariationer/flimmerutstrålningIEC  Överensstämmer 61000-3-3 10.3 Elektromagnetisk integritet Riktlinjer och tillverkarens deklaration Denna produkt är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av denna ...
  • Seite 156 10 Elektromagnetisk kompatibilitet Test / Nivå på Immunitetstest Elektromagnetisk miljö – riktlinjer överensstämmelse Ledningsbunden RF Fältstyrkor från fasta sändare, t.ex. basstationer för radiotelefoner  3 V150 kHz till 80 Mhz (mobila/trådlösa) och landmobilradio, amatörradio, AM- och FM- IEC 61000-4-6 radiosändningar och TV-sändningar, kan inte med säkerhet förutsägas  teoretiskt. För att utvärdera den elektromagnetiska miljön med avseende på  fasta RF-sändare ska en elektromagnetisk platsundersökning övervägas. Om  6 Vi banden för ISM- och  den uppmätta fältstyrkan på den plats där produkten används överskrider  amatörradio ovanstående tillämpliga nivåer för överensstämmelse med RF-krav, ska  produkten observeras för att verifiera normal drift. Om onormala prestanda  iakttas kan ytterligare åtgärder vara nödvändiga, såsom att produkten  förflyttas eller vänds. Utstrålad RF 10 V/m80 MHz till 2,7 GHz Interferens kan förekomma i närheten av utrustning som är markerad med  följande symbol:  IEC 61000-4-3 För 385 MHz – 5785 MHz  testspecifikationer för  Bärbar och mobil kommunikationsutrustning med RF bör inte användas inom  immunitet mot trådlös RF- ett avstånd på 30 cm från någon del av denna produkt, inklusive kablar. kommunikationsutrustning,  se tabell 9 i IEC 60601-1-2 Dessa riktlinjer gäller kanske inte i alla situationer. Elektromagnetisk utbredning påverkas av absorption och reflektion från ...
  • Seite 160 0667 Oslo portugal@invacare.com www.campmobility.fi www.invacare.no Tel: (47) 22 57 95 00 www.invacare.pt norway@invacare.com www.invacare.no Sverige: Österreich: Schweiz / Suisse / Svizzera: EU Export: Invacare Poirier SAS Invacare AB Invacare Austria GmbH Invacare AG Route de St Roch Fagerstagatan 9 Herzog-Odilo-Straße 101 Benkenstrasse 260 F-37230 Fondettes S-163 53 Spånga A-5310 Mondsee CH-4108 Witterswil Tel: (33) (0)2 47 62 69 80 Tel: (46) (0)8 761 70 90...