Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Invacare Softform Active 2 Rx Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Softform Active 2 Rx:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
Invacare® So�form Ac�ve® 2 Rx
da Madras
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
de Matratze
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
es
Colchón
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Patja
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
fr
Matelas
Manuel d'u�lisa�on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
it
Materasso
Manuale d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
nl
Matras
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
no Madrass
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
pt
Colchão
Manual de u�lização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
ru
Матрац
Руководство по эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
sv
Madrass
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Invacare Softform Active 2 Rx

  • Seite 1 Invacare® So�form Ac�ve® 2 Rx da Madras Brugsanvisning ....... . . 3 de Matratze Gebrauchsanweisung .
  • Seite 2 All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™ and ®. All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Indholdsfortegnelse 7.2 Rengøring og pleje ......18 8 Efter brug ........21 Denne vejledning skal overdrages til slutbrugeren.
  • Seite 4: Generelt

    Dette produkt overholder direktivet 93/42/EØF vedrørende medicinske produkter. Kontakt Invacare® i dit land for at få yderligere oplysninger Lanceringsdatoen for dette produkt fremgår af (se bagsiden af denne brugsanvisning for adresser). CE-overensstemmelseserklæringen.
  • Seite 5: Garantioplysninger

    DS/EN 60601-1. Enhver anden brug er forbudt. Kontakt Invacare i dit land for at få yderligere oplysninger (se bagsiden af denne manual for adresser). Dette produkt er designet til at yde effektiv trykreduktion for brugere, når produktet anvendes normalt. Normal brug 1.4 Garantioplysninger...
  • Seite 6 Invacare® Softform Active® 2 Rx kan også reduceres betydeligt ved ekstrem eller ukorrekt brug. Angivelsen af en forventet levetid udgør ikke en yderligere garanti. 1630000-A...
  • Seite 7: Sikkerhed

    ADVARSEL! Invacares produkter er udviklet og fremstillet specifikt til brug sammen med tilbehør fra 2.1 Sikkerhedsoplysninger Invacare. Tilbehør, der er udviklet af andre producenter, er ikke blevet testet af Invacare ADVARSEL! og kan ikke anbefales til brug sammen med Brug ikke dette produkt eller tilgængeligt Invacares produkter.
  • Seite 8: Emc-Information

    – Undlad at tage produktet i brug, hvis det er Må ikke renses CE-overens- beskadiget. kemisk stemmelse – Kontakt Invacare for at få yderligere Maks. Anbefalet 80 °C vejledning/information. 80° brugervægt 2.2 EMC-information Holdes væk fra Må...
  • Seite 9: Komponenter

    Komponenter 3 Komponenter 3.1 Produktbeskrivelse Invacare® Softform Active® 2 Rx madrassystemet fungerer som en statisk trykreducerende understøttende flade/madras for patienter i høj eller meget høj risiko, som ved hjælp af luftpumpen sikrer et effektivt vekseltryk for patienter, hvis tilstand kræver behandling med vekseltryk.
  • Seite 10: Udpakning

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 4 Udpakning ADVARSEL! Risiko for at komme i klemme! Hvis patienten kommer i klemme ved 4.1 Sikkerhedsoplysninger sengehestene på sengen, kan det medføre kvæstelse eller død. Patienten skal vurderes og ADVARSEL! overvåges korrekt, og udstyret skal vedligeholdes Fare for elektrisk stød!
  • Seite 11: Montering Af Systemet

    Udpakning 4.2 Montering af systemet ADVARSEL! Denne madras er beregnet til at blive monteret på hospitalssenge med sengeheste. Det anbefales, at sengehestene er slået op, når patienten ligger i sengen. Sygehuspersonalet skal i hvert enkelt tilfælde afgøre, om der skal anvendes sengeheste, ud fra en vurdering af, om der er risiko for, at patienten kan komme i klemme.
  • Seite 12 Invacare® Softform Active® 2 Rx 4. Slå netstrømmen til udtaget til, hvis et sådant er tilstede. 5. Flyt den mekaniske kontakt D på venstre side af betjeningspanelet til position On. Et enkelt svagt bip høres, og lampen for system i cyklus blinker, mens systemet starter.
  • Seite 13: Brug

    Brug 5 Brug VIGTIGT! Der kan forekomme gennemboringer i madrasbetræk. 5.1 Sikkerhedsoplysninger – Medicinsk udstyr, herunder infusionspumper 1. Fjern al emballage inden brug. og skærme, bør fastgøres på passende 2. Anbring madrassen direkte på liggefladen. sengetilbehør. – I hjemmet er hyppige årsager til beskadigelse Madrassen er designet til senge med indstillelig brandmærker fra cigaretter og kæledyrs kløer, liggeoverflade.
  • Seite 14: Procedure Til Hjertemassage (Cpr)

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 5.2 Procedure til hjertemassage (CPR) Invacare® Softform Active® 2 Rx-madrassen er testet med hensyn til overholdelse af den aktuelle CPR-standard for en kompressionsdybde på 5-6 cm. Dette blev opnået i alle stadier af oppustning/tømning. 1. Hold den røde CPR-knap nede A.
  • Seite 15: Betjeningspanelets Menuvisning

    Brug 5.3 Betjeningspanelets menuvisning Oversigt Pos. Beskrivelse Funktion Knap til deaktivering af lyd De relevante hørbare og visuelle indikatorer aktiveres, når der registreres lavt tryk, strømsvigt eller andre fejl. Tryk på knappen til deaktivering af lyd for at slå lydsignalet fra. Den visuelle indikator blinker, indtil problemet er løst.
  • Seite 16 Invacare® Softform Active® 2 Rx Pos. Beskrivelse Funktion Indikator for strømfejl Rød LED-indikator blinker, og der høres en alarm, hvis systemet ikke er tilsluttet strøm. Dette kan forekomme i tilfælde af strømsvigt, f.eks. som følge af, at strømledningen frakobles, eller strømmen afbrydes, mens betjeningspanelet er aktivt.
  • Seite 17: Transport

    Transport I Active Care-madrasser er luftslangen placeret inde i 6 Transport madrassen. Du får adgang til slangen ved at lyne madrassen op, tage slangen ud og tilslutte den til betjeningspanelet. 6.1 Sikkerhedsoplysninger Sørg for at lyne madrassen igen, når tilslutningen er udført. VIGTIGT! –...
  • Seite 18: Vedligeholdelse

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 5. Træk kablet ud af væggen eller stikket, og kontrollér, at 7 Vedligeholdelse lydsignalet fungerer. 6. Foretag en visuel kontrol af netkablet for tegn på 7.1 Kontrol af madrassen (når den bruges af beskadigelse eller slid.
  • Seite 19 Vedligeholdelse Rengøring af betjeningspanel VIGTIGT! Vask ved højere temperaturer kan medføre ADVARSEL! krympning. Fare for elektrisk stød! – Sørg for, at betjeningspanelet er koblet fra Tørring af betræk netstrømforsyningen inden rengøring. 1. Hæng madrasbetrækkene op på en tørresnor eller stang, –...
  • Seite 20 Invacare® Softform Active® 2 Rx Kraftig tilsmudsning FORSIGTIG! – Skal holdes på afstand af åben ild. Hvis madrassen er meget snavset, anbefaler vi, at den vaskes med en fortyndet rensevæske ved 80 °C i vaskemaskinen. VIGTIGT! Store plamager af blod bør suges op og fjernes med –...
  • Seite 21: Efter Brug

    Efter brug 8.3 Bortskaffelse 8 Efter brug Bortskaffelse og genbrug af brugte madrasser og emballage 8.1 Opbevaring skal ske i overensstemmelse med den gældende lokale lovgivning. VIGTIGT! 1. Sørg for, at madrassen er rengjort inden bortskaffelse – Madrasser skal opbevares i tørre omgivelser. for at forhindre risikoen for forurening.
  • Seite 22: Fejlfinding

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 9 Fejlfinding 9.1 Fejlfinding og afhjælpning af mangler Betjeningspanelet er udstyret med hørbare og optiske alarmer. Løsning Problem/alarm Årsag Madrassen kan ikke Madrassens hjertemassageslange er koblet fra. Slut hjertemassageslangen til, og lås den på plads.
  • Seite 23 Kontrollér, at de enkelte luftceller i indlægget er frakoblet. sluttet rigtigt til forbindelsesslangerne. Bukket tilslutningsslange Sørg for, at slangen ikke er bukket eller snoet. Kontakt Invacare for at få yderligere hjælp, hvis du har problemer med at finde fejlen (se kontaktoplysninger på bagsiden af denne brugsanvisning). 1630000-A...
  • Seite 24: Tekniske Data

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 10 Tekniske Data 10.1 Generelle data Kategori og farve Nom. Nom. Produkt Brandtest Maks. Produktets brugervægt tæthedsområde hårdheds- vægt [kg] [kg/m3] område [N] [kg] EN 597-1 Invacare® Softform 38 – 40 105 – 135 RX 39/120 Pink...
  • Seite 25: Betjeningspanel

    Tekniske Data 10.2 Betjeningspanel 10.3 Materialer Hovedstrømforsyning Skum Brandhæmmet polyuretanskum 220-240 V ~, 50/60 Hz (CMHR-skum) Nom. indgangsstrøm Betræk Polyuretanbelægning på vævet tekstil Strømforsyningssikring Luftceller Polyuretanbelagt nylon Støjniveau ≤ 24 dB Glidemembran Polyuretanfilm Klassificering Klasse II Type BF Cyklustid 10 min., A/B +/- 1 min. Betjeningspanelet og madraskomponenterne indeholder ikke naturgummilatex.
  • Seite 26: Reservedele/Ledningsdiagrammer

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 10.5 Reservedele/ledningsdiagrammer Producenten leverer ledningsdiagrammer på forespørgsel. Kontakt nærmeste Invacare-leverandør i dit land for at få listen over reservedele/komponenter, der er anført på bagsiden af denne brugsanvisning. 10.6 Vejledning og producentens erklæring Denne enhed er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø som angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af enheden skal sørge for, at den anvendes i et sådant miljø.
  • Seite 27 Tekniske Data Elektromagnetiske immunitet Elektromagnetisk miljø - vejledning Immunitetstest IEC 60601-testniveau Overensstemmelsesniveau Elektrostatisk udladning ±8 kV ved kontakt ±8 kV ved kontakt Gulve skal være af træ, beton eller (ESD) keramiske fliser. Hvis gulvene er belagt ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, med syntetisk materiale, skal den relative IEC 61000-4-2...
  • Seite 28 Invacare® Softform Active® 2 Rx Overensstemmelsesniveau Elektromagnetisk miljø - vejledning Immunitetstest IEC 60601-testniveau Netfrekvensmagnetfelt Netfrekvensmagnetfeltet skal være på samme 30 A/m 30 A/m (50/60 Hz) niveau som ved anvendelse i et typisk erhvervs-eller hospitalsmiljø. IEC 61000-4-8 BEMÆRK: U er netspændingen før testniveauet.
  • Seite 29 Tekniske Data Overensstemmelsesniveau Elektromagnetisk miljø - vejledning Immunitetstest IEC 60601-testniveau Feltbåren RF d = 1,12 x √P 80 MHz til 800 MHz 10 V/m 10 V/m IEC 61000-4-3 80 MHz til 2.7 GHz 80 MHz til 2.7 GHz d = 2,3 x √P 800 MHz til 2,5 GHz Hvor P er senderens maksimale nominelle Testspecifikationer på...
  • Seite 30 Invacare® Softform Active® 2 Rx BEMÆRK 1: Ved 80 MHz og 800 MHz gælder det højere frekvensområde. BEMÆRK 2: Der kan forekomme situationer, hvor disse retningslinjer ikke gælder. Elektromagnetisk strålingsspredning påvirkes af absorption og refleksion fra bygninger, genstande og mennesker.
  • Seite 31 Tekniske Data Anbefalede sikkerhedsafstande mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr og enheden Enheden er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø med begrænset interferens fra feltbåren RF. Kunden og brugeren af enheden kan bidrage til at forhindre elektromagnetisk interferens ved at opretholde en minimumsafstand mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr (sendere) og enheden som anbefalet nedenfor i henhold til kommunikationsudstyrets maksimale udgangseffekt.
  • Seite 32 Notes...
  • Seite 33 Inhaltsverzeichnis 7 Instandhaltung ........50 7.1 Inspektion (Mehrfachverwendung) .
  • Seite 34: Allgemein

    Informationen für eine effiziente und Weitere Informationen erhalten Sie bei der Niederlassung reibungslose Verwendung. von Invacare® in Ihrem Land (Anschriften finden Sie auf der Rückseite dieser Gebrauchsanweisung). Wertvolle Informationen und hilfreiche Links zur Aus- und Weiterbildung im Bereich Dekubitus-Pflege finden Sie unter www.thinkpressurecare.co.uk.
  • Seite 35: Konformität

    Betrieb (aufgeblasen), sollte Weitere Informationen erhalten Sie bei der Niederlassung eine Liegefläche mit Wechseldruck benötigt werden. von Invacare in Ihrem Land (Anschriften finden Sie auf der Rückseite dieser Gebrauchsanweisung). Eine Verwendung zu anderen Zwecken ist nicht zulässig.
  • Seite 36: Produktlebensdauer

    Invacare® Softform Active® 2 Rx Dieses Produkt wurde im Hinblick auf eine wirksame Druckentlastung für Patienten bei normalem Gebrauch entwickelt. Invacare Ltd betrachtet es als einen normalen Gebrauch, wenn die Liegefläche mit einem Bettlaken aus Baumwolle, Baumwollmischgewebe oder Leinen bezogen ist und zwischen der Liegefläche und dem Benutzer nichts...
  • Seite 37: Sicherheit

    Drittanbieterprodukten zwischen der Handbücher zu Invacare Produkten erhalten Sie Matratzenoberfläche und dem Patienten kann auf der Invacare Website Ihres Landes oder bei die klinische Wirksamkeit dieses Produkts Ihrem Händler vor Ort. Falls die Warnungen, einschränken oder verhindern.
  • Seite 38: Informationen Zur Emv

    Invacare® Softform Active® 2 Rx WARNUNG! VORSICHT! Brand- und Explosionsgefahr! – In unmittelbarer Nähe des Geräts keine Zigaretten können Löcher in die Bettoberfläche Mobiltelefone oder andere Geräte verwenden, brennen und die Matratze beschädigen. die elektromagnetische Felder generieren. Dies Außerdem können Patientenbekleidung, Bettzeug kann zu nicht konformem Betrieb der Einheit usw.
  • Seite 39 Sicherheit Doppelte Gebrauchs- Isolierung anweisung beachten Anwendungsteil Herstellungsdatum vom Typ BF WEEE-konform Warnsymbol CPR-Aufkleber 1630000-A...
  • Seite 40: Aufbau Und Funktion

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 3 Aufbau und Funktion 3.1 Produktbeschreibung Das Invacare® Softform Active® 2 Rx -Matratzensystem dient als statische Druckentlastungsunterlage/-matratze für Hochrisiko-Patienten, die durch Betätigung der Steuerungseinheit effektiven Wechseldruck ausüben kann, sollte der Zustand des Patienten eine Wechseldruck-Therapie verlangen.
  • Seite 41: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme 4 Inbetriebnahme WARNUNG! Wenn dieses Produkt verändert wird, müssen entsprechende Inspektionen und Tests 4.1 Sicherheitsinformationen durchgeführt werden, um zu gewährleisten, dass die Verwendung des Produkts weiterhin sicher ist. WARNUNG! – Dieses Produkt darf ohne Genehmigung des Stromschlaggefahr! Herstellers nicht verändert werden. –...
  • Seite 42 Invacare® Softform Active® 2 Rx WARNUNG! WARNUNG! Einklemmgefahr! Es wird empfohlen, diese Matratze in Patienten können sich zwischen Matratzen und medizinischen Bettgestellen zu installieren, die den Seitengittern des verwendeten Pflegebettes Seitenwände oder Seitengitter haben. Wenn einklemmen, was zu Verletzungen oder zum der Patient im Bett liegt, sollten die Seitengitter Tod führen kann.
  • Seite 43: Montage Des Systems

    Inbetriebnahme 4.2 Montage des Systems 1. Hängen Sie die Steuerungseinheit mit Hilfe der beiden integrierten Aufhängebügel A am Ende des Bettes ein, oder stellen Sie sie auf eine waagerechte Fläche. (Wenn Sie die Steuerungseinheit auf den Boden stellen, hat dies zwar keine negativen Auswirkungen auf die Leistung, aber die Steuerungseinheit könnte versehentlich beschädigt werden.) 2.
  • Seite 44 Invacare® Softform Active® 2 Rx 4. Wenn es sich um eine schaltbare Steckdose handelt, so schalten Sie diese ein. 5. Bringen Sie den mechanischen Schalter D an der linken Seite der Steuerungseinheit in die Stellung „On“ (Ein). Es ertönt ein einzelner schwacher Signalton, und die Betriebsleuchte des Systems blinkt, während das System...
  • Seite 45: Verwenden

    Verwenden 5 Verwenden WICHTIG! Löcher in den Matratzenbezügen können dafür sorgen, dass Flüssigkeit eindringt und 5.1 Sicherheitsinformationen Verschmutzungen entstehen. 1. Verpackung vor Gebrauch vollständig abnehmen. – Medizinische Geräte, einschließlich Infusionspumpen und Monitore, an 2. Die Matratze direkt auf den Liegeflächenrost des Bettes entsprechenden Zusatzvorrichtungen legen.
  • Seite 46: Cpr

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 5.2 CPR WICHTIG! Beschädigungsgefahr der Matratzenbezüge Die Invacare® Softform Active® 2 Rx-Matratze wurde – Keine Injektionsnadeln, Venenzugänge, Skalpelle umfassend getestet und genügt dem aktuellen CPR-Standard oder ähnliche scharfe Gegenstände auf der einer Kompressionstiefe von 5 bis 6 cm. Diese wird in allen Matratze ablegen.
  • Seite 47: Menüanzeige Der Steuerungseinheit

    Verwenden 5.3 Menüanzeige der Steuerungseinheit Übersicht Pos. Beschreibung Funktion Stummschalttaste Wird ein niedriger Druck, ein Stromausfall oder ein Ausfall des Wechseldrucksystems erkannt, werden entsprechende akustische Signale ausgegeben und/oder sichtbare Anzeigen aktiviert. Zum Stummschalten des akustischen Signals die Stummschalttaste drücken. Die sichtbare Anzeige blinkt, bis das Problem behoben ist.
  • Seite 48 Invacare® Softform Active® 2 Rx Pos. Beschreibung Funktion Anzeige „Stromausfall“ Wenn das System nicht mit Strom versorgt wird, blinkt eine rote LED-Anzeige und es wird ein akustisches Signal ausgegeben. Mögliche Ursachen hierfür können ein Ausstecken des Netzkabels oder Ausschalten der Steckdose bei laufendem Betrieb der Steuerungseinheit sein. Wenn die Stromversorgung wiederhergestellt ist, nimmt die Steuerungseinheit den Betrieb automatisch auf.
  • Seite 49: Transport

    Transport Bei Wechseldruckmatratzen befindet sich der Luftschlauch 6 Transport im Inneren der Matratze. Öffnen Sie den Reißverschluss der Matratze, um den Schlauch herauszunehmen und 6.1 Sicherheitsinformationen an die Steuerungseinheit anzuschließen. Sobald der Schlauch angeschlossen ist, muss der Reißverschluss wieder WICHTIG! geschlossen werden.
  • Seite 50: Instandhaltung

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 4. Tauschen Sie verschmutzte oder beschädigte Elemente 7 Instandhaltung aus, und entsorgen Sie sie gemäß den gesetzlichen Bestimmungen. 7.1 Inspektion (Mehrfachverwendung) 5. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, und kontrollieren Sie, ob der akustische Alarm funktioniert.
  • Seite 51 Instandhaltung Reinigen der Steuerungseinheit 1. Ziehen Sie alle Bezüge zum Waschen ab. 2. Waschen Sie den Bezug bei der empfohlenen Temperatur WARNUNG! Stromschlaggefahr! 80 °C mit einer verdünnten Waschmittellösung – Achten Sie darauf, dass die Steuerungseinheit (Anweisungen siehe Etikett). vor dem Reinigen von Stromnetz getrennt ist. –...
  • Seite 52 Invacare® Softform Active® 2 Rx Starke Verschmutzung WICHTIG! – Achten Sie darauf, dass das Reinigungsmittel Bei starker Verschmutzung der Matratze empfehlen wir die vor dem Desinfizieren vollständig mit reinem Reinigung mit einer verdünnten Reinigerlösung bei 80 °C Wasser entfernt wurde.
  • Seite 53 Instandhaltung WICHTIG! WICHTIG! Die regelmäßige Verwendung einer – Achten Sie darauf, dass die Ecken des 1-%igen Chlorlösung oder ein Mittel der Schaumstoffkerns ordnungsgemäß in den Ecken Desinfektionsmittelliste des Verbundes für des Bezuges anliegen. Angewandte Hygiene e.V. kann die Nutzungsdauer – Achten Sie darauf, dass die profilierte Seite des des Bezugs reduzieren, wenn er nicht Schaumstoffs nach oben weist, wenn er in den ordnungsgemäß...
  • Seite 54: Nach Dem Gebrauch

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 8.3 Entsorgung 8 Nach dem Gebrauch Entsorgung und Recycling benutzter Produkte und 8.1 Lagerung Verpackungen müssen gemäß den örtlich geltenden Vorschriften erfolgen. WICHTIG! 1. Stellen Sie sicher, dass die Matratze vor der Entsorgung – Matratzen in trockener Umgebung lagern.
  • Seite 55: Problembehandlung

    CPR-Schlauch der Matratze ist nicht angeschlossen. CPR-Schlauchanschluss verbinden und arretieren. auf (wechselt nicht Netzkabel und Sicherung wurden kontrolliert, Steuerungseinheit zur Reparatur zurück an korrekt). Steuerungseinheit arbeitet nicht. Invacare senden. Wechselsystem Größere Undichtigkeit einer Luftzelle oder des Undichte Luftkammer ersetzen. / Anzeige gesamten Lufteinsatzes.
  • Seite 56 Lufteinsatz ordnungsgemäß mit den Anschlussschläuchen verbunden sind. Geknickter Verbindungsschlauch Sicherstellen, dass der Schlauch keine Knicke oder engen Biegestellen aufweist. Wenn bei der Fehlerbehebung Probleme auftreten und Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an Invacare (Kontaktdetails auf der Rückseite dieser Gebrauchsanweisung). 1630000-A...
  • Seite 57: Technische Daten

    Produkt- Brandverhaltens Dichtebereich Härtebereich Benutzergewicht gewicht [kg/m³] [kg] [kg] EN 597-1 Invacare® Softform RX 39/120 Pink 38 – 40 105 – 135 Active® 2 Rx EN 597-2 247,6 38 – 40 180 – 200 RX 39/200 Blau BS 7177: Crib 5 Basierend auf dem Gewicht einer Matratze in Standardgröße.
  • Seite 58: Steuerungseinheit

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 10.2 Steuerungseinheit 10.3 Materialien Stromversorgung Schaumstoff Flammgeschützter 220 – 240 V AC, 50/60 Hz CMHR-Polyurethan-Schaumstoff Nenneingangsstrom (Polyurethane Combustion Modified High Resilience Foam) Netzsicherung Bezug Polyurethan-Transferbeschichtung auf Schalldruckpegel ≤ 24 dB Strickstoff Klassifizierung Klasse II Typ BF...
  • Seite 59: Ersatzteile/Schaltpläne

    Auf Anfrage stellt der Hersteller Schaltpläne zur Verfügung. Eine Liste der Ersatzteile/Komponenten erhalten Sie beim nächstgelegenen Invacare-Anbieter in Ihrem Land (siehe Rückseite dieser Gebrauchsanweisung). 10.6 Leitlinien und Herstellererklärung Die Vorrichtung ist zur Verwendung in der nachfolgend definierten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Käufer oder Anwender der Vorrichtung muss sicherstellen, dass diese in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Seite 60 Invacare® Softform Active® 2 Rx Elektromagnetische Störfestigkeit Störfestigkeitstest Prüfpegel (IEC 60601) Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Umgebung – Anleitung Elektrostatische ±8 kV Kontakt ±8 kV Kontakt Der Fußboden muss aus Holz, Beton oder Entladung (ESD) Keramikfliesen bestehen. Ist der Boden mit ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV,...
  • Seite 61 Technische Daten Störfestigkeitstest Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Umgebung – Anleitung Prüfpegel (IEC 60601) Magnetfelder mit Die Störfestigkeit gegen Magnetfelder gilt 30 A/m 30 A/m energietechnischen bei Feldstärken, wie sie in einer typischen Frequenzen (50/60 Hz) gewerblichen oder Klinikumgebung auftreten können. IEC 61000-4-8 HINWEIS: U bezeichnet die Nennnetzspannung vor Anlegen des Testpegels.
  • Seite 62 Invacare® Softform Active® 2 Rx Störfestigkeitstest Prüfpegel (IEC 60601) Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Umgebung – Anleitung Ausgestrahlte d = 1,12 x √P 80 MHz bis 800 MHz 10 V/m 10 V/m HF-Störgrößen d = 2,3 x √P 800 MHz bis 2,5 GHz...
  • Seite 63 Technische Daten HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz findet der jeweils höhere Frequenzbereich Anwendung. HINWEIS 2: Diese Richtlinien werden möglicherweise nicht allen Situationen gerecht. Die Ausbreitung elektromagnetischer Felder wird durch Absorption und Reflektion durch Bauten, Objekte und Personen beeinflusst. Die Feldstärken von ortsfesten Sendern (z.
  • Seite 64 Invacare® Softform Active® 2 Rx Empfohlene Trennabstände zwischen mobilen RF-Kommunikationsgeräten und der Vorrichtung Die Vorrichtung ist zur Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der ausgestrahlte RF-Störungen unter Kontrolle sind. Der Kunde oder Benutzer der Vorrichtung kann zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen beitragen, indem er einen Mindestabstand zwischen mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und der Vorrichtung gemäß...
  • Seite 65 7.2 Limpieza y cuidados ......80 Contenido 8 Después del uso........84 8.1 Almacenamiento .
  • Seite 66: Generalidades

    Para obtener más información, póngase en contacto con información para un uso eficaz y sin problemas. Invacare® en su país (la información de contacto se incluye Este producto cumple con la directiva en la contraportada de este manual del usuario).
  • Seite 67: Cumplimiento

    Generalidades 1.3 Cumplimiento 1.5 Limitación de responsabilidad Invacare no se hace responsable de los daños surgidos por: La calidad es fundamental para el funcionamiento de la empresa, que trabaja conforme a las normativas ISO 13485. • Incumplimiento del manual del usuario •...
  • Seite 68: Vida Útil

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 1.7 Vida útil La vida útil prevista para estos productos es de 5 años, siempre y cuando se utilicen estrictamente conforme al uso previsto que se describe en este documento y se cumplan los requisitos de mantenimiento. La vida útil prevista puede...
  • Seite 69: Seguridad

    Invacare o a través de su distribuidor Los "productos de terceros" pueden incluir, local. Si tiene alguna duda relacionada con sin carácter limitativo, mantas, protectores de las advertencias, precauciones o instrucciones, plástico, badanas, etc.
  • Seite 70: Información Acerca De Emc

    No limpiar en Conforme con CE antes de usarlas. seco – En caso de presentar daños, no las utilice. – Póngase en contacto con Invacare para obtener Se recomienda a Peso máximo del 80° más instrucciones o información. usuario 80 °C...
  • Seite 71: Componentes

    Componentes 3 Componentes 3.1 Descripción del producto El sistema del colchón Softform Active® 2 Rx de Invacare® actúa como un soporte que reduce la presión estática en el caso de pacientes clasificados de riesgo alto o muy alto. Mediante la ayuda del compresor, es posible introducir una presión de aire alternante eficaz si el estado del paciente...
  • Seite 72: Instalación

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 4 Instalación ¡ADVERTENCIA! Riesgo de quedar atrapado! El atrapamiento del paciente con las barandillas 4.1 Información sobre seguridad de la cama puede ser causa de lesiones o muerte. Para reducir el riesgo de atrapamiento, ¡ADVERTENCIA! es necesario realizar una evaluación y una...
  • Seite 73: Instalación Del Sistema

    Instalación 4.2 Instalación del sistema ¡ADVERTENCIA! Se recomienda instalar el colchón sobre un somier sanitario con barandillas laterales auxiliares. Es conveniente que las barandillas se mantengan subidas siempre que el paciente esté en la cama. Los profesionales sanitarios asignados a cada caso decidirán en última instancia si las barandillas laterales auxiliares son seguras tras evaluar el riesgo de que el paciente quede atrapado.
  • Seite 74 Invacare® Softform Active® 2 Rx 3. Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente C del compresor y a un enchufe adecuado. 4. Encienda el interruptor de la red de alimentación, si procede. 5. Mueva el interruptor mecánico D situado en la parte izquierda del compresor a la posición de encendido.
  • Seite 75: Utilización

    Utilización 5 Utilización ¡IMPORTANTE! Las fundas de colchones se pueden perforar. – Los equipos médicos, como bombas de infusión 5.1 Información sobre seguridad y monitores, deben colocarse en los accesorios de cama adecuados. 1. Retire todo el embalaje antes de utilizarlo. –...
  • Seite 76: Procedimiento De Reanimación Cardiopulmonar (Rcp)

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 5.2 Procedimiento de reanimación cardiopulmonar (RCP) El colchón Softform Active® 2 Rx de Invacare® se ha sometido a exhaustivas pruebas para confirmar que se ajusta al estándar actual de RCP con una profundidad de compresión de 5 - 6 cm. El colchón superó las pruebas en todas las etapas de inflado/desinflado.
  • Seite 77: Pantalla Del Menú Del Compresor

    Utilización 5.3 Pantalla del menú del compresor Información general Pos. Descripción Función Botón Silenciar Si se detecta un fallo de alimentación, un descenso de la presión o un error en el alternador, se activará una señal sonora o visual. Para desactivar la señal sonora, pulse el botón Silenciar.
  • Seite 78 Invacare® Softform Active® 2 Rx Pos. Descripción Función Indicador de fallo de alimentación Si el sistema no tiene conexión, el indicador LED parpadeará en rojo y sonará un zumbido. Este problema puede producirse si hay un fallo de alimentación; por ejemplo, si el cable de alimentación no está enchufado o hay un corte de corriente cuando el compresor está...
  • Seite 79: Transporte

    Transporte El tubo de suministro de aire debe guardarse conectándolo 6 Transporte al mecanismo de sujeción situado en la zona del pie del colchón. 6.1 Información sobre seguridad En el caso de los colchones Active Care, el tubo de aire ¡IMPORTANTE! está...
  • Seite 80: Mantenimiento

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 5. Desenchufe el cable y compruebe que la señal sonora 7 Mantenimiento funciona. 6. Inspeccione visualmente el cable de alimentación para 7.1 Inspección (uso múltiple) comprobar si hay signos de daño o desgaste. Es conveniente que una persona competente y con la ¡ADVERTENCIA!
  • Seite 81 Mantenimiento Limpieza del compresor ¡IMPORTANTE! El lavado a temperaturas más elevadas puede ¡ADVERTENCIA! provocar que se encojan. Riesgo de descarga eléctrica – Asegúrese de que el compresor está Secado de las fundas desconectado de la red eléctrica antes de limpiarla. 1.
  • Seite 82 Invacare® Softform Active® 2 Rx 1. Limpie la funda con una solución de cloro al 0,1 % Muchas manchas (1.000 ppm). Si el colchón está muy sucio, le recomendamos que lo lave 2. Aclare la funda con agua limpia utilizando un paño no en la lavadora a 80 °C con una solución limpiadora diluida.
  • Seite 83 Mantenimiento ¡ADVERTENCIA! – Elimine las espumas contaminadas. ¡PRECAUCIÓN! – Mantenga alejadas las fuentes de calor o fuegos. ¡IMPORTANTE! – No utilice fenol, alcohol, lejía ni otros materiales abrasivos. Sustitución de las fundas 1. Abra la cremallera de la funda y retírela con cuidado del núcleo de espuma.
  • Seite 84: Después Del Uso

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 8.3 Eliminación 8 Después del uso La eliminación y reciclaje de los dispositivos utilizados y de 8.1 Almacenamiento los embalajes deben cumplir con la normativa legal vigente. 1. Asegúrese de que el colchón se limpia antes de IMPORTANTE su eliminación para evitar cualquier riesgo de...
  • Seite 85: Solución De Problemas

    (no alterna manténgalos conectados. correctamente). Se ha comprobado el cable de alimentación y el Envíe el compresor a Invacare para su reparación. fusible, y el compresor no funciona. Aviso de error del temporizador/ Hay una fuga importante en una celda de aire Sustituya las celdas de aire que presentan fugas.
  • Seite 86 Compruebe que el tubo no esté retorcido o doblado. Si no consigue solucionar el problema, póngase en contacto con Invacare para obtener más ayuda (los datos de contacto se encuentran en la última página de este Manual del usuario). 1630000-A...
  • Seite 87: Datos Técnicos

    [kg] nominal nominal [N] [kg] [kg/m3] EN 597-1 Invacare® Softform 38 – 40 105 – 135 RX 39/120 Rosa EN 597-2 247,6 Active® 2 Rx 38 – 40 180 – 200 RX 39/200 Azul BS 7177: Crib 5 Basado en el peso de un colchón de tamaño estándar.
  • Seite 88: Compresor

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 10.2 Compresor 10.3 Materiales Espuma Corriente de alimentación Espuma de poliuretano de combustión 220 – 240 V~, 50/60 Hz principal modificada de alta resiliencia Corriente de entrada Funda Revestimiento de transferencia de nominal poliuretano en tejido de trama Fusible de alimentación...
  • Seite 89: Recambios/Diagramas De Circuito

    Para obtener más información sobre la lista de recambios o componentes, póngase en contacto con el proveedor de Invacare de su país que se encuentre más próximo según se indica en la contraportada de este manual del usuario.
  • Seite 90 Invacare® Softform Active® 2 Rx Inmunidad electromagnética Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético: directrices 60601 Descarga electrostática Contacto: ±8 kV Contacto: ±8 kV Los suelos deben ser de madera, cemento (ESD) o baldosas de cerámica. Si los suelos están Aire: ±2 kV, ±4 kV,...
  • Seite 91 Datos Técnicos Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético: directrices 60601 <5 % U (caída >95 % <5 % U (caída >95 % en U en U durante 5 segundos durante 5 segundos Campo magnético 30 A/m 30 A/m Los campos magnéticos de la frecuencia de...
  • Seite 92 Invacare® Softform Active® 2 Rx Prueba de Nivel de prueba IEC Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético: directrices inmunidad 60601 RF radiada d = 1,12 x √P de 80 MHz a 800 MHz 10 V/m 10 V/m IEC 61000-4-3 d = 2,3 x √P de 800 MHz a 2.5 GHz...
  • Seite 93 Datos Técnicos NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplicará el rango de frecuencias más alto. NOTA 2: estas directrices no se aplican en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión en estructuras, objetos y personas. No es posible predecir teóricamente con exactitud los campos de potencia de los transmisores fijos, como las emisoras de radioaficionados, las estaciones base de radioteléfonos (móviles o inalámbricos) y de radios móviles terrestres, así...
  • Seite 94 Invacare® Softform Active® 2 Rx Distancias de separación recomendadas entre el dispositivo y los equipos de comunicaciones de RF móviles y portátiles El dispositivo se ha diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF radiada estén controladas.
  • Seite 95 7.2 Puhdistus ja huolto ......111 Sisällysluettelo 8 Käytön jälkeen ........114 8.1 Säilytys .
  • Seite 96: Yleistä

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 1.2 Tässä käyttöoppaassa olevat symbolit 1 Yleistä Tässä käyttöoppaassa varoitukset on merkitty symboleilla. 1.1 Yleistä Varoitussymboleissa on otsake, joka ilmaisee vaaran vakavuuden. Perussairaanhoito on ratkaisevan tärkeää painehaavojen ehkäisemisessä. Näillä patjoilla on myönteinen vaikutus VAROITUS painehaavojen ehkäisysuunnitelman tulokseen.
  • Seite 97: Yhteensopivuus

    Saat lisätietoa ottamalla yhteyttä oman maasi Invacareen käytössä, jonka Invacare Ltd. on määrittänyt käytöksi, (osoitteet ovat tämän oppaan takasivulla). jossa tukipinta on peitetty puuvillasta, puuvillaseoksesta tai pellavasta valmistetulla lakanalla, joka on ainoa tukipinnan ja 1.4 Takuutiedot...
  • Seite 98 Invacare® Softform Active® 2 Rx asianmukaisesti eikä tekninen ja tieteellinen kehitys aiheuta teknisiä rajoituksia. Odotettavissa oleva käyttöikä voi olla myös huomattavasti lyhyempi, jos tuotetta käytetään ääriolosuhteissa tai virheellisesti. Vaikka arvioimme näille tuotteille odotettavissa olevan käyttöiän, se ei tarkoita lisätakuuta. 1630000-A...
  • Seite 99: Turvallisuus

    Turvallisuus 2 Turvallisuus VAROITUS! Invacare-tuotteet on suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi erityisesti Invacare-lisävarusteiden 2.1 Turvallisuustiedot kanssa. Invacare ei ole testannut muiden valmistajien lisävarusteita eikä niitä suositella VAROITUS! käytettäviksi Invacare-tuotteiden kanssa. Älä käytä tätä tuotetta tai siihen Tiettyjen kolmannen osapuolen tuotteiden käyttö...
  • Seite 100: Sähkömagneettista Yhteensopivuutta Koskevat Tiedot

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 2.3 Tuotteen merkinnät ja symbolit TÄRKEÄÄ! Tämän asiakirjan tiedot voivat muuttua ilman Ei saa rei'ittää Kuivaaminen huomautusta. eikä leikata narulla – Tarkista kaikki osat kuljetusvahinkojen varalta ja testaa ne ennen käyttöä. Ei saa pestä CE-vaatimustenmukainen –...
  • Seite 101 Turvallisuus CPR-kilpi 1630000-A...
  • Seite 102: Osat

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 3 Osat 3.1 Tuotteen kuvaus Invacare® Softform Active® 2 Rx -patjajärjestelmä toimii staattista painetta vähentävänä tukena/patjana suuren tai erittäin suuren riskin potilaille. Se voi vaihdella painetta tehokkaasti ilmapumpun avulla, jos potilaan tila edellyttää vaihtelupainehoitoa. Vedenkestävän suojuksen höyryn läpäisevällä, erittäin joustavalla pinnalla taataan potilaan mukavuus ja lisätään...
  • Seite 103: Käyttöönotto

    Käyttöönotto 4 Käyttöönotto VAROITUS! Puristumisvaara! Potilaan puristumisesta vuoteen sivukaiteisiin voi 4.1 Turvallisuustiedot seurata vamma tai kuolema. Potilas on arvioitava perusteellisesti ja häntä on seurattava. Laitetta VAROITUS! saa käyttää ja huoltaa vain määritetyllä tavalla Sähköiskun vaara! puristumisvaaran välttämiseksi. Vuodekaiteiden – Älä poista ohjainyksikön suojusta. mittojen ja patjan paksuuden, koon ja tiheyden –...
  • Seite 104: Järjestelmän Asentaminen

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 4.2 Järjestelmän asentaminen VAROITUS! Tämä patja on suositeltavaa asentaa lääkinnällisiin vuoderunkoihin, joissa on sivu- tai tukikaiteet. Raiteiden on suositeltavaa olla yläasennossa, kun potilas on vuoteella. Tapauksesta vastaavan terveydenhuollon ammattilaisen on tehtävä lopullinen päätös siitä, ovatko tukikaiteet aiheelliset, potilaan puristumisvaaran arvioinnin jälkeen.
  • Seite 105 Käyttöönotto 3. Yhdistä virtajohto ohjainyksikön virransyöttöliitäntään C ja soveltuvaan pistorasiaan. 4. Kytke pistorasian virta käyttöön, jos tarpeen. 5. Siirrä ohjainyksikön vasemmalla puolella oleva mekaaninen kytkin D On-asentoon. Kuulet heikon yksittäisen äänimerkin, ja järjestelmän kierrosvalo vilkkuu, kun järjestelmän virta kytkeytyy. Katso 9 Vianmääritys, sivu115 , jos merkkivalo ei vilku. 1630000-A...
  • Seite 106: Käyttö

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 5 Käyttö TÄRKEÄÄ! Jos patjan suojuksessa on reikiä, on olemassa nesteiden sisäänpääsyn tai kontaminaation vaara. 5.1 Turvallisuustiedot – Lääkinnälliset laitteet, kuten infuusiopumput 1. Poista kaikki pakkaukset ennen käyttöä. ja monitorit, on kiinnitettävä asianmukaisiin 2. Aseta patja suoraan vuoteen runkoon.
  • Seite 107: Cpr-Menettely

    Käyttö 5.2 CPR-menettely Invacare® Softform Active® 2 Rx -patjat on testattu perusteellisesti ja todettu noudattavan nykyistä 5–6 cm:n kompressiosyvyyden standardia. Tämä saavutettiin kaikissa täyttö-/tyhjennysvaiheissa. 1. Pidä punaista CPR-painiketta A painettuna. 2. Vedä letkuliitintä varmasti irti ohjainyksiköstä B. 3. Kytke ohjainyksiköstä virta pois.
  • Seite 108: Ohjainyksikön Valikkonäyttö

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 5.3 Ohjainyksikön valikkonäyttö Yleiskatsaus Sij. Kuvaus Toiminto Mykistyspainike Äänimerkit/merkkivalot käynnistyvät, kun laite havaitsee matalan paineen, virtakatkon tai vaihtelun toimintahäiriön. Mykistä äänisignaali painamalla mykistyspainiketta. Merkkivalo vilkkuu, kunnes ongelma ratkaistaan. Jos ongelmaa ei ratkaista 10 minuutin kuluessa, äänimerkki kuuluu uudelleen.
  • Seite 109 Käyttö Sij. Kuvaus Toiminto Virtakatkon merkkivalo Punainen LED-merkkivalo vilkkuu ja summeriääni kuuluu, jos järjestelmään ei ole kytketty virtaa. Tämä voi johtua virtakatkosta, jonka on voinut aiheuttaa esimerkiksi virtajohdon irrotus tai virran katkaiseminen ohjainyksikön ollessa toiminnassa. Kun virta palaa, ohjainyksikkö alkaa toimia automaattisesti.
  • Seite 110: Kuljetus

    Invacare® Softform Active® 2 Rx letkun ulos ja yhdistämällä sen ohjainyksikköön. Varmista, 6 Kuljetus että vetoketju suljetaan, kun liitäntä on tehty. 6.1 Turvallisuustiedot TÄRKEÄÄ! – Varmista patjoja käsiteltäessä, että suojus ei vaurioidu. On suositeltavaa, että kaksi ihmistä nostaa/kantaa patjoja. – Vältä kosketusta koruihin, kynsiin, hankaaviin pintoihin jne.
  • Seite 111: Huolto

    Huolto 7 Huolto VAROITUS! Sähköiskun vaara! – Jos virtajohdossa havaitaan vaurioita, älä 7.1 Tarkistus (usean käyttökerran) käytä laitetta, vaan ota yhteyttä pätevään huoltohenkilöstöön. On suositeltavaa, että riittävän pätevä ja koulutettu henkilö tarkistaa patjan (vaahtomuovin, ilmaosan, suojuksen ja CPR-letkun) vaurioiden varalta. Tarkistukset on tehtävä 7.2 Puhdistus ja huolto jokaisen potilaan jälkeen, jokaisen käyttöjakson päättymisen jälkeen tai vähintään kuukausittain (sen mukaan, mikä...
  • Seite 112 Invacare® Softform Active® 2 Rx Ohjainyksikön puhdistaminen TÄRKEÄÄ! Korkeissa lämpötiloissa peseminen aiheuttaa VAROITUS! kutistumista. Sähköiskun vaara! – Varmista, että ohjainyksikkö on irrotettu Suojusten kuivaus sähkönsyötöstä ennen puhdistamista. 1. Ripusta patjasuojukset narulle tai telineeseen puhtaisiin – Älä suihkuta desinfiointiainetta suoraan sisätiloihin ja anna kuivua ohjainyksikköön äläkä...
  • Seite 113 Huolto Runsas lika VAROITUS! – Poista saastuneet vaahdot käytöstä. Jos patja on erittäin likainen, sen puhdistamiseen suositellaan mietoa puhdistusliuosta 80 °C:n konepesussa. HUOMIO! Suuret veriroiskeet on imeytettävä ja poistettava – Pidä loitolla avoimista lämmönlähteistä. ensin paperipyyhkeillä, minkä jälkeen toimitaan alla kuvatulla tavalla.
  • Seite 114: Käytön Jälkeen

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 8 Käytön jälkeen 8.1 Säilytys TÄRKEÄÄ! – Säilytä patjoja kuivassa ympäristössä. – Säilytä patjoja suojamuovissa. – Säilytä esineitä puhtaassa ja kuivassa paikassa irti lattiasta ja loitolla terävistä kulmista mahdollisten vaurioiden välttämiseksi. – Älä säilytä muita esineitä patjan päällä.
  • Seite 115: Vianmääritys

    Vianmääritys 9 Vianmääritys 9.1 Vikojen tunnistaminen ja korjaaminen Ohjainyksikössä oin käytössä ääni- ja merkkihälytyksiä. Ongelma/hälytys Ratkaisu Patja ei täyty Patjan CPR-letku irronnut. Yhdistä CPR-letkun lii�n ja lukitse se paikoilleen. (ei vaihtele Virtajohto ja sulake on tarkistettu, ohjainyksikkö Lähetä ohjainyksikkö takaisin Invacarelle korjausta asianmukaises�).
  • Seite 116 Invacare® Softform Active® 2 Rx Ratkaisu Ongelma/hälytys Sähkökatko. Odota, että virtalähteessä on virtaa. Sulake palanut. Vaihda virrantuloliittimen sulake vain varasulakkeeseen tai vastaavaan korvaavaan sulakkeeseen (kysy koulutetulta insinööriltä, jos et ole varma, miten sulake vaihdetaan). Paineen häviämisen CPR-letku irronnut (liitäntäletku). Yhdistä letku asianmukaisesti.
  • Seite 117: Tekniset Tiedot

    Tuote Tuotteen Palotestaus Luokitusviite ja Nimellistiheys Nimellisjäykkyys paino [kg] väri [kg/m3] käyttäjän paino [kg] Invacare® Softform RX 39/120, EN 597-1 38 – 40 105 – 135 Active® 2 Rx vaaleanpunainen EN 597-2 247,6 RX 39/200, 38 – 40 180 – 200...
  • Seite 118: Ohjainyksikkö

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 10.2 Ohjainyksikkö 10.3 Materiaalit Verkkovirta Vaahtomuovi Erittäin joustava 220–240 V~, 50/60 Hz paloturvallisuusmuokattu Nimellistulovirta polyuretaanivaahtomuovi Virtasulake Suojus Polyuretaanisiirtopäällyste kudekankaalla Melutaso ≤24 dB Ilmasolut Polyuretaanipäällysteinen nailoni Luokitus Luokka II, tyyppi BF Liukukalvo Polyuretaanikalvo Kierrosaika 10 min, A/B +/- 1 min Ohjainyksikkö...
  • Seite 119: Varaosat/Piirikaaviot

    Tekniset Tiedot 10.5 Varaosat/piirikaaviot Valmistaja toimittaa piirikaaviot pyynnöstä. Varaosa-/osaluettelon saat ottamalla yhteyttä maasi lähimpään Invacare-toimittajaan, jotka luetellaan tämän käyttöoppaan takaosassa. 10.6 Ohjeet ja valmistajan ilmoitus Laite on tarkoitettu käytettäväksi jäljempänä määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai laitteen käyttäjän on varmistettava, että sitä käytetään kyseisenlaisessa ympäristössä.
  • Seite 120 Invacare® Softform Active® 2 Rx Sähkömagneettinen sietokyky Häiriönsietotesti IEC 60601 -testitaso Yhteensopivuustaso Sähkömagneettista ympäristöä koskevia ohjeita Sähköstaattiset ±8 kV kosketus ±8 kV kosketus Lattioiden tulee olla puuta, betonia tai keraamista purkaukset (ESD) tiiltä. Jos lattioissa käytetään synteettisiä ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV,...
  • Seite 121 Tekniset Tiedot Häiriönsietotesti IEC 60601 -testitaso Yhteensopivuustaso Sähkömagneettista ympäristöä koskevia ohjeita Virran taajuuden magneettisten kenttien on Virran taajuuden (50/60 30 A/m 30 A/m vastattava tasoltaan tyypillistä liikehuoneisto- tai Hz) magneettikenttä sairaalaympäristöä. IEC 61000-4-8 HUOMAA: U tarkoittaa sähköverkkovirran jännitettä ennen testaustasoon siirtymistä. Häiriönsietotesti IEC 60601 -testitaso Yhteensopivuustaso...
  • Seite 122 Invacare® So�form Ac�ve® 2 Rx Häiriönsietotes� IEC 60601 -tes�taso Yhteensopivuustaso Sähkömagneet�sta ympäristöä koskevia ohjeita Säteillyt d = 1,12 x √P 80–800 MHz 10 V/m 10 V/m radiotaajuus d = 2,3 x √P 800 MHz – 2,5 GHz 80 MHz – 2,7 GHz 80 MHz –...
  • Seite 123 Tekniset Tiedot HUOMAA 1: Mikäli arvo on tasan 80 MHz tai 800 MHz, sovelletaan kahdesta vaihtoehdosta korkeampaa taajuusaluetta. HUOMAA 2: Nämä ohjeet eivät välttämättä päde kaikissa tilanteissa. Sähkömagneettisen kentän etenemiseen vaikuttavat rakenteiden, esineiden ja ihmisten aikaansaama vaimentuminen ja heijastuminen. Kiinteiden lähettimien, kuten tukiasemien (radion, matkapuhelinten, langattomien puhelinten ja maaradioliikenteen, amatööriradioiden, AM- ja FM-radiolähetysten sekä...
  • Seite 124 Invacare® Softform Active® 2 Rx Kannettavien ja siirrettävien radiotaajuustietoliikennelaitteiden ja laitteen väliset suositeltavat erotusetäisyydet Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi ympäristössä, jonka ympäristöön säteileviä radiotaajuushäiriöitä valvotaan. Asiakas tai laitteen käyttäjä voi auttaa estämään sähkömagneettisia häiriöitä säilyttämällä vähimmäisetäisyyden kannettavien ja siirrettävien radiotaajuustietoliikennelaitteiden (lähettimet) ja laitteen välillä alla olevan taulukon mukaan tietoliikennelaitteiston enimmäistehon mukaisesti.
  • Seite 125 Sommaire 7 Maintenance ........141 7.1 Examen (multi-utilisations).
  • Seite 126: Généralités

    évitée, est susceptible d'endommager Pour plus d'informations, veuillez contacter le représentant le produit. d'Invacare® dans votre pays (les coordonnées se trouvent au dos de ce manuel d'utilisation). Donne des conseils, recommandations et informations utiles pour une utilisation efficace Pour accéder à...
  • Seite 127: Conformité

    à la norme lié à : ISO 13485. • un non respect du manuel d'utilisation, Tous les matelas Invacare® Softform® portent le label CE, en • une utilisation incorrecte, conformité avec la Directive relative aux dispositifs médicaux •...
  • Seite 128: Durée De Vie

    Ce produit a été conçu pour réduire efficacement le risque de pression sur les utilisateurs lorsqu'il est utilisé normalement comme défini par Invacare Ltd, c'est-à-dire avec un drap en coton, en coton combiné ou en lin recouvrant la surface d'appui, ce drap étant le seul article placé...
  • Seite 129: Sécurité

    Invacare. Les accessoires conçus par d’autres fabricants n’ont pas été testés AVERTISSEMENT ! par Invacare et leur utilisation avec les produits N'utilisez pas ce produit ni aucun autre Invacare est déconseillée. équipement disponible en option sans avoir L'introduction de certains produits tiers entre la au préalable complètement lu et compris le...
  • Seite 130: Informations Relatives Aux Interférences Électromagnétiques (Cem)

    Nettoyage Conforme CE – N'utilisez pas l’équipement en cas de pressing interdit dommages. – Contactez Invacare pour plus de Limite de poids Lavage à 80 °C précisions/d'informations. 80° de l'utilisateur recommandé...
  • Seite 131 Sécurité Étiquette CPR 1630000-A...
  • Seite 132: Composants Et Fonction

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 3 Composants et fonction 3.1 Description du produit Le système de matelas Invacare® Softform Active® 2 Rx agit comme un support/matelas réduisant la pression statique pour les patients à haut/très haut risque et peut introduire une pression alternée d'une grande efficacité...
  • Seite 133: Réglages (Mise En Service)

    Réglages (Mise en service) 4 Réglages (Mise en service) AVERTISSEMENT ! En cas de modification de cet équipement, il est nécessaire de procéder à une inspection et des 4.1 Informations de sécurité tests adaptés afin de garantir le maintien de la sécurité...
  • Seite 134: Installation Du Système

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 4.2 Installation du système AVERTISSEMENT ! Il est conseillé d'installer ce matelas sur des châssis de lit médicalisé munis de barrières ou de rails de sécurité. Il est souhaitable que les barrières soient relevées dès lors que le patient se trouve sur le lit.
  • Seite 135 Réglages (Mise en service) 3. Branchez le câble d'alimentation secteur sur la prise C du boîtier de contrôle et sur une prise adéquate. 4. Allumez l'électricité sur la prise, le cas échéant. 5. Placez l'interrupteur mécanique D situé sur le côté gauche du boîtier de contrôle en position de marche.
  • Seite 136: Utilisation

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 5 Utilisation IMPORTANT! Il se peut que les housses de matelas soient percées. 5.1 Informations de sécurité – Les équipements médicaux, tels que les 1. Retirer tous les emballages avant utilisation. pompes à perfusion et les moniteurs, doivent être attachés à...
  • Seite 137: Procédure Cpr

    5.2 Procédure CPR IMPORTANT! Risque de détérioration de la housse de matelas Le matelas Invacare® Softform Active® 2 Rx a été testé dans – Pour éviter les dommages accidentels sur son ensemble en vue de respecter la norme CPR actuelle de les housses, ne pas déposer d’aiguilles...
  • Seite 138: Affichage Des Menus Du Boîtier De Contrôle

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 5.3 Affichage des menus du boîtier de contrôle Présentation Pos. Description Fonction Bouton de coupure d'alarme Le témoin sonore/visuel correspondant s'active en cas de détection de basse pression, de coupure de courant ou d'une autre panne. Pour couper le signal sonore, appuyez sur le bouton de coupure d'alarme.
  • Seite 139 Utilisation Pos. Description Fonction Témoin de panne de courant La LED rouge clignote et un avertisseur sonore se déclenche si le système n'est pas raccordé à une alimentation électrique. Ceci peut se produire en cas de panne de courant, par exemple si le cordon d'alimentation se débranche ou en cas de coupure de courant pendant le fonctionnement du boîtier de contrôle.
  • Seite 140: Transport

    Invacare® Softform Active® 2 Rx Dans le cas d'un matelas Active Care, le tuyau d'air se trouve 6 Transport à l'intérieur du matelas. Pour accéder au tuyau, dézippez le matelas, sortez le tuyau et connectez-le au boîtier de 6.1 Informations de sécurité...
  • Seite 141: Maintenance

    Maintenance 5. Débranchez le câble en le retirant de la prise ou du 7 Maintenance secteur et vérifiez que l'avertisseur sonore fonctionne. 6. Vérifiez visuellement que le câble secteur ne présente 7.1 Examen (multi-utilisations) pas de dommages ou de signes d'usure. Une personne qualifiée et compétence doit vérifier que le AVERTISSEMENT ! matelas (mousse, insert à...
  • Seite 142 Invacare® Softform Active® 2 Rx Nettoyage du boîtier de contrôle 1. Retirer toutes les housses pour le nettoyage. 2. Lavez les housses en machine à la température AVERTISSEMENT ! conseillée de Risque de décharge électrique ! 80 °C, avec une solution de lavage diluée (instructions –...
  • Seite 143 Maintenance Salissures légères Fortes salissures 1. Essuyez la housse avec une solution de chlore à 0,1 % A l'endroit où le matelas est très sale, nous vous conseillons (1 000 ppm). de la laver en machine avec une solution nettoyante diluée 2.
  • Seite 144 Invacare® Softform Active® 2 Rx AVERTISSEMENT ! – Les mousses contaminées ne doivent plus être utilisées. ATTENTION ! – Tenir éloigné des sources de chaleur non confinées. IMPORTANT ! – Ne pas utiliser de phénols, d’alcools, de javel ou autre matériel abrasif.
  • Seite 145: Après L'utilisation

    Après l’utilisation 8.3 Elimination 8 Après l’utilisation L’élimination et le recyclage des dispositifs usagés et des 8.1 Stockage emballages doivent être conformes à la législation locale. 1. Assurez-vous que le matelas est nettoyé avant d’être IMPORTANT ! éliminés pour éviter tout risque de contamination. –...
  • Seite 146: Dépannage

    Branchez le connecteur du tuyau CPR et gonfle pas (alternance verrouillez-le. incorrecte). Le câble électrique et le fusible ont été vérifiés, le Renvoyez le boîtier de contrôle à Invacare pour boîtier de contrôle ne fonctionne pas réparation. Autre système / Indication de Fuite importante d'une cellule d'air ou insert à...
  • Seite 147 Tuyau de branchement tordu Assurez-vous que le tuyau n'est pas entortillé, ou enroulé. En cas de problèmes de dépannage, veuillez vous adresser à Invacare pour obtenir une assistance (coordonnées figurant au dos du présent manuel d’utilisation). 1630000-A...
  • Seite 148: Caractéristiques Techniques

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 10 Caractéristiques Techniques 10.1 Données générales Produit Essais au feu Référence et Plage de Plage de Poids maximal de Poids du densité dureté l’utilisateur [kg] produit couleur nominale nominale [kg] [kg/m3] EN 597-1 Invacare® Softform EN 597-2 38 –...
  • Seite 149: Boîtier De Contrôle

    Caractéristiques Techniques 10.2 Boîtier de contrôle 10.3 Matériaux Mousse Alimentation électrique Mousse polyuréthane haute résilience à 220 – 240 V~, 50/60 Hz combustion modifiée Courant nominal d'entrée Housse Revêtement par transfert polyuréthane Fusible d'alimentation sur tricot à mailles cueillies Niveau sonore ≤...
  • Seite 150: Pièces De Rechange/Schémas De Câblage

    Sur demande, le fabricant peut vous fournir les schémas de câblage. Pour obtenir la liste des pièces de rechange/composants, veuillez contacter le fournisseur Invacare le plus proche dans votre pays, aux coordonnées indiquées au dos du présent manuel d'utilisation. 10.6 Directives et déclaration du fabricant Ce dispositif est destiné...
  • Seite 151 Caractéristiques Techniques Immunité électromagnétique Test d’immunité Niveau du test IEC Niveau de conformité Directives relatives à l'environnement 60601 électromagnétique Décharges ± 8 kV par contact ± 8 kV par contact Le revêtement de sol doit être du bois, du béton électrostatiques ou des carreaux de céramique.
  • Seite 152 Invacare® Softform Active® 2 Rx Test d’immunité Niveau du test IEC Niveau de conformité Directives relatives à l'environnement 60601 électromagnétique < 5 % U (baisse >95 % < 5 % U (baisse >95 % de l'U de l'U pendant 5 secondes pendant 5 secondes Champ magnétique à...
  • Seite 153 Caractéristiques Techniques Test d’immunité Niveau du test IEC Niveau de conformité Directives relatives à l'environnement 60601 électromagnétique Champs 10 V/m 10 V/m d = 1,12 x √P 80 MHz à 800 MHz électromagnétiques d = 2,3 x √P 800 MHz à 2.5 GHz De 80 MHz à...
  • Seite 154 Invacare® Softform Active® 2 Rx REMARQUE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences la plus élevée s’applique. REMARQUE 2 : Ces consignes peuvent ne pas s’appliquer dans certaines situations. La propagation électromagnétique varie selon les propriétés d'absorption et de réflexion des structures, des objets et des personnes.
  • Seite 155 Caractéristiques Techniques Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication RF portables et mobiles et le dispositif. Ce dispositif est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique où les perturbations RF émises sont contrôlées. L’acheteur ou l’utilisateur du dispositif peuvent éviter les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les appareils de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et le dispositif.
  • Seite 156 Notes...
  • Seite 157 Sommario 7 Manutenzione ........172 7.1 Ispezione (impiego multiplo) ..... .172 Il presente manuale deve essere fornito all'utilizzatore del 7.2 Pulizia e cura .
  • Seite 158: Generale

    Per ulteriori informazioni, contattare Invacare® nel proprio Questo prodotto è conforme alla direttiva paese (gli indirizzi sono riportati sul retro del presente 93/42/CEE riguardante i prodotti medicali. La manuale d'uso).
  • Seite 159: Conformità

    La qualità è fondamentale per l'azienda, che opera nel derivanti da: rispetto e nell'ambito della norma ISO 13485. • Non conformità con il manuale d'uso Tutti i materassi Invacare® Softform® sono dotati di marchio • Utilizzo non corretto CE, in osservanza alla Direttiva 93/42/CEE Classe 1 sulle •...
  • Seite 160: Durata

    Invacare® Softform Active® 2 Rx Il prodotto è destinato all'uso da parte di un operatore sanitario. 1.7 Durata La durata prevista per questo prodotto è di cinque anni, a condizione che sia utilizzato seguendo le istruzioni per l’uso indicate nel presente documento e che siano rispettati gli interventi di manutenzione e controllo.
  • Seite 161: Sicurezza

    2.1 Informazioni per la sicurezza con accessori Invacare. Accessori progettati da altri costruttori non sono stati collaudati da ATTENZIONE! Invacare, pertanto se ne sconsiglia l’uso con i Non utilizzare questo prodotto o nessun altro prodotti Invacare. dispositivo opzionale disponibile senza prima aver...
  • Seite 162: Informazioni Sulla Compatibilità Elettromagnetica

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 2.3 Etichette e simboli sul prodotto IMPORTANTE! Le informazioni contenute nel presente manuale Non forare o Stendere ad possono essere modificate senza preavviso. tagliare asciugare – Prima dell’utilizzo, controllare e testare tutte le parti per individuare eventuali danni dovuti...
  • Seite 163: Componenti

    Componenti 3 Componenti 3.1 Descrizione del prodotto Il Invacare® Softform Active® 2 Rx agisce come un materasso/sostegno che riduce la pressione statica per pazienti a rischio alto/molto alto e può, grazie al compressore, apportare una pressione alternata efficace nel caso in cui le condizioni del paziente richiedano una terapia a pressione alternata.
  • Seite 164: Messa In Servizio

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 4 Messa in servizio ATTENZIONE! Se questa apparecchiatura viene modificata, devono essere condotti opportuni collaudi e 4.1 Informazioni per la sicurezza ispezioni per garantire la continuità della sicurezza d’uso dell'attrezzatura. ATTENZIONE! – Non modificare l'apparecchiatura senza Pericolo di scosse elettriche! l'autorizzazione da parte del produttore.
  • Seite 165: Installazione Del Sistema

    Messa in servizio 4.2 Installazione del sistema ATTENZIONE! Si raccomanda di installare il materasso su letti ortopedici con sponde laterali o di ausilio. Di preferenza, le sponde dovrebbero trovarsi in posizione sollevata quando il paziente è a letto. Gli assistenti sanitari professionisti assegnati a ciascun caso dovrebbero prendere la decisione finale sull'utilizzo di sponde laterali o di supporto dopo aver valutato un eventuale rischio di...
  • Seite 166 Invacare® Softform Active® 2 Rx 3. Collegare il cavo di alimentazione di rete alla presa di corrente C del compressore e a un'uscita adeguata. 4. Accendere l'alimentazione di rete all'uscita, se presente. 5. Spostare l'interruttore meccanico D sul lato sinistro del compressore in posizione On.
  • Seite 167: Uso

    5 Uso IMPORTANTE! I coprimaterasso possono presentare delle rigature. 5.1 Informazioni per la sicurezza – Apparecchiature mediche tra cui pompe di 1. Rimuovere l’imballo prima dell’uso. infusione e monitor devono essere collegati al 2. Collocare il materasso direttamente sul piano rete del letto tramite appositi sistemi di aggancio.
  • Seite 168: Procedura Cpr

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 5.2 Procedura CPR IMPORTANTE! Rischio di danni al coprimaterasso Il materasso Invacare® Softform Active® 2 Rx è stato – Per evitare danni accidentali alla fodera, non interamente testato per la conformità all'attuale profondità collocare aghi ipodermici, cannule, bisturi o standard di compressione per la procedura CPR di 5-6 cm.
  • Seite 169: Visualizzazione Del Menu Del Compressore

    5.3 Visualizzazione del menu del compressore Panoramica Pos. Descrizione Funzione Pulsante di disinserimento dell'audio Il relativo indicatore acustico/visivo si accende in caso di bassa pressione, (Mute) mancanza di corrente o mancanza di pressione alternata. Per silenziare il segnale acustico, premere il pulsante Mute. L'indicatore visivo lampeggia fino alla risoluzione del problema.
  • Seite 170 Invacare® Softform Active® 2 Rx Pos. Descrizione Funzione Indicatore di problema di alimentazione L'indicatore LED rosso lampeggia e viene emesso un suono se il sistema non è connesso all'alimentazione. Questo può avvenire a causa di mancanza di corrente data da un cavo di alimentazione scollegato o il disinserimento dell'alimentazione mentre il compressore è...
  • Seite 171: Trasporto

    Trasporto Nei materassi Active Care, il tubo flessibile dell'aria si trova 6 Trasporto all'interno del materasso. Per accedere al tubo flessibile, aprire la cerniera del materasso, estrarre il tubo flessibile 6.1 Informazioni per la sicurezza e collegarlo al compressore; assicurarsi di richiudere la cerniera dopo aver stabilito il collegamento.
  • Seite 172: Manutenzione

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 5. Disinserire i cavi dalla parete o dalla presa e controllare 7 Manutenzione che l'avvisatore acustico funzioni. 6. Ispezionare visivamente i cavi di alimentazione per 7.1 Ispezione (impiego multiplo) verificare l'assenza di segni di danni o di usura.
  • Seite 173 Manutenzione Pulizia del compressore IMPORTANTE! Il lavaggio a temperature superiori potrebbe fare ATTENZIONE! restringere la fodera. Pericolo di scosse elettriche! – Prima della pulizia, accertarsi che il compressore Asciugatura delle coperture sia scollegato dalla rete elettrica. – Non spruzzare il disinfettante direttamente sul 1.
  • Seite 174 Invacare® Softform Active® 2 Rx 1. Pulire la copertura con una soluzione di cloro allo 0,1% Molto sporco (1.000 ppm). Se il materasso è molto sporco, consigliamo di lavarlo in 2. Risciacquare la copertura con acqua pulita usando un lavatrice a 80 °C con una soluzione detergente diluita.
  • Seite 175 Manutenzione ATTENZIONE! – Rimuovere lo schiumato contaminato. AVVERTENZA! – Tenere lontano da sorgenti di calore. IMPORTANTE! – Non usare fenolo, alcol, sbiancanti o altri materiali abrasivi. Sostituzione delle coperture 1. Aprire completamente la cerniera della copertura e rimuovere con attenzione l'imbottitura interna in gommapiuma.
  • Seite 176: Dopo L'utilizzo

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 8.3 Smaltimento 8 Dopo l'utilizzo Lo smaltimento e il riciclaggio di prodotti usati e 8.1 Conservazione dell’imballaggio devono avvenire in conformità alle norme di legge locale in vigore. IMPORTANTE! 1. Assicurarsi che il materasso sia pulito prima di essere –...
  • Seite 177: Guida Alla Soluzione Dei Problemi

    (la pressione scollegato. bloccarlo in posizione. non si alterna Il cavo di alimentazione e il fusibile sono stati Spedire il compressore a Invacare per la correttamente). controllati, ma il compressore non si accende riparazione. Indicazione di Perdite significative nella cella d'aria o inserto Sostituire la cella d'aria che perde.
  • Seite 178 Tubo flessibile di collegamento piegato Assicurarsi che il tubo non sia piegato o ricurvo. In caso di difficoltà con la risoluzione dei problemi, contattare Invacare per ulteriore assistenza (le informazioni di contatto si trovano sull'ultima pagina di questo manuale d'uso).
  • Seite 179: Dati Tecnici

    [kg] fuoco durezza prodotto nominale nominale [kg] [kg/m3] EN 597-1 Invacare® Softform 38 – 40 105 – 135 RX 39/120 Rosa Active® 2 Rx EN 597-2 247,6 RX 39/200 Blu 38 – 40 180 – 200 BS 7177: crib 5 In base al peso di un materasso di dimensioni standard.
  • Seite 180: Compressore

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 10.2 Compressore 10.3 Materiali Alimentazione di rete Gommapiuma Gommapiuma di poliuretano ad alta 220-240 V~, 50/60 Hz resilienza a combustione ritardata Corrente di ingresso Copertura Rivestimento per il trasferimento in nominale poliuretano su tessuto a maglia Fusibile di alimentazione Celle d’aria...
  • Seite 181: Pezzi Di Ricambio/Schemi Dei Circuiti

    Per i pezzi di ricambio e/o per l'elenco dei componenti, si prega di contattare il proprio fornitore di zona Invacare specificato al fondo di questo manuale d'uso. 10.6 Linee guida e dichiarazione del produttore L'uso previsto del dispositivo riguarda l’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utilizzatore del dispositivo deve assicurarsi che venga usato in un ambiente di quel tipo.
  • Seite 182 Invacare® Softform Active® 2 Rx Immunità elettromagnetica Test di immunità Livello di test IEC 60601 Livello di conformità Ambiente elettromagnetico - guida Scariche elettrostatiche ± 8 kV contatto ± 8 kV contatto I pavimenti devono essere in legno, cemento (ESD) o piastrelle di ceramica.
  • Seite 183 Dati Tecnici Test di immunità Livello di test IEC 60601 Livello di conformità Ambiente elettromagnetico - guida Campi magnetici alla I campi magnetici della frequenza di rete devono 30 A/m 30 A/m frequenza di rete essere a livelli caratteristici di un tipico ambiente (50/60 Hz) commerciale od ospedaliero.
  • Seite 184 Invacare® Softform Active® 2 Rx Test di immunità Livello di test IEC Livello di conformità Ambiente elettromagnetico - guida 60601 RF irradiata d = 1,12 x √P da 80 MHz a 800 MHz 10 V/m 10 V/m IEC 61000-4-3 d = 2,3 x √P da 800 MHz a 2,5 GHz...
  • Seite 185 Dati Tecnici NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz viene applicata la gamma di frequenza più alta. NOTA 2: Queste indicazioni possono non essere valide in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è pregiudicata dall'assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone. In linea teorica non è...
  • Seite 186 Invacare® Softform Active® 2 Rx Distanze consigliate tra dispositivi di comunicazione RF portatili e mobili e il dispositivo L'uso previsto del dispositivo riguarda un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF irradiati vengano controllati. Il cliente o l'utilizzatore del dispositivo può evitare le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra dispositivi di comunicazione RF portatili e mobili (trasmettitori) e il dispositivo come consigliato qui di seguito, secondo la potenza di output massima dei dispositivi di comunicazione.
  • Seite 187 Inhoudsopgave 7.2 Reiniging en verzorging ......202 8 Na gebruik ........206 Deze handleiding dient te worden overhandigd aan de gebruiker van 8.1 Opslag .
  • Seite 188: Algemeen

    Neem voor meer informatie contact op met Invacare® in Nuttige tips, adviezen en informatie voor uw land (zie de achterzijde van deze gebruikershandleiding efficiënt, probleemloos gebruik.
  • Seite 189: Naleving

    Normale slijtage 93/42/EEG Klasse 1. • Verkeerde montage of afstelling door de koper of een derde Invacare werkt er continu aan om ervoor te zorgen dat • Technische aanpassingen het effect van het bedrijf op het milieu, zowel lokaal als •...
  • Seite 190: Levensduur

    Dit product is ontworpen voor effectieve drukvermindering bij gebruikers als het product op een normale manier wordt gebruikt. Volgens Invacare Ltd is dit het geval als het steunoppervlak wordt bedekt door een laken van katoen, linnen of een katoencombinatie. Dit zou het enige voorwerp moeten zijn tussen het steunoppervlak en de gebruiker.
  • Seite 191: Veiligheid

    2.1 Veiligheidsinformatie Invacare-accessoires. Accessoires die door andere fabrikanten zijn ontworpen zijn niet getest door WAARSCHUWING! Invacare en worden niet aanbevolen voor gebruik Gebruik dit product of de beschikbare optionele met Invacare-producten. apparatuur alleen wanneer u de meegeleverde Het gebruik van bepaalde producten van derden...
  • Seite 192: Emc-Informatie

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 2.3 Typeplaatjes en symbolen op het product BELANGRIJK! De informatie in dit document kan zonder Niet doorboren of Aan de lijn drogen voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. snijden – Controleer en test vóór gebruik alle onderdelen op transportschade.
  • Seite 193: Componenten

    Componenten 3 Componenten 3.1 Productbeschrijving Het Invacare® Softform Active® 2 Rx-matras dient als statische drukverlagende ondersteuning voor patiënten met een hoog/zeer hoog risico. Door bediening van de luchtpomp kan een effectieve wisselende druk worden toegepast, indien de toestand van de patiënt wisselende druktherapie vereist.
  • Seite 194: Montage

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 4 Montage WAARSCHUWING! Als deze apparatuur wordt gewijzigd, moet deze grondig worden gecontroleerd en getest om veilig 4.1 Veiligheidsinformatie gebruik van de apparatuur te verzekeren. – Wijzig deze apparatuur niet zonder goedkeuring WAARSCHUWING! van de fabrikant.
  • Seite 195: Het Systeem Installeren

    Montage 4.2 Het systeem installeren WAARSCHUWING! Het wordt aangeraden om dit matras te installeren op medische bedframes met zij- of ondersteuningshekken. Het is raadzaam om de hekken in opgetrokken positie te zetten wanneer zich een patiënt op het bed bevindt. In alle gevallen moet een professionele zorgverlener de uiteindelijke beslissing nemen of zij- of ondersteuningshekken nodig zijn nadat deze het...
  • Seite 196 Invacare® Softform Active® 2 Rx 3. Sluit de voedingskabel aan op de voedingsingang C van de bedieningseenheid en een geschikte voedingsbron. 4. Schakel de spanning van de voedingsbron in indien aanwezig. 5. Zet de mechanische schakelaar D aan de linkerzijde van de bedieningseenheid op Aan.
  • Seite 197: Gebruik

    Gebruik 5 Gebruik BELANGRIJK! Doorslag kan in matrasbekleding optreden. – Medische apparatuur zoals infuuspompen en 5.1 Veiligheidsinformatie -monitoren moeten aan de juiste bedaccessoires 1. Verwijder vóór gebruik alle verpakking. worden bevestigd. – In een huiselijke omgeving zijn veel 2. Plaats de matras direct op het bedframe. voorkomende oorzaken van schade onder Het matras is ontworpen voor bedden met een aanpasbaar andere brandplekken door sigaretten en...
  • Seite 198: Cpr-Procedure

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 5.2 CPR-procedure BELANGRIJK! Risico op beschadiging van de matrasbekleding Het Invacare® Softform Active® 2 Rx-matras is volledig – Plaats ter voorkoming van onbedoelde schade getest op naleving van de huidige CPR-norm van 5 tot aan de bekleding geen injectienaalden, 6 cm compressiediepte.
  • Seite 199: Menuweergave Bedieningseenheid

    Gebruik 5.3 Menuweergave bedieningseenheid Overzicht Pos. Omschrijving Functie Dempknop De relevante hoorbare/zichtbare indicator wordt ingeschakeld wanneer lage druk, stroomstoring of andere storing wordt herkend. Druk op de dempknop om het hoorbare signaal te dempen. De zichtbare indicator knippert totdat het probleem is opgelost. Als het aangegeven probleem niet binnen 10 minuten is opgelost, klinkt de indicator opnieuw.
  • Seite 200 Invacare® Softform Active® 2 Rx Pos. Omschrijving Functie Indicator stroomstoring Rood ledlampje knippert en hoorbare zoemer klinkt als het systeem geen voeding heeft. Dit kan het geval zijn bij een stroomstoring die bijvoorbeeld is veroorzaakt door het netsnoer los te koppelen of uitschakelen wanneer de bedieningseenheid werkt.
  • Seite 201: Transport

    Transport Bij Active Care-matrassen bevindt de luchtslang zich in het 6 Transport matras. Om de luchtslang te bereiken, moet u het matras openritsen en de slang aansluiten op de bedieningseenheid. 6.1 Veiligheidsinformatie Zorg ervoor dat de rits wordt gesloten wanneer de koppeling is aangesloten.
  • Seite 202: Onderhoud

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 5. Haal de kabel uit het stopcontact of de contactdoos en 7 Onderhoud controleer de hoorbare geluidssignalen. 6. Voer een visuele inspectie van de voedingskabel uit om 7.1 Inspectie (bij meervoudig gebruik) deze op beschadigingen en slijtage te controleren.
  • Seite 203 Onderhoud Bedieningseenheid reinigen BELANGRIJK! Door de bekleding op hogere temperaturen te WAARSCHUWING! wassen, kan deze krimpen. Gevaar op elektrische schokken! – Zorg ervoor dat de bedieningseenheid is De bekleding drogen losgekoppeld van de stroomvoorziening voordat u deze reinigt. 1. Hang de matrasbekleding aan een lijn of stang en laat –...
  • Seite 204 Invacare® Softform Active® 2 Rx 1. Neem de bekleding af met een 0,1% chlooroplossing Zware bevuiling (1.000 ppm). Als de matras zwaar is bevuild, raden wij u aan het op 2. Spoel de bekleding af met schoon water en een 80 °C in de wasmachine te reinigen met een verdund...
  • Seite 205 Onderhoud WAARSCHUWING! – Verwijder verontreinigd schuim. LET OP! – Blijf uit de buurt van open warmtebronnen. BELANGRIJK! – Gebruik geen fenol, alcohol, bleek of andere abrasieve materialen. De bekleding vervangen 1. Rits de bekleding open en verwijder deze voorzichtig van de schuimkern. 2.
  • Seite 206: Na Gebruik

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 8.3 Afvoeren 8 Na gebruik De verwijdering en recycling van gebruikte voorzieningen en 8.1 Opslag verpakkingen moeten voldoen aan de lokale toepasselijke wettelijke regelgeving. BELANGRIJK! 1. Zorg ervoor dat het matras wordt gereinigd voordat – Sla matrassen op in een droge omgeving.
  • Seite 207: Problemen Oplossen

    CPR-slang van het matras losgekoppeld. Sluit de CPR-slangaansluiting aan en vergrendel opgeblazen (geen deze. juiste wisseling). Stroomkabel en zekering zijn gecontroleerd, Stuur de bedieningseenheid terug naar Invacare bedieningseenheid werkt niet. voor reparatie. Ander systeem / aanduiding Groot lek in luchtcel of volledige luchtinlaat.
  • Seite 208 Verbindingsslang geknik Zorg ervoor dat er geen knikken of verbuigingen in de slang zitten. Neem bij problemen contact op met Invacare voor verdere ondersteuning (contactgegevens staan op de laatste pagina van deze gebruikershandleiding. 1630000-A...
  • Seite 209: Technische Specificaties

    Nominaal Maximaal Product- hardheidsbereik gebruikers- kleur dichtheidsbereik gewicht (kg) gewicht (kg) (kg/m3) EN 597-1 Invacare® Softform 38 – 40 105 – 135 RX 39/120 Roze EN 597-2 247,6 Active® 2 Rx 38 – 40 180 – 200 RX 39/200 Blauw BS 7177: crib 5 Gebaseerd op het gewicht van een matras met standaard afmetingen.
  • Seite 210: Bedieningseenheid

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 10.2 Bedieningseenheid 10.3 Materialen Hoofdvoeding Schuim Voor brandintensiteit gewijzigd 220 – 240 V~, 50/60 Hz polyurethaan koudschuim Nominale ingangsstroom Bekleding Overdrachtscoating van polyurethaan op Zekering inslagbreiwerk Geluidsniveau ≤ 24 dB Luchtcellen Met polyurethaan bedekt nylon...
  • Seite 211: Reserve-Onderdelen/Circuitschema's

    De fabrikant kan op aanvraag circuitschema's leveren. Voor een lijst met onderdelen en reserve-onderdelen kunt u contact opnemen met de dichtstbijzijnde Invacare-leverancier in uw land, die u kunt vinden op de achterzijde van deze gebruikershandleiding. 10.6 Richtlijn en verklaring van de fabrikant Het apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagne�sche omgeving zoals hieronder aangegeven.
  • Seite 212 Invacare® Softform Active® 2 Rx Elektromagnetische immuniteit Immuniteitstest IEC 60601-testniveau Niveau van Elektromagnetische omgeving– richtlijn overeenkomst Elektrostatische ± 8 kV contact ± 8 kV contact Vloeren moeten van hout, beton of tegels ontlading (ESD) zijn. Als vloeren zijn bekleed met synthetische ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15...
  • Seite 213 Technische Specificaties Immuniteitstest IEC 60601-testniveau Niveau van Elektromagnetische omgeving– richtlijn overeenkomst Magnetisch veld van Magnetische velden van de 30 A/m 30 A/m netstroomfrequentie netspanningsfrequentie moeten op een niveau (50/60 Hz) liggen dat kenmerkend is voor een typische commerciële omgeving of ziekenhuisomgeving. IEC 61000-4-8 OPMERKING: U is de netspanning vóór toepassing van de test.
  • Seite 214 Invacare® Softform Active® 2 Rx Immuniteitstest IEC 60601-testniveau Niveau van Elektromagnetische omgeving– richtlijn overeenkomst Stralings-RF d = 1,12 x √P 80 MHz tot 800 MHz 10 V/m 10 V/m IEC 61000-4-3 80 MHz - 2.7 GHz 80 MHz - 2.7 GHz d = 2,3 x √P 800 MHz tot 2,5 GHz...
  • Seite 215 Technische Specificaties OPMERKING 1: Bij 80 MHz en 800 MHz zijn de daarboven gelegen frequentiegebieden van toepassing. OPMERKING 2: Deze richtlijnen zijn mogelijk niet in alle omstandigheden van toepassing. Elektromagnetische straling wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van structuren, objecten en mensen. Veldsterktes van vaste zenders, zoals basisstations voor draadloze telefonie, mobilofoons, amateurzenders, AM- en FM-radiozenders en tv-zenders kunnen niet nauwkeurig theoretisch worden voorspeld.
  • Seite 216 Invacare® Softform Active® 2 Rx Aanbevolen minimum afstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en het apparaat Het apparaat is geschikt voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin RF-stralingsstoringen onder controle zijn. De leverancier of de gebruiker van het apparaat kan elektromagnetische interferentie helpen voorkomen door een minimumafstand te bewaren tussen draagbare/mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en het apparaat, zoals hieronder aanbevolen;...
  • Seite 217 Innholdsfortegnelse 7.2 Rengjøring og stell......232 8 Etter bruk ........235 Denne veiledningen skal overleveres til sluttbrukeren.
  • Seite 218: Generell Informasjon

    Dette produktet er i samsvar med Hvis du ønsker ytterligere informasjon, kan du kontakte EU-direktivet 93/42/EØF om medisinsk utstyr. Invacare® i landet ditt (kontaktadressen står på baksiden Lanseringsdatoen for dette produktet er oppgitt av denne bruksanvisningen). i CE-samsvarserklæringen.
  • Seite 219: Garantiopplysninger

    EU-direktivet 93/42/EØF klasse 1 om medisinsk utstyr. • Endringer som ikke er godkjent, og/eller bruk av uegnede reservedeler Invacare arbeider kontinuerlig for å sørge for at selskapets påvirkning på miljøet, både lokalt og globalt, reduseres til 1.6 Bruksområde et minimum.
  • Seite 220 Invacare® Softform Active® 2 Rx begrensninger. Forventet levetid kan også bli betydelig redusert av ekstrem eller feil bruk. Det at vi anslår en forventet levetid for disse produktene, gjelder ikke som en ekstra garanti. 1630000-A...
  • Seite 221: Sikkerhet

    Produktene fra Invacare er utviklet og produsert spesielt for bruk sammen med tilbehør fra 2.1 Sikkerhetsinformasjon Invacare. Tilbehør fra andre produsenter er ikke testet av Invacare og er ikke anbefalt for bruk ADVARSEL! sammen med produkter fra Invacare. Bruk ikke dette produktet eller tilgjengelig Hvis enkelte produkter fra andre produsenter tilleggsutstyr uten først å...
  • Seite 222: Emc-Informasjon

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 2.3 Merking og symboler på produktet VIKTIG! Informasjonen i dette dokumentet kan endres Skal ikke stikkes Skal henges til uten varsel. hull på eller tørk – Kontroller at ingen av delene er skadet under skjæres i frakt, og test utstyret før bruk.
  • Seite 223: Komponenter

    Komponenter 3 Komponenter 3.1 Produktbeskrivelse Invacare® Softform Active® 2 Rx-madrassystemet virker som en statisk trykkreduserende støtte/madrass for høyrisikopasienter / pasienter med svært høy risiko og kan gjennom bruk av luftpumpen tilføre pasienten effektiv trykkveksling dersom pasientens tilstand krever slik behandling.
  • Seite 224: Montering

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 4 Montering ADVARSEL! Klemfare! Dersom pasienten kommer i klem med 4.1 Sikkerhetsinformasjon sidegrinden, kan dette medføre skade eller død. Tilstrekkelig vurdering og overvåking av pasienten ADVARSEL! er sammen med korrekt vedlikehold og bruk av Fare for elektrisk sjokk! utstyret nødvendig for å...
  • Seite 225: Montere Systemet

    Montering 4.2 Montere systemet ADVARSEL! Det anbefales å montere madrassen på medisinske sengerammer med sidegrinder eller støttegrinder. Sengegrindene bør være i hevet stilling når pasienten er i sengen. Kvalifisert helsepersonell som har ansvar for den aktuelle pasienten, bør foreta endelig beslutning om det er behov for sidegrinder etter en vurdering av klemfaren for pasienten.
  • Seite 226 Invacare® Softform Active® 2 Rx 3. Koble strømkabelen til strømforsyningsuttaket C på kontrollenheten og en passende stikkontakt. 4. Slå på strømforsyningen for stikkontakten hvis aktuelt. 5. Sett den mekaniske bryteren D på venstre side av kontrollenheten til På-posisjonen. Et svakt enkeltlydsignal avgis, og lampeindikatoren for system i syklus blinker mens systemet slås på.
  • Seite 227: Bruk

    Bruk 5 Bruk VIKTIG! Det kan oppstå hull i madrasstrekk. – Medisinsk utstyr, deriblant infusjonspumper og 5.1 Sikkerhetsinformasjon monitorer, skal kobles til egnet sengetilbehør. 1. Fjern all emballasje før bruk. – Ved bruk i hjemmet vil vanlige årsaker til skade omfatte brennemerker etter sigaretter 2.
  • Seite 228: Hlr-Prosedyre

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 5.2 HLR-prosedyre Invacare® Softform Active® 2 Rx-madrassen er testet i henhold til den gjeldende HLR-standarden på 5–6 cm kompresjonsdybde. En slik kompresjonsdybde ble oppnådd ved alle lufttrykksnivåer for madrassen. 1. Trykk på og hold inne den røde HLR-knappen A.
  • Seite 229: Menyvisning På Kontrollenheten

    Bruk 5.3 Menyvisning på kontrollenheten Oversikt Pos. Beskrivelse Funksjon Dempeknapp Den aktuelle hørbare/synlige indikatoren slås på når lavt trykk, strømbrudd eller en alternativ feil oppdages. Hvis du vil dempe lydsignalet, trykker du på Demp-knappen. Den synlige indikatoren blinker til problemet er løst. Hvis problemet som indikeres, ikke løses innen 10 minutter, vil indikatoren avgi lydsignal igjen.
  • Seite 230 Invacare® Softform Active® 2 Rx Pos. Beskrivelse Funksjon Strømbruddindikator Den røde LED-indikatorlampen blinker og lydsignalet avgis hvis systemet ikke er koblet til noen strømkilde. Dette kan forekomme ved strømbrudd, for eksempel forårsaket av at strømledningen kobles fra eller utstyret slås av når kontrollenheten er i drift.
  • Seite 231: Transport

    Transport På Active Care-madrasser er luftslangen plassert på innsiden 6 Transport av madrassen. Åpne glidelåsen på madrassen, ta ut slangen og koble den til kontrollenheten. Kontroller at glidelåsen 6.1 Sikkerhetsinformasjon lukkes etter at slangen er koblet til. VIKTIG! – Vær nøye når du håndterer madrasser, slik at de ikke får skader.
  • Seite 232: Vedlikehold

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 7 Vedlikehold ADVARSEL! Fare for elektrisk sjokk! – Hvis det oppdages skader på strømkabelen, 7.1 Inspeksjon (flere gangers bruk) må du ikke bruke enheten. Kontakt kvalifisert servicepersonell. Det anbefales at madrassen (skum, luftinnlegg, trekk og HLR-slange) kontrolleres for skader av en kvalifisert og kompetent person.
  • Seite 233 Vedlikehold Rengjøre kontrollenheten Tørke trekk 1. Heng trekket på en snor eller stang, og la det drypptørke ADVARSEL! innendørs, i rene omgivelser. Fare for elektrisk sjokk! eller – Påse at kontrollenheten er koblet fra strøm før Tørk i tørketrommel på lav varme. rengjøring.
  • Seite 234 Invacare® Softform Active® 2 Rx Kraftig tilsmussing FORSIKTIG! – Holdes borte fra åpen ild. Hvis trekket er svært tilsmusset, anbefaler vi at det rengjøres med et fortynnet rengjøringsmiddel ved 80 °C i vaskemaskin. VIKTIG! Bruk papirhåndklær til å absorbere og fjerne større –...
  • Seite 235: Etter Bruk

    Etter bruk 8.3 Avfallshåndtering 8 Etter bruk Kassering og resirkulering av brukte enheter og emballasje 8.1 Oppbevaring må utføres i samsvar med lokale gjeldende forskrifter. 1. Sørg for at madrassen rengjøres før avhending, for å VIKTIG! redusere faren for forurensning. –...
  • Seite 236: Feilsøking

    Koble til HLR-slangekoblingen slik at den låses på med luft (veksler ikke plass. som den skal). Strømkabel og sikring er kontrollert. Send kontrollenheten tilbake til Invacare for Kontrollenheten virker ikke. reparasjon. Indikasjon for vekslende system Stor lekkasje i luftcelle eller et helt luftinnlegg.
  • Seite 237 Kontroller at de enkelte luftcellene i innleggene er i luftinnlegget. ordentlig festet til forbindelsesslangene. Knekt tilkoblingsslange Sørg for at slangen ikke har knekk eller er bøyd noe sted. Ved problemer med feilsøking tar du kontakt med Invacare for ytterligere hjelp (kontaktdetaljer på baksiden av denne bruksanvisningen). 1630000-A...
  • Seite 238: Tekniske Data

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 10 Tekniske Data 10.1 Generelle data Produkt- Branntesting Belast.ref og Nominelt Nominelt Maks. Vekt av brukervekt farge tetthetsområde hardhetsområde produkt [kg/m3] [kg] [kg] Invacare® Softform EN 597-1 RX 39/120 rosa 38 – 40 105 – 135...
  • Seite 239: Kontrollenhet

    12 millimeter. Beskyttet mot vertikalt fallende vanndråper eller kondens. Kretsdiagrammer fås fra produsenten på forespørsel. Dersom du ønsker en liste over 10.3 Materialer reservedeler/komponenter, kan du kontakte Invacare-leverandøren i landet ditt som er angitt på Skum Forbrenningsmodifisert polyuretanskum baksiden av denne bruksanvisningen. (CMHR-skum) Trekk Polyuretanbelegg på...
  • Seite 240: Veiledning Og Produsenterklæring

    Invacare® So�form Ac�ve® 2 Rx 10.6 Veiledning og produsenterklæring Enheten er beregnet for bruk i det elektromagne�ske miljøet som er angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av enheten må sikre at den brukes i et slikt miljø. Elektromagne�sk stråling Samsvar Elektromagne�sk miljø – rettledning Strålingstest...
  • Seite 241 Tekniske Data Elektromagnetisk immunitet Immunitetstest Testnivå iht. IEC 60601 Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø – rettledning Elektrostatisk utladning ±8 kV kontakt ±8 kV kontakt Gulvet bør være av tre, betong eller belagt (ESD) med keramiske fliser. Hvis gulvet er dekket ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, med syntetiske materialer, bør den relative IEC 61000-4-2...
  • Seite 242 Invacare® Softform Active® 2 Rx Immunitetstest Elektromagnetisk miljø – rettledning Testnivå iht. IEC 60601 Samsvarsnivå Strømfrekvensgenererte 30 A/m 30 A/m Strømfrekvensgenererte magnetfelt bør tilsvare (50/60 Hz) magnetfelt det typiske nivået for en vanlig plassering i et bedrifts- eller sykehusmiljø. IEC 61000-4-8 MERK: U er vekselstrømspenningen før anvendelse av testnivået.
  • Seite 243 Tekniske Data Immunitetstest Testnivå iht. IEC 60601 Elektromagnetisk miljø – rettledning Samsvarsnivå Utstrålt RF 10 V/m 10 V/m d = 1,12 x √P 80 MHz til 800 MHz d = 2,3 x √P 800 MHz til 2,5 GHz IEC 61000-4-3 80 MHz til 2,7 GHz 80 MHz til 2,7 GHz 385 MHz –...
  • Seite 244 Invacare® Softform Active® 2 Rx MERKNAD 1: Ved 80 MHz og 800 MHz gjelder det høyeste frekvensområdet. MERKNAD 2: Disse retningslinjene gjelder kanskje ikke i alle situasjoner. Elektromagnetisk spredning påvirkes av absorbering og refleksjon fra strukturer, objekter og mennesker. Feltstyrke fra faste sendere, som basestasjoner for radiotelefoner (mobile/trådløse) og mobile radiosendere, amatørradio-, AM- og FM-radiosendinger og TV-sendinger, kan ikke beregnes teoretisk med nøyaktighet.
  • Seite 245 Tekniske Data Anbefalt avstand mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr og enheten Enheten er beregnet for bruk i et elektromagnetisk miljø der utstrålte RF-forstyrrelser kontrolleres. Kunden eller brukeren av apparatet kan bidra til å hindre elektromagnetiske forstyrrelser ved å opprettholde en minimumsavstand mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr (sendere) og apparatet som anbefalt nedenfor, i henhold til den maksimale utgangseffekten for kommunikasjonsutstyret.
  • Seite 246 Notes...
  • Seite 247 7.2 Limpeza e manutenção ......262 Índice 8 Após a utilização ........266 Este manual TEM de ser fornecido ao utilizador do produto.
  • Seite 248: Geral

    Fornece sugestões, recomendações e o manual de utilização e siga as instruções de segurança. informações úteis para uma utilização eficiente Para obter mais informações contacte a Invacare® no seu e sem problemas. país (os endereços são apresentados na capa deste manual de utilização).
  • Seite 249: Conformidade

    Podem ser utilizados com segurança no modo estático (desinsuflado) para uma redistribuição de pressão estática Para obter mais informações, contacte a Invacare no seu ou no modo dinâmico (insuflado), caso seja requerida uma país (os endereços são apresentados na contracapa deste superfície de suporte de alternância de pressão.
  • Seite 250: Vida Útil

    Este produto foi concebido para facultar aos utilizadores uma redução de pressão efetiva, quando utilizado em condições normais, conforme definidas pela Invacare Ltd, ou seja, quando a superfície de suporte está revestida com uma combinação de algodão ou lençol de linho, e um destes elementos é...
  • Seite 251: Segurança

    Os manuais de produto da reduzir ou inviabilizar a eficácia clínica deste Invacare estão disponíveis no web site local da produto. Invacare ou através do seu fornecedor local. Se Os "produtos de outros fabricantes"...
  • Seite 252: Informações De Emc

    – Verifique e teste todas as peças antes da utilização para verificar se ocorreram danos no Não limpar a seco Conformidade CE transporte. – Em caso de danos, não utilize o equipamento. – Contacte a Invacare para mais Limite de peso do Temperatura orientação/informações. recomendada utilizador 80°...
  • Seite 253: Componentes

    Componentes 3 Componentes 3.1 Descrição do produto O sistema de colchão Invacare® Softform Active® 2 Rx funciona como um colchão/suporte de redução da pressão estática para pacientes considerados de risco elevado/muito elevado. Através de uma bomba de ar, pode introduzir uma pressão alternada eficaz, caso a condição dos pacientes exija...
  • Seite 254: Configuração

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 4 Configuração ADVERTÊNCIA! Se o equipamento for modificado, deve ser inspecionado e testado de forma adequada para 4.1 Informações de segurança assegurar a sua utilização segura e contínua. – Não modifique este equipamento sem ADVERTÊNCIA! autorização do fabricante.
  • Seite 255: Instalar O Sistema

    Configuração 4.2 Instalar o sistema ADVERTÊNCIA! Recomenda-se a instalação deste colchão em chassis de camas médicas com secções laterais ou guardas de apoio. Sempre que o paciente estiver na cama, é preferível que as guardas estejam na posição elevada. Os profissionais de cuidados de saúde responsáveis por cada caso devem decidir se são necessárias guardas laterais de apoio depois de avaliarem o risco de apresamento para...
  • Seite 256 Invacare® Softform Active® 2 Rx 3. Ligue o cabo de alimentação à tomada da fonte de alimentação C da unidade de controlo e a uma tomada da rede adequada. 4. Se aplicável, ligue a rede da tomada. 5. Desloque o interruptor mecânico D no lado esquerdo da unidade de controlo para a posição de ligado.
  • Seite 257: Utilização

    Utilização 5 Utilização IMPORTANTE! As capas do colchão podem rasgar-se. – O equipamento médico, incluindo bombas 5.1 Informações de segurança de infusão e monitores, deve ser acoplado a 1. Retire todas as embalagens antes da utilização. acessórios adequados de cama. –...
  • Seite 258: Procedimento De Rcp

    5.2 Procedimento de RCP IMPORTANTE! Risco de danos do revestimento do colchão O colchão Invacare® Softform Active® 2 Rx foi completamente – Para prevenir danos acidentais do revestimento, testado para garantir a conformidade com o standard não coloque seringas hipodérmicas, cânulas, atual de RCP para profundidade de compressão de 5 -...
  • Seite 259: Ecrã De Menu Da Unidade De Controlo

    Utilização 5.3 Ecrã de menu da unidade de controlo Descrição geral Pos. Descrição Função Botão Desativar som O indicador sonoro/visível relevante acende-se quando é detetada baixa pressão, falha de alimentação ou falha de corrente alternada. Para desativar o sinal sonoro, prima o botão Desativar som. O indicador visível irá...
  • Seite 260 Invacare® Softform Active® 2 Rx Pos. Descrição Função Indicador de falha de alimentação O indicador LED vermelho pisca, sendo emitido um sinal sonoro se o sistema não estiver ligado à corrente. Esta situação pode ocorrer caso haja uma falha de alimentação, por exemplo, devido a um cabo de alimentação desligado ou a corte de corrente quando a unidade de controlo está...
  • Seite 261: Transporte

    Transporte No caso dos colchões Active Care, o tubo de ar está 6 Transporte localizado dentro do colchão. Para ter acesso ao tubo, abra o fecho do colchão, retire o tubo e ligue-o à unidade de 6.1 Informações de segurança controlo.
  • Seite 262: Manutenção

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 5. Desligue o cabo da parede ou da tomada e verifique se 7 Manutenção o avisador sonoro funciona. 6. Inspecione visualmente o cabo de alimentação, 7.1 Inspeção (várias utilizações) procurando sinais de danos ou desgaste.
  • Seite 263 Manutenção Limpar a unidade de controlo IMPORTANTE! A lavagem a temperaturas mais elevadas pode ADVERTÊNCIA! causar encolhimento. Risco de choque elétrico! – Certifique-se de que a unidade de controlo é Secar as capas desligada da tomada elétrica antes da limpeza. 1.
  • Seite 264 Invacare® Softform Active® 2 Rx 1. Limpe a capa utilizando uma solução de cloro de 0,1% Sujidade acentuada (1000 ppm). Nos pontos em que o colchão apresentar sujidade 2. Enxague a capa com água limpa, utilizando um pano acentuada, recomendamos que o limpe com uma solução não abrasivo.
  • Seite 265 Manutenção IMPORTANTE! A utilização regular da solução de cloro de 1% pode diminuir a vida útil do revestimento, se este não for enxaguado e seco adequadamente. – Não utilize grânulos. ADVERTÊNCIA! – Deixe de utilizar as espumas contaminadas. ATENÇÃO! – Mantenha a distância de fontes de calor abertas.
  • Seite 266: Após A Utilização

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 8.3 Eliminação 8 Após a utilização A eliminação e reciclagem de dispositivos utilizados, bem 8.1 Armazenamento como a embalagem, deverão estar em conformidade com os regulamentos locais legais aplicáveis. IMPORTANTE! 1. Assegure-se que o colchão é limpo antes da eliminação –...
  • Seite 267: Resolução De Problemas

    Ligue o conector do tubo de RCP e fixe-o na posição correta. encher (não alterna corretamente). O cabo de alimentação e o fusível foram Devolva a unidade de controlo à Invacare para verificados, a unidade de controlo não funciona. reparação. Indicação de falha de temporização/sistema Fuga importante em célula de ar ou em todo o...
  • Seite 268 Tubo de ligação dobrado Certifique-se de que não existem dobras ou torções no tubo. Em caso de dúvida sobre a resolução de problemas, contacte a Invacare para obter assistência adicional (as informações de contacto estão na contracapa deste Manual de utilização). 1630000-A...
  • Seite 269: Características Técnicas

    [kg] incêndios nominal nominal [N] [kg] [kg/m3] EN 597-1 Invacare® Softform EN 597-2 38 – 40 105 – 135 Active® 2 Rx RX 39/120 rosa 247,6 BS 7177: Berço 38 – 40 180 – 200 RX 39/200 azul Com base no peso de um colchão de tamanho standard.
  • Seite 270: Unidade De Controlo

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 10.2 Unidade de controlo 10.3 Materiais Espuma Alimentação elétrica Espuma de poliuretano modificado de 220 – 240 V~, 50/60 Hz elevada resiliência à combustão Corrente de entrada Capa Revestimento de transferência de nominal poliuretano com tecido de malha Fusível de alimentação...
  • Seite 271: Peças Sobressalentes/Diagramas De Circuitos

    Características Técnicas 10.5 Peças sobressalentes/diagramas de circuitos O fabricante facultará os diagramas de circuitos a pedido. Para obter uma lista das peças sobressalentes/componentes, contacte o fornecedor da Invacare mais próximo no seu país, especificado na contracapa deste manual de utilização. 1630000-A...
  • Seite 272: Diretrizes E Declaração Do Fabricante

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 10.6 Diretrizes e declaração do fabricante O dispositivo destina-se a utilização no ambiente eletromagnético descrito abaixo. O cliente ou o utilizador do dispositivo deverá assegurar a sua utilização neste ambiente. Emissões eletromagnéticas Teste de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético –...
  • Seite 273 Características Técnicas Imunidade eletromagnética Teste de imunidade Nível de teste IEC Nível de conformidade Ambiente eletromagnético – diretrizes 60601 Descarga eletroestática ±8 kV contacto ±8 kV contacto O pavimento deve ser de madeira, betão ou mosaico cerâmico. Se o pavimento estiver (ESD) ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV,...
  • Seite 274 Invacare® Softform Active® 2 Rx Teste de imunidade Nível de teste IEC Nível de conformidade Ambiente eletromagnético – diretrizes 60601 Campo magnético 30 A/m 30 A/m Os campos magnéticos da frequência de da frequência da alimentação deverão estar a níveis característicos alimentação (50/60...
  • Seite 275 Características Técnicas Teste de Nível de teste IEC Nível de conformidade Ambiente eletromagnético – diretrizes imunidade 60601 RF irradiada d = 1,12 x √P 80 MHz a 800 MHz 10 V/m 10 V/m IEC 61000-4-3 d = 2,3 x √P 800 MHz a 2,5 GHz 80 MHz a 2,7 GHz 80 MHz a 2,7 GHz 385 MHz - 5785...
  • Seite 276 Invacare® Softform Active® 2 Rx NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a gama de frequências mais elevada. NOTA 2: Estas diretrizes podem não se aplicar a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão em estruturas, objetos e pessoas.
  • Seite 277 Características Técnicas Distâncias de separação recomendadas entre os instrumentos de comunicações por RF portáteis e móveis e o dispositivo O dispositivo destina-se a utilização num ambiente eletromagnético no qual as perturbações de RF irradiada são controladas. O cliente ou o utilizador do dispositivo pode ajudar a prevenir a interferência eletromagnética mantendo uma distância mínima entre os equipamentos de comunicação RF portáteis e móveis (transmissores) e o dispositivo, tal como recomendado abaixo, de acordo com a potência de saída máxima do equipamento de comunicação.
  • Seite 278 Notes...
  • Seite 279 Содержание 7.2 Чистка и уход....... . .297 8 По завершении эксплуатации ..... . .300 Инструкция...
  • Seite 280: Общие Сведения

    ВАЖНО Указывает на опасную ситуацию, которая, Для получения дополнительной информации если ее не предотвратить, может привести к обращайтесь в компанию Invacare® в вашей стране повреждению изделия. (адреса см. на обратной стороне настоящей инструкции по эксплуатации). Дает полезные советы, рекомендации и...
  • Seite 281: Соответствие Стандартам

    со стандартом EN 60601-1. Матрац может быть безопасно использован в статическом Для получения дополнительной информации обратитесь режиме (в не надутом состоянии) для статического в компанию Invacare в вашей стране (адреса см. на перераспределения давления или в динамическом обратной стороне данной инструкции). 1630000-A...
  • Seite 282: Срок Службы

    Invacare® Softform Active® 2 Rx режиме (в надутом состоянии), когда необходима опорная поверхность с переменным давлением. Любое другое использование запрещается. Данное изделие разработано для эффективного снижения давления на тело пациента при нормальных условиях эксплуатации, определенных компанией Invacare Ltd, а также при использовании на опорной поверхности...
  • Seite 283: Безопасность

    настоящей инструкции по эксплуатации. матраца для снижения давления, так как это Инструкции по эксплуатации изделий может привести к образованию пролежней. Invacare доступны на сайте Invacare в вашем регионе или у местного дилера. Если вы не до конца понимаете предупреждения, предостережения или инструкции, обратитесь...
  • Seite 284: Информация Об Эmc

    принадлежности, разработанные другими постельное белье и т. д. могут быть легко производителями, не тестировались воспламеняющимися и стать причиной компанией Invacare и не рекомендуются для пожара. Несоблюдение этого предупреждения использования с изделиями Invacare. может стать причиной серьезного пожара, Наличие сторонних изделий между...
  • Seite 285: Этикетки И Символы На Изделии

    Безопасность соответствии с предоставленной информацией об Можно Не отбеливать ЭМС. На работу данного изделия может также влиять использовать портативное и мобильное РЧ-оборудование связи. машинную сушку при низкой ОСТОРОЖНО! температуре – Рядом с устройством нельзя См. инструкцию С двойной пользоваться мобильным телефоном изоляцией...
  • Seite 286: Компоненты

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 3 Компоненты 3.1 Описание изделия Система матраца Invacare® Softform Active® 2 Rx предназначена для пациентов с высоким и очень высоким риском образования пролежней и действует как опора, снижающая статическое давление, которая с помощью воздушного насоса может эффективно...
  • Seite 287: Ввод В Эксплуатацию

    Ввод в эксплуатацию 4 Ввод в эксплуатацию ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В случае модификации данного оборудования должны быть выполнены соответствующие 4.1 Информация по технике безопасности проверки и испытания для обеспечения дальнейшего безопасного использования ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! оборудования. Опасность поражения электрическим током! – Не вносите изменения в данное –...
  • Seite 288 Invacare® Softform Active® 2 Rx ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность защемления! Этот матрац рекомендуется устанавливать на Защемление пациента боковыми рейками медицинские рамы-основания с боковыми кровати может привести к травмам или смерти. планками или вспомогательными поручнями. Чтобы снизить риск защемления, необходимы Желательно, чтобы поручни были подняты, правильная...
  • Seite 289: Монтаж Системы

    Ввод в эксплуатацию 4.2 Монтаж системы 1. Подвесьте блок управления с помощью 2 встроенных подвесных креплений A в конце кровати или разместите его на горизонтальной поверхности. (Размещение блока управления на полу не отразится на его работе, но может стать причиной случайного повреждения).
  • Seite 290 Invacare® Softform Active® 2 Rx Если индикатор не мигает, см. 9 Устранение неполадок, страница 301 . 1630000-A...
  • Seite 291: Эксплуатация

    Эксплуатация 5 Эксплуатация ОСТОРОЖНО! – Убедитесь, что набивная сторона чехла матраца всегда повернута вверх. 5.1 Информация по технике безопасности – Убедитесь, что расстояние между 1. Перед использованием снимите весь упаковочный поверхностью матраца и верхней частью материал. боковой рейки составляет как минимум 2.
  • Seite 292: Процедура Сердечно-Легочной Реанимации (Слр)

    ВАЖНО! реанимации (СЛР) Риск повреждения покрытия матраца – Для предотвращения случайного Матрац Invacare® Softform Active® 2 Rx полностью повреждения покрытия не ставьте протестирован в соответствии с текущим стандартом СЛР иглы для подкожных инъекций, катетеры, (глубина сжатия 5–6 см). Соответствие достигнуто на всех...
  • Seite 293: Дисплей Меню Блока Управления

    Эксплуатация 5.3 Дисплей меню блока управления Обзор Поз. Описание Функция Кнопка выключения звука Соответствующий звуковой или визуальный индикатор включается, когда снижается давление, произошел сбой электропитания или обнаружена иная неисправность. Чтобы выключить звуковой сигнал, нажмите кнопку выключения звука. Визуальный индикатор будет мигать, пока...
  • Seite 294 Invacare® Softform Active® 2 Rx Поз. Описание Функция Индикатор сбоя подачи питания Красный светодиодный индикатор мигает, и если к системе не подключен источник питания, выдается звуковой сигнал. Это может быть в случае сбоя подачи питания, вызванного, например, отсоединением шнура питания или выключением питания, когда...
  • Seite 295: Транспортировка

    Транспортировка 1. Выключите подачу питания. 6 Транспортировка 2. Отсоедините кабель питания блока управления (при необходимости также отсоедините воздушный 6.1 Информация по технике безопасности шланг). 3. Если система готова для повторной активации, ВАЖНО! выполните действия в разделе 4.2 Монтаж – Соблюдайте меры предосторожности при системы, страница...
  • Seite 296: Техническое Обслуживание

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 3. Проверьте, нет ли пятен или повреждений на 7 Техническое обслуживание внутреннем пенном наполнителе (проникновение жидкости во внутренний пенный наполнитель, пятна, 7.1 Проверка (многократное использование) разрывы или повреждения). 4. Замените все загрязненные или поврежденные Рекомендуется, чтобы проверку матраца (пенного...
  • Seite 297: Чистка И Уход

    Техническое обслуживание 7.2 Чистка и уход Чистка блока управления ВАЖНО! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Все используемые чистящие и Опасность поражения электрическим током! дезинфицирующие средства должны – Перед чисткой блока управления убедитесь, быть эффективны, совместимы друг с другом что он отсоединен от сети электропитания. и...
  • Seite 298 Invacare® Softform Active® 2 Rx 1. Снимите все чехлы для стирки. ВАЖНО! 2. Стирайте чехлы при рекомендуемой температуре – Перед проведением дезинфекции убедитесь, 80 °C с помощью разбавленного раствора моющего что все остатки моющего средства смыты средства (инструкции см. на этикетке).
  • Seite 299 Техническое обслуживание Сильное загрязнение ВАЖНО! Регулярно используемый 1% раствор хлорной Если матрац сильно загрязнен, рекомендуется стирать извести может сократить срок службы его с разбавленным моющим раствором в стиральной покрытия, если не прополоскать и не высушить машине при температуре 80 °C. покрытие...
  • Seite 300: По Завершении Эксплуатации

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 8.3 Утилизация 8 По завершении эксплуатации Утилизация и переработка использованных устройств 8.1 Хранение должны соответствовать действующим правовым нормам. ВАЖНО! 1. Для предотвращения риска заражения убедитесь в – Храните матрац в сухом месте. том, что матрац очищен перед утилизацией.
  • Seite 301: Устранение Неполадок

    Подключите разъем шланга СЛР, зафиксируйте надувается (не его должным образом. меняет давление Кабель питания и предохранитель проверены, Верните блок управления в компанию Invacare должным образом). но блок управления не работает. для выполнения ремонта. Индикация системы Значительная утечка в воздушной ячейке или...
  • Seite 302 к воздушным ячейкам вставки. низкого давления соединительным трубкам. Защемление соединительного шланга Убедитесь в отсутствии защемлений или перегибов шланга. В случае проблем при устранении неполадок обращайтесь в компанию Invacare за помощью (контактная информация приведена на обороте настоящей инструкции по эксплуатации. 1630000-A...
  • Seite 303: Технические Характеристики

    Огнестойкость Максимальный условной условной изделия вес плотности твердости [кг] пользователя [кг/м3] [кг] Invacare® Softform RX 39/120, EN 597-1 Active® 2 Rx 38 – 40 105 – 135 розовый EN 597-2 247,6 38 – 40 180 – 200 RX 39/200, BS 7177: Crib 5 синий...
  • Seite 304: Блок Управления

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 10.2 Блок управления 10.3 Материалы Источник питания Пенный Высокоустойчивая полиуретановая 220–240 В~, 50/60 Гц наполнитель пена, модифицированная горением Номинальный входной ток 1 A Чехол Полиуретановое покрытие на Сетевой предохранитель трикотажной ткани Уровень шума ≤24 дБ...
  • Seite 305: Запасные Детали/Электрические Схемы

    Технические Характеристики 10.5 Запасные детали/электрические схемы Производитель предоставляет электрические схемы по запросу. Для получения списка запасных деталей/комплектующих обратитесь к ближайшему дилеру компании Invacare в вашей стране, указанному на задней обложке настоящей инструкции по эксплуатации. 1630000-A...
  • Seite 306: Руководство И Заявление Производителя

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 10.6 Руководство и заявление производителя Данное устройство предназначено для использования в электромагнитной среде, описанной далее. Покупатель или пользователь должен обеспечить такую среду для эксплуатации устройства. Электромагнитные излучения Тест на излучение Соответствие Электромагнитная среда — указания...
  • Seite 307 Технические Характеристики Устойчивость к электромагнитному излучению Уровень теста Уровень соответствия Электромагнитная среда — указания Тест на устойчивость IEC 60601 Электростатический ±8 кВ при контакте ±8 кВ при контакте Пол должен быть покрыт деревом, бетоном разряд или керамической плиткой. Если пол покрыт ±2 кВ, ±4 кВ, ±8 кВ, ±2 кВ, ±4 кВ, ±8 кВ, синтетическим...
  • Seite 308 Invacare® Softform Active® 2 Rx Тест на устойчивость Уровень теста Уровень соответствия Электромагнитная среда — указания IEC 60601 <5 % U (>95 % спад в <5 % U (>95 % спад в в течение 5 секунд в течение 5 секунд...
  • Seite 309 Технические Характеристики Тест на Уровень теста Уровень соответствия Электромагнитная среда — указания устойчивость IEC 60601 Наведенные 3 В 3 В ср. квадр. ср. квадр. РЧ-помехи От 150 кГц до 80 МГц От 150 кГц до 80 МГц IEC 61000-4-6 6 В в...
  • Seite 310 Invacare® Softform Active® 2 Rx ПРИМЕЧАНИЕ 1. При 80 и 800 МГц применяется диапазон более высоких частот. ПРИМЕЧАНИЕ 2. Эти указания применимы не во всех ситуациях. На распространение электромагнитных волн влияют поглощение и отражение, производимые конструкциями, объектами и людьми. а) Силы...
  • Seite 311 Технические Характеристики Рекомендуемые расстояния между переносным и мобильным оборудованием для РЧ-связи и устройством Устройство предназначено для использования в электромагнитной среде, в которой излучаемые РЧ-помехи контролируются. Покупатель или пользователь устройства может помочь предотвратить электромагнитные помехи, обеспечив минимальное расстояние между переносным и мобильным оборудованием для РЧ-связи (передатчиками) и устройством, как...
  • Seite 312 Notes...
  • Seite 313 7.2 Rengöring och skötsel ......328 Innehållsförteckning 8 Återanvändning ........331 Den här bruksanvisningen MÅSTE ges till brukaren.
  • Seite 314: Allmänt

    Denna produkt uppfyller kraven i direktiv Om du vill ha mer information kan du kontakta Invacare® 93/42/EEG för medicintekniska produkter. i ditt land (kontaktadresser finns på baksidan av den här Lanseringsdatum för denna produkt specificeras...
  • Seite 315: Information Om Garanti

    (kontaktadresser finns på baksidan av den här effektiv tryckavlastning vid normal användning, vilket bruksanvisningen). definieras av Invacare Ltd som när liggytan är täckt med ett lakan av bomull, bomullsblandning eller linne, och lakanet är 1.4 Information om garanti det enda som finns mellan liggytan och patienten.
  • Seite 316 Invacare® Softform Active® 2 Rx Det faktum att dessa produkter har en förväntad produktlivslängd utgör inte någon ytterligare garanti. 1630000-A...
  • Seite 317: Säkerhet

    Invacares produkter är särskilt utformade och tillverkade för att användas med tillbehör från 2.1 Säkerhetsinformation Invacare. Tillbehör från andra tillverkare har inte testats av Invacare, och vi rekommenderar VARNING! inte att sådana används tillsammans med Använd inte produkten eller någon Invacare-produkter.
  • Seite 318: Information Om Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 2.3 Etiketter och symboler på produkten VIKTIGT! Informationen i det här dokumentet kan ändras Stick inte hål på Dropptorkas utan föregående meddelande. och klipp inte i – Kontrollera alla delar för att se om de har...
  • Seite 319: Funktioner

    Funktioner 3 Funktioner 3.1 Produktbeskrivning Invacare® Softform Active® 2 Rx-madrassystemet fungerar som en tryckavlastande botten/madrass för högriskpatienter. Med hjälp av luftpumpen kan även effektivt växeltryck tillämpas om patientens tillstånd kräver behandling med växeltryck. De vattentäta överdragen ger en elastisk yta som andas och som främjar patientkomforten och maximerar...
  • Seite 320: Inställningar

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 4 Inställningar VARNING! Risk för att fastna! Om patienten fastnar i sänggrindarna kan det 4.1 Säkerhetsinformation leda till personskador eller dödsfall. Patienten måste bedömas och övervakas ordentligt och VARNING! utrustningen måste underhållas och användas Fara för elektriska stötar! på...
  • Seite 321: Montera Systemet

    Inställningar 4.2 Montera systemet VARNING! Madrassen rekommenderas för montering på sängramar till vårdsängar med sänggrindar. Sänggrindarna bör alltid vara uppresta när patienten ligger i sängen. Vårdpersonalen som ansvarar för respektive patient ska fatta det slutliga beslutet om användning av sänggrindar är befogad efter en bedömning av risken att patienten fastnar.
  • Seite 322 Invacare® Softform Active® 2 Rx 3. Anslut strömkabeln till eluttaget på C på elektronikenheten och lämpligt uttag. 4. Slå på strömmen till uttaget i förekommande fall. 5. Tryck den mekaniska brytaren D på vänster sida av elektronikenheten till läget På. En svag ljudsignal hörs och lampan för systemcykel blinkar medan systemet...
  • Seite 323: Användande

    Användande 5 Användande VIKTIGT! Perforation kan uppstå i madrassöverdrag. – Medicinsk utrustning som infusionspumpar och 5.1 Säkerhetsinformation monitorer ska fästas på lämpliga sängtillbehör. 1. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. – I hemmiljöer kan cigarettmärken och husdjursklor vara en orsak till skador på 2.
  • Seite 324: Snabbtömning

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 5.2 Snabbtömning Invacare® Softform Active® 2 Rx-madrassen har testats för att uppfylla kraven för HLR om kompressionsdjup på 5–6 cm. Detta uppfylldes när madrassen var fylld såväl som tömd på luft. 1. Håll den röda HLR-knappen A intryckt.
  • Seite 325: Elektronikenhetens Menydisplay

    Användande 5.3 Elektronikenhetens menydisplay Översikt Läge Beskrivning Funktion Knapp för avstängt ljud Relevant ljudindikator/visuell indikator visas om lågt tryck, strömavbrott eller fel på det alternerande trycket upptäcks. Stäng av ljudsignalen genom att trycka på knappen för avstängt ljud. Den visuella indikatorn blinkar tills problemet är åtgärdat.
  • Seite 326 Invacare® Softform Active® 2 Rx Läge Beskrivning Funktion Indikator för strömavbrott Den röda lampan blinkar och en ljudsignal hörs om systemet inte har någon ström ansluten. Det kan vara ett strömavbrott som har orsakats av att strömkabeln kopplats bort eller att strömmen har stängts av medan elektronikenheten arbetade.
  • Seite 327: Transport

    Transport och koppla den till elektronikenheten. Se till att dragkedjan 6 Transport dras igen efter att kopplingen är gjord. 6.1 Säkerhetsinformation VIKTIGT! – Var försiktig när du hanterar madrasserna så att de inte skadas. Vi rekommenderar att två personer lyfter/bär madrasserna. –...
  • Seite 328: Underhåll

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 7 Underhåll VARNING! Fara för elektriska stötar! – Om det finns skador på strömkabeln ska 7.1 Inspektion (återanvändning) enheten inte användas. Kontakta utbildad servicepersonal. Madrassen (skum, luftinlägg, överdrag och HLR-slang) bör kontrolleras beträffande skador av en lämpligt utbildad och behörig person.
  • Seite 329 Underhåll Rengöra elektronikenheten Torka överdraget 1. Häng upp överdragen på en tvättlina eller torkställning VARNING! och låt den dropptorka i en ren inomhusmiljö Fara för elektriska stötar! eller – Se till att elektronikenheten är bortkopplad från torktumla på låg värme. strömförsörjningen före rengöring.
  • Seite 330 Invacare® Softform Active® 2 Rx Mycket smutsig VARNING! – Använd inte kontaminerade Om madrassen är mycket smutsig rekommenderar vi att den skumplastmadrasser. tvättas med utspätt tvättmedel i tvättmaskin i 80 °C. En större mängd blod ska först sugas upp och tas FÖRSIKTIGT!
  • Seite 331: Återanvändning

    Återanvändning 8.3 Kassering 8 Återanvändning Kassering och återvinning av använda produkter och förpackningar måste följa lagstiftningen i respektive land. 8.1 Förvaring 1. Se till att madrassen är rengjord innan den kasseras för VIKTIGT! att undvika risk för kontaminering. – Förvara madrassen på en torr plats. –...
  • Seite 332: Felsökning

    Madrassen pumpas Madrassens HLR-slang är frånkopplad. Anslut HLR-slangens koppling och lås den på plats. inte upp (växlar inte Strömkabeln och säkringen har kontrollerats, men Skicka tillbaka elektronikenheten till Invacare för ordentligt) elektronikenheten fungerar inte. reparation. Indikering för Större läcka i luftcell eller hela luftinlägget.
  • Seite 333 är korrekt kopplade till slangkopplingarna. Anslutningsslangen är vikt Se till att slangen inte är vikt eller böjd någonstans. Om det uppstår problem under felsökningen kan du kontakta Invacare för vidare hjälp (kontaktuppgifter finns på baksidan av den här bruksanvisningen). 1630000-A...
  • Seite 334: Teknisk Data

    Invacare® Softform Active® 2 Rx 10 Teknisk Data 10.1 Allmänna data Produkt Flamtester Klassifikation Nominellt Nominell Brukarens Produktvikt och färg densitetsområde fasthet [N] maxvikt [kg] [kg] [kg/m3] Invacare® Softform EN 597-1 RX 39/120 rosa 38 – 40 105 – 135...
  • Seite 335: Elektronikenhet

    Teknisk Data 10.2 Elektronikenhet Luftceller Polyuretanöverdragen nylon Glidmembran Polyuretanfilm Elnät 220–240 V~, 50/60 Hz Märkström (in) Elektronikenheten och madrassdelarna innehåller inte naturgummilatex. Säkring ≤ 24 dB Ljudnivå 10.4 Miljöparametrar Klassificering Klass II typ BF Driftförhållanden Cykellängd 10 min, A/B +/- 1 min 10–35 °C Omgivande temperatur 275 mm ×...
  • Seite 336: Riktlinjer Och Tillverkarens Deklaration

    Invacare® So�form Ac�ve® 2 Rx 10.6 Riktlinjer och �llverkarens deklara�on Enheten är avsedd för användning i den elektromagne�ska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av enheten ska se �ll att den används i en sådan miljö. Elektromagne�sk strålning Elektromagne�sk miljö – riktlinjer Strålningstest...
  • Seite 337 Teknisk Data Immunitetstest Överensstämmelsenivå Elektromagnetisk miljö – riktlinjer IEC 60601-testnivå ± 1 kV ledning till ± 1 kV ledning till Kvaliteten på nätströmmen ska vara likvärdig Överspänning ledning ledning med den i en typisk kommersiell miljö eller IEC 61000-4-5 sjukhusmiljö. ±...
  • Seite 338 Invacare® Softform Active® 2 Rx Immunitetstest IEC 60601-testnivå Elektromagnetisk miljö – riktlinjer Överensstämmelsenivå Ledningsbunden 150 kHz till 80 MHz 150 kHz till 80 MHz d = [3,5/V ] x √P IEC 61000-4-6 inom inom ISM-banden ISM-banden Utstrålad RF 10 V/m 10 V/m d = 1,12 ×...
  • Seite 339 Teknisk Data OBS 1: Vid 80 MHz och 800 MHz gäller det högre frekvensintervallet. OBS 2: Dessa riktlinjer gäller kanske inte i alla situationer. Elektromagnetisk utbredning påverkas av absorption och reflektion från byggnader, föremål och människor. Fältstyrkor från fasta sändare, som basstationer för radiotelefoner (mobila/trådlösa) och landmobilradio, amatörradio, AM- och FM-radiosändningar och TV-sändningar kan inte med säkerhet förutsägas teoretiskt.
  • Seite 340 Invacare® Softform Active® 2 Rx Rekommenderat separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och enheten Enheten är avsedd för användning i en elektromagnetisk miljö där störningar från utstrålad RF kontrolleras. Kunden eller användaren av enheten kan hjälpa till att förhindra elektromagnetisk interferens genom att upprätthålla det minimiavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och enheten som rekommenderas nedan, i enlighet med...
  • Seite 341 Notes...
  • Seite 342 Notes...
  • Seite 343 Notes...
  • Seite 344 Italia: Nederland: Portugal: United Kingdom: Invacare Mecc San s.r.l., Invacare BV Invacare Lda Invacare Limited Via dei Pini 62, Galvanistraat 14-3 Rua Estrada Velha, 949 Pencoed Technology Park, Pencoed I-36016 Thiene (VI) NL-6716 AE Ede P-4465-784 Leça do Balio...

Inhaltsverzeichnis