Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

thermo scientific
Vanquish
Split Sampler
VC-A12, VC-A13, VF-A10,
VF-A40, VH-A10, VH-A40
Betriebsanleitung
4828.5001-DE Version 4.0
Dezember 2019

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Thermo Fisher Scientific Split Sampler VC-A12

  • Seite 1 thermo scientific Vanquish Split Sampler VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40 Betriebsanleitung 4828.5001-DE Version 4.0 • Dezember 2019...
  • Seite 2 Alle anderen Warenzeichen sind Eigentum von Thermo Fisher Scientific und ihren Tochtergesellschaften. Haftungsausschluss Dieses Dokument liegt den Produkten von Thermo Fisher Scientific Inc. beim Kauf bei und ist beim Betrieb des Produkts zu beachten. Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt; jedes teilweise oder vollständige Vervielfältigen dieses Dokuments ist ohne vorherige schriftliche...
  • Seite 3 Kontaktinformationen So nehmen Sie Kontakt mit uns auf: Bestellinformationen Fragen zu Bestellinformationen oder zum Vertrieb der HPLC-Produkte beantwortet Ihnen gerne Ihre lokale Thermo Fisher Scientific- Vertriebsorganisation. Weitere Kontaktdaten finden Sie unter Contact Us auf http://www.thermofisher.com. Technische Unterstützung Wenn Sie technische Unterstützung für HPLC-Produkte benötigen, kontaktieren Sie Ihren Thermo Fisher Scientific-Kundendienst vor Ort.
  • Seite 4 Kontaktinformationen Seite 4 Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Betriebsanleitung...
  • Seite 5 Inhalt Inhalt 1 Verwendung dieser Anleitung ............  11 Über diese Anleitung .................... 12 Konventionen ....................... 13 1.2.1 Sicherheitshinweise..................  13 1.2.2 Besondere Hinweise und zusätzliche Informationen .......  13 1.2.3 Typografische Konventionen.............. 14 Referenzdokumentation.................. 15 2 Sicherheit...................  17 Sicherheitssymbole und Signalwörter .............. 18 2.1.1 Sicherheitssymbole und Signalwörter in dieser Anleitung.......  18 2.1.2 Beachtung dieser Anleitung ..............
  • Seite 6 Inhalt Innenansicht ...................... 37 3.3.1 Single-Split-Sampler (VC-A12 und VC-A13) .......... 37 3.3.2 Single-Split-Sampler (VH-A10 und VF-A10) .......... 40 3.3.3 Dual-Split-Sampler (VH-A40 und VF-A40) .......... 42 Probenraum...................... 45 3.4.1 Probenraum-Thermostatisierung.............  45 3.4.2 Drehteller .................... 46 3.4.3 Probenhalterformat-Erkennung...............  47 3.4.4 Probenkapazität-Erweiterung mit dem Charger ........ 48 Erkennen von Undichtigkeiten (Leakerkennung) .......... 49 Betrieb ........................ 50 4 Auspacken .................
  • Seite 7 Inhalt Nadel-Waschsystem ..................... 85 5.8.1 Wahl der Nadel-Waschflüssigkeit ............ 86 5.8.2 Anschließen des Behälters für die Nadel-Waschflüssigkeit......  86 Injektionsventil ..................... 91 5.9.1 Anschlussbelegung des Injektionsventils .......... 91 5.9.2 Verbinden von Pumpe und Autosampler.......... 93 5.9.3 Anschließen des Säulenthermostaten............ 95 5.10 Installieren der Schutzabdeckung (Nur Single-Split-Sampler) (Optional)..... 96 5.11 Probenschleifen-Isolierabdeckung (Nur VC-A12 und Dual-Split-Sampler) ... 98 5.11.1 Entfernen der Probenschleifen-Isolierabdeckung........
  • Seite 8 Inhalt Außerbetriebnahme des Gerätes .............. 133 6.9.1 Kurzzeitige Außerbetriebnahme (Betriebsunterbrechung).... 133 6.9.2 Langfristige Außerbetriebnahme ............ 134 6.9.3 Wiederaufnehmen des Gerätebetriebs nach langfristiger Außerbetriebnahme................ 137 7 Wartung und Service.............. 139 Einführung in Wartung und Service.............. 140 Sicherheitshinweise zu Wartung und Service............  141 Allgemeine Regeln für Wartung und Service.............
  • Seite 9 Inhalt 7.13 Drainagepumpen-Schlauch ................ 215 7.13.1 Testen des Drainagepumpen-Schlauchs auf Blockierungen .... 216 7.13.2 Testen des Drainagepumpen-Schlauchs auf Undichtigkeit .... 217 7.14 Tauschen des Drainagepumpen-Schlauchs ............ 218 7.15 Nach der Wartung .....................  220 7.15.1 Wiederinbetriebnahme des Autosamplers nach der Wartung .... 220 7.15.2 Montieren des Probenschleifen-Trägerblechs (Nur Dual-Split-Sampler) .......................
  • Seite 10 Inhalt 10 Spezifikationen ................  265 10.1 Leistungsspezifikationen ...................  266 10.2 Technische Spezifikationen ................ 269 11 Zubehör, Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien ......  271 11.1 Allgemeine Informationen.................  272 11.2 Zubehörkit ...................... 273 11.2.1 Single-Split-Sampler (VC-A12 und VC-A13) .......... 273 11.2.2 Single-Split-Sampler (VH-A10 und VF-A10) .......... 274 11.2.3 Dual-Split-Sampler (VH-A40 und VF-A40) ..........
  • Seite 11 • Verwendung dieser Anleitung 1 Verwendung dieser Anleitung Dieses Kapitel gibt einen Überblick über diese Anleitung und die in dieser Anleitung verwendeten Konventionen und macht Angaben zu Referenzdokumenten, die zusätzlich zu dieser Anleitung verfügbar sind. Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Seite 11 Betriebsanleitung...
  • Seite 12 • Verwendung dieser Anleitung Über diese Anleitung Diese Anleitung beschreibt die funktionalen Elemente und das Funktionsprinzip Ihres Vanquish™-Geräts und enthält Anweisungen für Installation, Aufbau, Inbetriebnahme, Außerbetriebnahme, Betrieb, Wartung und Fehlersuche. Dieses Handbuch soll Ihnen den gezielten Zugriff auf die Abschnitte ermöglichen, die für Sie als Anwender interessant sind.
  • Seite 13 • Verwendung dieser Anleitung Konventionen Dieser Abschnitt beschreibt die Konventionen, die für diese Anleitung gelten. 1.2.1 Sicherheitshinweise Die Sicherheitshinweise oder Vorsichtsmaßnahmen in dieser Anleitung erscheinen wie folgt: • Sicherheitshinweise oder Vorsichtsmaßnahmen, die für die gesamte Anleitung und alle in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen gelten, finden Sie im Kapitel Sicherheit.
  • Seite 14 • Verwendung dieser Anleitung 1.2.3 Typografische Konventionen Für die Beschreibungen in dieser Anleitung gelten die folgenden typographischen Konventionen: Dateneingabe und Datenausgabe • Folgende Texte erscheinen fett gedruckt: Eingaben, die Sie über die Tastatur vornehmen oder mit der ¨ Maus auswählen Schaltflächen, die Sie auf dem Bildschirm anklicken ¨...
  • Seite 15 • Verwendung dieser Anleitung Referenzdokumentation Zusätzlich zu dieser Betriebsanleitung stehen weitere Referenzdokumente zur Verfügung. Hardware-Dokumentation Zu den Hardware-Dokumenten gehören unter anderem: • Betriebsanleitungen zu den anderen Modulen des Vanquish-Systems Eine gedruckte Version der Anleitung liegt dem Gerät bei der Lieferung bei. •...
  • Seite 16 • Verwendung dieser Anleitung • Reference Card Die Reference Card beschreibt die wichtigsten Arbeitsabläufe in Kurzform. TIPP Die Chromeleon-Hilfe und Anwenderdokumentation werden mit der Software ausgeliefert. Weitere Dokumente Beachten Sie auch die Anwenderdokumentation, die von den Herstellern der Drittanbieter-Komponenten und Drittanbieter-Substanzen zur Verfügung gestellt wird, zum Beispiel Sicherheitsdatenblätter (SDB).
  • Seite 17 • Sicherheit 2 Sicherheit In diesem Kapitel finden Sie allgemeine und spezifische Sicherheitsinformationen sowie Informationen zum Verwendungszweck des Geräts. Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Seite 17 Betriebsanleitung...
  • Seite 18 • Sicherheit Sicherheitssymbole und Signalwörter 2.1.1 Sicherheitssymbole und Signalwörter in dieser Anleitung Diese Anleitung enthält Sicherheitshinweise zum Schutz von Personen, welche das Gerät betreiben. Die folgenden Sicherheitssymbole und Signalwörter werden in dieser Anleitung verwendet: Beachten Sie stets die Sicherheitsinformationen. Fahren Sie erst dann mit den Arbeiten fort, wenn Sie die Informationen vollständig verstanden und die Folgen Ihres Handelns bedacht haben.
  • Seite 19 TIPP Ein weiteres Typenschild an der Leckage-Wanne des Geräts gibt Auskunft über den Modulnamen, die Seriennummer, die Teilenummer und die Revisionsnummer (wenn vorhanden). Für die Kommunikation mit Thermo Fisher Scientific benötigen Sie zur leichteren Identifizierung Ihres Gerätes die Informationen dieses Typenschilds. Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40)
  • Seite 20 Laborgerät (GLE = General Laboratory Equipment) entwickelt. Sie sind nicht für den Einsatz in diagnostischen Verfahren gedacht. Laborpraxis Thermo Fisher Scientific empfiehlt, dass sich das Labor, welches das Vanquish-System betreibt, an die Richtlinien der Guten Laborpraxis für LC-Analysen hält. Dazu gehört unter anderem: •...
  • Seite 21 Sie in dieser Anleitung dazu ausdrücklich aufgefordert werden. • Für Schäden materieller oder immaterieller Art, die sich aus einer nicht bestimmungsgemäßen Verwendung oder unsachgemäßen Anwendung des Geräts ergeben, kann Thermo Fisher Scientific keine Haftung übernehmen. Fragen zur bestimmungsgemäßen Verwendung beantwortet Ihnen Thermo Fisher Scientific gern. Sicherheitsstandard Das Gerät hat Schutzklasse I (mit einem Schutzleiter verbunden).
  • Seite 22 Verbindungen müssen durch geschultes Personal und entsprechend der geltenden Vorschriften erfolgen. • Thermo Fisher Scientific empfiehlt, die Installation stets von Service- Personal durchführen zu lassen, das von Thermo Fisher Scientific entsprechend zertifiziert wurde (im Folgenden kurz als Thermo Fisher Scientific-Servicetechniker bezeichnet).
  • Seite 23 Führen Sie keine Veränderungen an den elektrischen Anschlüssen oder Erdungsanschlüssen durch. • Wenn Sie Schäden an der Elektrik vermuten, ziehen Sie den Netzstecker und wenden Sie sich an den Thermo Fisher Scientific- Kundendienst. • Öffnen Sie nicht das Gehäuse oder entfernen Sie keine Schutzabdeckungen, es sei denn, Sie werden in dieser Anleitung dazu ausdrücklich aufgefordert.
  • Seite 24 • Sicherheit 2.3.5 Allgemeine Restrisiken Beachten Sie die folgenden allgemeinen Restrisiken, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten: WARNUNG—Gefährliche Substanzen Lösungsmittel, mobile Phasen, Proben und Reagenzien können giftige, krebserregende, erbgutschädigende, infektiöse oder anderweitig schädliche Substanzen enthalten. Der Umgang mit diesen Substanzen kann Gesundheits- und Sicherheitsrisiken darstellen.
  • Seite 25 • Sicherheit WARNUNG—Selbstentzündung von Lösungsmitteln Lösungsmittel, deren Selbstentzündungstemperatur unter 150 °C liegt, können sich beim Kontakt mit heißen Oberflächen (zum Beispiel, aufgrund von Undichtigkeiten im Chromatographie-System) selbst entzünden. Vermeiden Sie die Verwendung derartiger Lösungsmittel. WARNUNG—Gefährliche Dämpfe Mobile Phasen und Proben können flüchtige oder brennbare Lösungsmittel enthalten.
  • Seite 26 • Sicherheit Tetrahydrofuran (THF) kann es zum Aufquellen des PEEKs kommen. Konzentrierte Säuren wie Schwefel- und Salpetersäure oder ein Gemisch aus Hexan, Ethylacetat und Methanol können PEEK angreifen. • Das Aufquellen oder der Kontakt stellen bei kurzen Spülzyklen jedoch kein Problem dar. •...
  • Seite 27 • Sicherheit Informationen zu Lösungsmitteln und Additiven 2.4.1 Allgemeine Kompatibilität Beachten Sie im Hinblick auf eine optimale Funktionalität des Vanquish- Systems die folgenden Empfehlungen zur Verwendung von Lösungsmitteln und Additiven: • Zusammen mit dem System dürfen ausschließlich Reversed-Phase- kompatible (RP) Lösungsmittel und Additive verwendet werden. •...
  • Seite 28 • Sicherheit 2.4.2 Erlaubte pH-Bereiche Zulässige pH-Bereiche (Standard-Systemkonfiguration): System Erlaubte Bemerkungen (Standard- konfiguration) Bereiche Vanquish Core 1-13 • pH-Werte von 2 oder weniger: Die Anwendungsdauer sollte möglichst kurz sein. Vanquish 2-12 Spülen Sie das System nach entsprechenden Horizon Anwendungen gründlich. Vanquish Flex •...
  • Seite 29 • Sicherheit 2.4.3 Erlaubte Konzentrationen Erlaubte Konzentrationen (Standard-Systemkonfiguration): System Chlorid Puffer Bemerkungen (Standard- konfiguration) Vanquish Core 0,1 mol/L 1 mol/L • Hohe Chlorid-Konzentration: oder oder Die Anwendungsdauer sollte weniger weniger möglichst kurz sein. Spülen Sie das System nach Vanquish Horizon 1 mol/L entsprechenden Anwendungen oder Vanquish Flex gründlich.
  • Seite 30 • Sicherheit Informationen zur Konformität Thermo Fisher Scientific führt umfassende Tests und Beurteilungen seiner Produkte durch, um die vollständige Einhaltung anwendbarer nationaler und internationaler Bestimmungen zu gewährleisten. Das Gerät erfüllt bei Auslieferung alle geltenden Vorschriften hinsichtlich elektromagnetischer Verträglichkeit (EMV) und Sicherheitsstandards.
  • Seite 31 • Überblick über das Gerät 3 Überblick über das Gerät Dieses Kapitel stellt Ihnen die besonderen Merkmale des Geräts und die wichtigsten Komponenten vor. Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Seite 31 Betriebsanleitung...
  • Seite 32 • Überblick über das Gerät Ausstattung des Autosamplers Der Autosampler ist wie folgt ausgestattet: Hauptmerkmale • Split-Loop-Injektionsprinzip ermöglicht einen Betrieb ohne Probenverlust, kurze Injektionszeiten bei hoher Präzision und Genauigkeit, minimale Verschleppung und variable Injektionsvolumen • Standard-Injektionsvolumen für VH- and VF-Autosampler von 0,01 bis 25 µL, erweiterbar auf ¨...
  • Seite 33 • Überblick über das Gerät • Probenraum über den Vanquish-Charger erweiterbar Informationen zum Charger finden Sie in der Charger- Betriebsanleitung. Einzelheiten finden Sie unter Probenkapazität- Erweiterung mit dem Charger (} Seite 48). • Nur VC-A12 / VC-A13: Multidraw für hohe Probenvolumen von bis zu 1000µL ¨...
  • Seite 34 • Überblick über das Gerät Funktionsprinzip Das Funktionsprinzip des Autosamplers basiert auf dem Split-Loop- Injektionsprinzip. Bei diesem Injektionsprinzip ist die Nadel Teil der Probenschleife. Die Probennadel fährt vom Nadelsitz zur vordefinierten Position der Probe auf dem Drehteller. Die Nadel taucht in das Probengefäß ein. Die Dosiereinheit zieht die Probe vom Probengefäß...
  • Seite 35 • Überblick über das Gerät Die folgende Abbildung zeigt das Funktionsprinzip des VH- und VF- Autosamplers: Abbildung 1: Funktionsprinzip des VH- und VF-Autosamplers Beschreibung Drehteller Probennadel Probenschleife Dosiereinheit Nadelsitz Injektionsventil Pumpe Säule Waschport Waschabfall Nadel-Waschpumpe Nadel-Waschflüssigkeit Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Seite 35 Betriebsanleitung...
  • Seite 36 • Überblick über das Gerät Die folgende Abbildung zeigt das Funktionsprinzip des VC-Autosamplers: Abbildung 2: Funktionsprinzip des VC-Autosamplers Beschreibung Drehteller Probennadel Probenschleife Dosiereinheit Nadelsitz Injektionsventil Pumpe Säule Waschport Waschabfall Nadel-Waschpumpe Nadel-Waschflüssigkeit Seite 36 Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Betriebsanleitung...
  • Seite 37 • Überblick über das Gerät Innenansicht 3.3.1 Single-Split-Sampler (VC-A12 und VC-A13) Übersicht Die für den Anwender zugänglichen Komponenten des Autosamplers befinden sich direkt hinter den Gerätetüren: Abbildung 3: Innenansicht des VC-A12 Single-Split-Samplers Hinweis: Die Probenschleifen-Isolierabdeckung ist nur für den VC-A12 verfügbar. Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Seite 37 Betriebsanleitung...
  • Seite 38 • Überblick über das Gerät Abbildung 4: VC-A12 ohne Probenschleifen-Isolierabdeckung / Innenansicht des VC-A13 Single-Split-Samplers Beschreibung Probenraum mit Drehteller Einzelheiten finden Sie unter Probenraum (} Seite 45). Drainagepumpe Leckage-Wanne, mit: Tastatur mit Statusanzeigen Führungsloch für die Kapillare zur Pumpe im Moduleinschub und Gehäuse Typenschild mit Angabe von Modulnamen, Seriennummer, Teilenummer und Revisionsnummer (wenn vorhanden) Kanal zum Drainage-System...
  • Seite 39 • Überblick über das Gerät Injektionseinheit Abbildung 5: Injektionseinheit im VC-Single-Split-Sampler (ohne Probenschleifen-Isolierabdeckung) Beschreibung Transportsicherungsschraube für die Nadeleinheit Nadeleinheit mit Niederhalter Probenschleifeneinheit Kopf der Dosiereinheit Nadelsitz Injektionsventil Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Seite 39 Betriebsanleitung...
  • Seite 40 • Überblick über das Gerät 3.3.2 Single-Split-Sampler (VH-A10 und VF-A10) Übersicht Die für den Anwender zugänglichen Komponenten des Autosamplers befinden sich direkt hinter den Gerätetüren: Abbildung 6: Innenansicht des VH-A10 / VF-A10 Single-Split-Samplers Beschreibung Probenraum mit Drehteller Einzelheiten finden Sie unter Probenraum (} Seite 45).
  • Seite 41 • Überblick über das Gerät Beschreibung Schlauchverbinder für Waschschläuche mit Einlass-Port der Hinterspülung (rechter Schlauchverbinder) Einlass-Port des Nadel-Waschsystems (linker Schlauchverbinder) Injektionseinheit Abbildung 7: Injektionseinheit im Single-Split-Sampler Beschreibung Transportsicherungsschraube für die Nadeleinheit Nadeleinheit mit Niederhalter Probenschleifeneinheit Waschport Nadelsitz Injektionsventil Kopf der Dosiereinheit Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Seite 41 Betriebsanleitung...
  • Seite 42 • Überblick über das Gerät 3.3.3 Dual-Split-Sampler (VH-A40 und VF-A40) Übersicht Die für den Anwender zugänglichen Komponenten des Autosamplers befinden sich direkt hinter den Gerätetüren: Abbildung 8: Innenansicht im Dual-Split-Sampler mit Probenschleifen-Isolierabdeckung Beschreibung Probenraum mit Drehteller Einzelheiten finden Sie unter Probenraum (} Seite 45).
  • Seite 43 • Überblick über das Gerät Beschreibung Injektionseinheiten (teilweise verdeckt von der Probenschleifen- Isolierabdeckung) Weitere Informationen sind im Bild unten zu finden. Probenschleifen-Isolierabdeckung Injektionseinheiten Abbildung 9: Injektionseinheiten im Dual-Split-Sampler ohne Probenschleifen- Isolierabdeckung Beschreibung Linke Injektionseinheit Rechte Injektionseinheit Transportsicherungsschraube für die Nadeleinheit, links und rechts Nadeleinheit mit Niederhalter, links und rechts Probenschleifeneinheit, links und rechts Waschport, links und rechts (hinter dem horizontalen Halterahmenteil)
  • Seite 44 • Überblick über das Gerät Beschreibung Dosiereinheit-Kopf, unten (links) und oben (rechts) Halterahmen, bestehend aus: Vertikales Rahmenteil Horizontales Rahmenteil Seite 44 Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Betriebsanleitung...
  • Seite 45 • Überblick über das Gerät Probenraum Der Probenraum des Autosamplers umfasst einen Drehteller mit vier farblich gekennzeichneten Segmenten; wobei jedes Segment zusätzlich mit einem Probenfläschchen-Halter für drei 10 mL-Probenfläschchen ausgestattet ist. Der Autosampler kann Probenhalter und Mikrotiterplatten mit dem von der Society of Biomolecular Screening definierten Flächenmaß (SBS- Flächenmaß) aufnehmen.
  • Seite 46 • Überblick über das Gerät Nur VC-A12 und Dual-Split-Sampler Der VC-A12 Single-Split-Sampler und der Dual-Split-Sampler sind mit einer Isolierabdeckung ausgestattet, die die Probenschleifen abdeckt. Diese Abdeckung schützt den Innenraum vor hoher Feuchtigkeit und übermäßiger Kondensation, wenn der Probenraum thermostatisiert wird. Wenn die Abdeckung nicht ordnungsgemäß angebracht ist, kann die Thermostatisierung nicht eingeschaltet werden bzw.
  • Seite 47 • Überblick über das Gerät Beschreibung Ablagefläche im Segment Fläche, um einen Probenhalter oder eine Mikrotiterplatte zu platzieren Mit Ausrichtungs-Ecken und -Punkten, um den Probenhalter oder die Mikrotiterplatte auszurichten Zusatz-Fläschchenhalter Für drei Probenfläschchen mit einem Volumen von bis zu 10 mL Farbkennzeichnung für den Zusatz-Fläschchenhalter (hier: R1 zum Beispiel für die erste Fläschchenhalter-Position im roten Segment) 3.4.3...
  • Seite 48 • Überblick über das Gerät Abbildung 11: Probenhalter mit Barcodes zur Format-Erkennung Beschreibung Probenposition A1 Vanquish-Probenhalterformat-Barcode 3.4.4 Probenkapazität-Erweiterung mit dem Charger Die Probenkapazität ist durch den Vanquish-Charger optional erweiterbar. Durch eine Erweiterungsöffnung an der linken Seite des Autosampler-Gehäuses kann der Charger direkt an den Probenraum des Autosamplers angebracht werden.
  • Seite 49 • Überblick über das Gerät Erkennen von Undichtigkeiten (Leakerkennung) Undichtigkeiten sind ein potentielles Sicherheitsrisiko. Der Leaksensor im Gerät überwacht die fluidischen Verbindungen im Gerät auf Undichtigkeiten. Die Flüssigkeit sammelt sich in der Leckage- Wanne und wird zum Ablauf geleitet. Durch den Ablauf fließt die Flüssigkeit über das Drainagesystem des Vanquish-Systems in den Abfall.
  • Seite 50 TIPP Das Gerät kann auch mit anderen Datensystemen, wie Xcalibur betrieben werden. Dabei ist die Installation weiterer Software zusätzlich zum Datensystem erforderlich. Weitere Fragen beantwortet Ihnen gern die Thermo Fisher Scientific-Vertriebsorganisation. Im Gerät befindet sich eine Tastatur, mit der Sie einige grundlegende Funktionen direkt am Gerät ausführen können.
  • Seite 51 • Auspacken 4 Auspacken In diesem Kapitel finden Sie Informationen rund um das Auspacken des Geräts sowie zum Lieferumfang. Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Seite 51 Betriebsanleitung...
  • Seite 52 Besteht der Verdacht, dass das Gerät auf dem Versandweg in irgendeiner Weise beschädigt wurde, melden Sie etwaige Schäden sofort sowohl dem Transportunternehmen als auch Thermo Fisher Scientific. Nur bei sofortiger Reklamation kommt die Transportversicherung für die aufgetretenen Schäden auf.
  • Seite 53 • Auspacken 3. Nehmen Sie das Gerät aus dem Versandkarton heraus: Greifen Sie das Gerät dazu an den Tragegriffen. Heben Sie das Gerät langsam und vorsichtig aus dem Versandkarton heraus. Abbildung 13: Tragegriffe am Gerät Komponente Tragegriffe Befestigungsschraube (eine Schraube an jedem Tragegriff) 4.
  • Seite 54 • Auspacken 9. Einige Oberflächen wie die Türen des Geräts sind für den Transport durch Folien geschützt. Entfernen Sie die Schutzfolien soweit vorhanden von allen Oberflächen. 10. Entfernen Sie sonstige Transportsicherungen oder Schutzabdeckungen vom Autosampler wenn vorhanden. Transportsicherungen sind entsprechend zum Entfernen markiert. 11.
  • Seite 55 • Auspacken Lieferumfang Im Lieferumfang enthalten sind: • Autosampler • Zubehörkit Informationen zum Inhalt des Kits finden Sie in Zubehörkit (} Seite 273). • Probengefäß-Kit, mit Probenfläschchen und Mikrotiterplatten • Single-Split-Sampler: 1 Flüssigkeitsbehälter, 0,25 L, mit Behälterdeckel • Dual-Split-Sampler: 2 Flüssigkeitsbehälter, 0,25 L, je mit Behälterdeckel •...
  • Seite 56 • Auspacken Seite 56 Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Betriebsanleitung...
  • Seite 57 • Installation 5 Installation In diesem Kapitel finden Sie Informationen zu den Anforderungen an den Aufstellungsort sowie zum Aufbau, zur Installation und zur Konfiguration des Geräts im Vanquish-System und in der Chromatographie-Software. Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Seite 57 Betriebsanleitung...
  • Seite 58 • Installation Sicherheitshinweise für die Installation Beachten Sie folgende Sicherheitshinweise: Beachten Sie alle Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen in Sicherheitsmaßnahmen (} Seite 21). WARNUNG—Scharfe Spitze der Injektionsnadel Die Injektionsnadel besitzt eine scharfe Spitze, die Verletzungen der Haut verursachen kann. Berühren Sie niemals die Nadelspitze, um Personenschäden zu vermeiden.
  • Seite 59 • Installation Installieren des Gerätes Ein Servicetechniker von Thermo Fisher Scientific installiert das Vanquish-System einschließlich aller mitgelieferten Module, Optionen und Teile, und nimmt das System in Betrieb. Der Servicetechniker prüft, dass das Vanquish-System korrekt installiert wurde und alle Module sowie das gesamte System unter Einhaltung der Spezifikationen funktionieren.
  • Seite 60 • Installation 7. Empfohlen: Führen Sie eine Qualifizierung über Instrument Installation Qualification durch. In der Software Chromeleon führt Sie ein Assistent durch den Qualifizierungsvorgang. In der Chromeleon 7 Console: Klicken Sie auf Tools > Instrument Qualification > Installation Qualification. Folgen Sie den Anweisungen in der Bedienungsanleitung zur Instruments Installation Qualification.
  • Seite 61 • Installation Anforderungen an den Aufstellungsort Die Umgebungsbedingungen sind wichtig, um den optimalen Betrieb des Gerätes zu ermöglichen. Dieser Abschnitt behandelt wichtige Anforderungen an den Aufstellungsort. Beachten Sie Folgendes: • Betreiben Sie das Gerät nur bei angemessenen Laborbedingungen. • Das Gerät ist zur Verwendung im Vanquish-System gedacht. Beachten Sie die Anforderungen an den Aufstellungsort für das Vanquish-System in der Vanquish-System-Betriebsanleitung.
  • Seite 62 Netzkabeln gleich. Der Stecker des Netzkabels, der an die Wandsteckdose angeschlossen wird, ist unterschiedlich. WARNUNG—Stromschlag oder Schäden am Gerät • Verwenden Sie nur die von Thermo Fisher Scientific für das Gerät bereitgestellten Netzkabel. • Verwenden Sie ausschließlich ein Netzkabel, das für das Land bereitgestellt wurde, in dem Sie das Gerät betreiben.
  • Seite 63 • Installation Öffnen des Innenraums Öffnen der Gerätetüren Um zu den Komponenten im Innenraum des Gerätes zu gelangen, öffnen Sie die Gerätetüren. Direkt hinter den Gerätetüren sind die für den Anwender zugänglichen Komponenten und Flussverbindungen des Gerätes leicht erreichbar. Abbildung 16: Öffnen der Gerätetüren Öffnungsmechanismus der Gerätetüren Die linke Tür des Autosamplers verfügt über einen Mechanismus, der die Tür automatisch öffnet, wenn der Autosampler ausgeschaltet ist, um...
  • Seite 64 • Installation Aufbauen der Hardware In diesem Abschnitt finden Sie Informationen, wie die Hardware aufgebaut werden muss, und welche Anschlüsse und Kabel für das Gerät notwendig sind. 5.5.1 Systemaufbau Das Gerät ist Teil des Vanquish-Systems. Die Module des Systems werden typischerweise in einem Systemturm aufgebaut, wobei die genaue Anordnung von der Systemkonfiguration abhängt.
  • Seite 65 • Installation 5.5.2 Verbinden des Gerätes Anschlüsse am Gerät Folgende Anschlüsse befinden sich am Gerät: Abbildung 18: Elektrische Anschlüsse an der rechten Seite des Autosamplers Beschreibung Typenschild mit Angabe von Seriennummer, Teilenummer, Modulnamen, Revisionsnummer (wenn vorhanden), Netzspannung und Nennleistung sowie Herstelleradresse Hauptnetzschalter (Ein/Aus) Sicherungshalter Netzbuchse...
  • Seite 66 Für den Anschluss an andere Module im Vanquish-System oder an den Rechner, auf dem das Datenmanagement-System, zum Beispiel die Software Chromeleon, installiert ist TIPP Thermo Fisher Scientific empfiehlt, die USB-Ports nur wie oben beschrieben zu verwenden. Werden die USB-Ports für andere Zwecke verwendet, kann Thermo Fisher Scientific den ordnungsgemäßen Betrieb nicht gewährleisten.
  • Seite 67 • Installation 5.5.3 Anschließen des Netzkabels ACHTUNG Kondensation im Gerät kann die Elektronik beschädigen. • Vergewissern Sie sich, dass sich das Kondenswasser vollständig verflüchtigt hat, bevor Sie die Geräte an das Stromnetz anschließen. • Besteht der Verdacht, dass sich Kondenswasser gebildet hat, lassen Sie das Gerät langsam akklimatisieren.
  • Seite 68 • Installation Anschließen der Flussverbindungen Dieses Kapitel beschreibt die Schritte, die für den Anschluss der Flussverbindungen zum und vom Gerät erforderlich sind und, falls erforderlich, zusätzliche Flussverbindungen. 5.6.1 Allgemeine Informationen und Hinweise Bei Auslieferung sind einige Flussverbindungen zwischen Autosampler- Komponenten bereits installiert. Beachten Sie folgende Regeln und Empfehlungen, wenn Sie Flussverbindungen anschließen: Flussverbindungen können mit gefährlichen Substanzen gefüllt sein.
  • Seite 69 • Installation TIPP Komponenten oder Verbindungen im Flussweg zu anderen Modulen im System gegebenenfalls mit Stopfen verschlossen, um die Komponente oder Verbindung während des Transports zu schützen. Bewahren Sie die Stopfen auf, wenn Sie diese entfernen, um das Gerät im System zu verbinden. Sie benötigen die Stopfen gegebenenfalls, um die Verbindungen wieder zu verschließen, zum Beispiel bei einem künftigen Transport.
  • Seite 70 • Installation Drücken Sie den Schlauch (oder die Verbindung) in jedem Modul in die entsprechende Führung. Abbildung 19: Schlauchkanal mit Schlauchführungen (links: Ansicht von innen, rechts: von oben) Zur Verwendung für Ansaugschläuche für Lösungsmittel (bis zu drei Schläuche) Ansaugschläuche für Lösungsmittel (bis zu drei Schläuche) Schläuche für die Waschflüssigkeiten (Hinterspülung, Waschen der Autosampler-Nadel) Detektor-Waste-Verbindung...
  • Seite 71 • Verwenden Sie nur die Kapillaren und Schläuche (zum Beispiel Lösungsmittelschläuche oder Ablaufschläuche), die mit dem Produkt mitgeliefert werden, oder die von Thermo Fisher Scientific als Ersatzteile oder optionales Zubehör empfohlen werden. • An den Anschlüssen dürfen keine Verunreinigungen haften.
  • Seite 72 • Installation Gehen Sie wie folgt vor, um Viper-Kapillaren mit Rändelschraube anzuschließen: ACHTUNG • Lösen und ziehen Sie die Viper-Kapillaren nur mit den Fingern fest. Verwenden Sie kein Werkzeug außer der Rändelschraube, die mit der Kapillare mitgeliefert wird. • Um Schäden an den Kapillaren und Anschlüssen zu vermeiden, lösen und ziehen Sie die Viper-Kapillaren nur fest, wenn der Systemdruck gleich Null ist.
  • Seite 73 • Installation 3. Prüfen Sie die Verbindung auf Undichtigkeit. Wenn eine Undichtigkeit vorhanden ist, folgen Sie den Schritten weiter unten. Beheben von Undichtigkeiten bei Viper-Fittingen mit Rändelschraube 1. Ziehen Sie die Verbindung etwas fester an. 2. Bleibt die Undichtigkeit bestehen, entfernen Sie die Kapillare. 3.
  • Seite 74 • Installation Abbildung 23: Drainage-Abläufe in der Leckage-Wanne des VC-Single- Split-Samplers Beschreibung Drainage-Ablauf für das Nadel-Waschsystem Drainage-Ablauf für die Drainagepumpe Kanal zur Systemdrainage Nur VC-Autosampler: Drainage-Anschluss für Injektionsventil Ablaufschlauch 5.6.5 Anschließen der Drainagepumpe Die Drainagepumpe (Peristaltikpumpe) im Autosampler entfernt jegliche Kondensationsflüssigkeit aus dem Probenraum, die gegebenenfalls während der Probenkühlung entsteht und führt sie durch einen separaten Drainage-Ablauf in den Abfall.
  • Seite 75 • Installation Abbildung 24: Drainagepumpe Beschreibung Hebel der Pumpe Peristaltikschlauch Rotor der Drainagepumpe Schlauchhalterungen Kondensationsschlauch zum Probenraum Ablaufschlauch zum Drainage-Ablauf Vorbereitungen Prüfen Sie, ob der Ablaufschlauch der Drainagepumpe noch korrekt am Drainage-Port angesteckt ist und sich auf dem Versandweg oder beim Transport nicht verschoben hat.
  • Seite 76 • Installation Hinterspülung Der Flussweg durch das Hinterspülsystem führt durch den Kopf der Dosiereinheit im Autosampler und die Pumpenköpfe in der Pumpe. Die Hinterspülung besteht aus den folgenden Teilen: • In der Pumpe: Hinterspülpumpe (Peristaltikpumpe), Hinterspülschläuche und Hinterspüldetektor (Tropfendetektor) • Im Autosampler: Hinterspülschläuche •...
  • Seite 77 • Installation VF-Autosampler und -Pumpen Verwenden Sie eine Hinterspülflüssigkeit, welche die folgenden Anforderungen erfüllt: • Die Hinterspülflüssigkeit ist mit dem in der Pumpe verwendeten Laufmittel mischbar. • Die Hinterspülflüssigkeit ist mit den Hinterspülschläuchen kompatibel. • Die Hinterspülflüssigkeit besitzt eine gewisse elektrische Leitfähigkeit, damit die sichere Funktion des Hinterspüldetektors gewährleistet ist.
  • Seite 78 • Installation Abbildung 25: Hinterspülung im Vanquish-System (Beispiele mit einem VF/VH-Single-Split- Sampler, links: mit quaternärer Pumpe, rechts: mit binärer Pumpe) Beschreibung Behälter für die Hinterspülflüssigkeit Hinterspülschläuche im Autosampler (dicke Schläuche), mit Spülschlauch vom Behälter zum Einlassport Einlass-Port der Hinterspülung (rechter Schlauchverbinder) Spülschlauch vom Einlassport zum Kopf der Dosiereinheit Spülschlauch zur Hinterspülpumpe Kopf der Dosiereinheit...
  • Seite 79 • Installation Beschreibung Isokratische Pumpe, quaternäre Pumpe: Spülschlauch vom Pumpenkopf zum Hinterspüldetektor Binäre Pumpe, duale Pumpe: Spülschlauch vom linken Pumpenkopf zum rechten Pumpenkopf Binäre Pumpe, duale Pumpe: Spülschlauch vom rechten Pumpenkopf zum Hinterspüldetektor Detektor der Hinterspülung (Tropfendetektor) Gehen Sie wie folgt vor Das Anschließen der Hinterspülung umfasst die folgenden Schritte: 1.
  • Seite 80 • Installation Beschreibung Peristaltikschlauch Hinterspülschlauch zum Pumpenkopf 1. Drücken Sie den Hebel der Hinterspülpumpe nach unten und halten Sie ihn mit einer Hand in dieser Position. 2. Legen Sie den Schlauch mit der anderen Hand zwischen Hebel und Rotor ein und um den Rotor herum. 3.
  • Seite 81 • Installation 3. Führen Sie den Hinterspülschlauch vom Hinterspülauslass im Autosampler durch die Schlauchführungen zum Peristaltikschlauch in der Pumpe. Single-Split-Sampler: Der Hinterspülauslass befindet sich unten ¨ an der Dosiereinheit. Dual-Split-Sampler: Der Hinterspülauslass befindet sich am ¨ rechten Gehäuserahmen (unterer Schlauchverbinder). Abbildung 27: Hinterspülverbindungen Beschreibung Single-Split-Sampler: Hinterspülverbindungen am oberen Gehäuserahmen...
  • Seite 82 • Installation Führen des Hinterspülschlauchs zum Solvent Rack 1. Lokalisieren Sie den Hinterspülschlauch für die Verbindung vom Autosampler zum Behälter für die Hinterspülflüssigkeit. 2. Verbinden Sie den Hinterspülschlauch im Autosampler: Single-Split-Sampler: Verbinden Sie den Schlauch mit dem ¨ Einlass-Port der Hinterspülung am oberen Gehäuserahmen (rechter Schlauchverbinder).
  • Seite 83 • Installation Verbinden des Hinterspülschlauchs mit dem Hinterspülbehälter Abbildung 29: Hinterspülschlauch und Behälterdeckel Beschreibung Hinterspülschlauch Schlauchführung Behälterdeckel Verschlusskappen 1. Führen Sie den Hinterspülschlauch durch die Schlauchführung. 2. Führen Sie den Hinterspülschlauch durch eine Öffnung im Deckel des Hinterspülbehälters. Die Schlauchführung verhindert, dass der Schlauch im Behälter verrutscht.
  • Seite 84 • Installation Spülen der Hinterspülung Informieren Sie sich in der Vanquish-Pumpen-Betriebsanleitung. TIPP Die Hinterspülung wird über die Vanquish-Pumpe eingeschaltet und gesteuert. Jedes Mal, wenn die Pumpe eingeschaltet wird, führt sie zunächst einen Hinterspülzyklus durch. Bevor Sie die Pumpe einschalten, prüfen Sie den Füllstand im Hinterspülbehälter. Seite 84 Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Betriebsanleitung...
  • Seite 85 • Installation Nadel-Waschsystem Das Nadel-Waschsystem des Autosamplers besteht aus Nadel- Waschpumpe, -behälter und -schläuchen sowie einem Ablaufschlauch. Im Dual-Split-Sampler umfasst jede der beiden Injektionseinheiten ein separates Nadel-Waschsystem. Die Komponenten des Nadel-Waschsystems innerhalb des Autosamplers sind bei Auslieferung vorinstalliert. Um die Installation des Nadel-Waschsystems abzuschließen, schließen Sie den Behälter für die Nadel-Waschflüssigkeit an.
  • Seite 86 • Installation Beschreibung Nadel-Waschschlauch vom Auslass der Nadel-Waschpumpe zum Waschport Nadel-Waschpumpe Ablaufschlauch des Nadel-Waschsystems 5.8.1 Wahl der Nadel-Waschflüssigkeit Verwenden Sie eine Nadel-Waschflüssigkeit, welche die folgenden Anforderungen erfüllt: • Spülen Sie den Behälter für die Nadel-Waschflüssigkeit gründlich, bevor Sie ihn befüllen. Stellen Sie sicher, dass sich keine Schmutzpartikel, Staub oder Algen im Behälter befinden.
  • Seite 87 • Installation Vorbereitungen Bereiten Sie die Nadel-Waschflüssigkeit und den Behälter vor. Beachten Sie die Hinweise zur Nadel-Waschflüssigkeit in Wahl der Nadel- Waschflüssigkeit (} Seite 86). Gehen Sie wie folgt vor Das Anschließen des Nadel-Waschsystems umfasst die folgenden Schritte: 1. Schließen Sie den Nadel-Waschschlauch im Autosampler an 2.
  • Seite 88 • Installation Beschreibung Dual-Split-Sampler: Nadel-Wascheinlässe an der Nadel-Waschpumpe Einlassport des Nadel-Waschsystems Nur Dual-Split-Sampler: Oberer Nadel-Wasch-Einlass für die linke Injektionseinheit Nur Dual-Split-Sampler: Unterer Nadel-Wasch-Einlass für die rechte Injektionseinheit Nadel-Waschschlauch zum Behälter 2. Führen Sie den Nadel-Waschschlauch vom Autosampler zum Solvent Rack; führen Sie den Schlauch dabei durch die Schlauchführungen in den Modulen und durch das Führungsloch im Solvent Rack.
  • Seite 89 • Installation 1. Schließen Sie den Behälter für die Nadel-Waschflüssigkeit an den Schlauch an: a) Spülen Sie den Nadel-Waschbehälter gründlich mit einem hochreinen Lösungsmittel aus. b) Befüllen Sie den Behälter mit frischer Nadel-Waschflüssigkeit. c) Führen Sie den Nadel-Waschschlauch durch die Schlauchführung und durch eine Öffnung im Deckel des Behälters für die Nadel- Waschflüssigkeit.
  • Seite 90 • Installation Spülen des Nadel-Waschsystems Spülen Sie das Nadel-Waschsystem über Chromeleon nachdem der Autosampler eingeschaltet wurde, um den Waschport mit frischer Nadel-Waschflüssigkeit zu befüllen. Während des Spülvorgangs wird der Waschport kontinuierlich gespült, bis frische Nadel-Waschflüssigkeit vorhanden ist. Siehe Waschen der Probennadel (} Seite 159).
  • Seite 91 • Installation Injektionsventil Bei Auslieferung sind die Flussverbindungen vom Injektionsventil zu internen Autosampler-Komponenten installiert. Im Dual-Split-Sampler umfasst jede der beiden Injektionseinheiten ein eigenes Injektionsventil. 5.9.1 Anschlussbelegung des Injektionsventils Die Ports des Injektionsventils für VF- und VH-Autosampler sind folgendermaßen belegt: Abbildung 34: Injektionsventil mit angeschlossenen Kapillaren (hier: VH- Autosampler) Port Angeschlossene Komponente...
  • Seite 92 • Installation ACHTUNG Für VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40: Die Bezeichnung Viper only auf dem Injektionsventil zeigt an, dass das Ventil nur für eine Verwendung mit Viper-Kapillaren ausgelegt ist. Das Verwenden von anderen Kapillaren oder Werkzeugen kann das Injektionsventil beschädigen. • Verwenden Sie nur die für Ihren Autosampler zur Verfügung gestellten Viper-Kapillaren.
  • Seite 93 • Installation Gehen Sie wie folgt vor 1. Verbinden Sie die Pumpe. Siehe Verbinden von Pumpe und Autosampler (} Seite 93). 2. Verbinden Sie den Säulenthermostaten. Siehe Anschließen des Säulenthermostaten (} Seite 95). 3. Nur Dual-Split-Sampler: Wenn das horizontale Halterahmenteil entfernt wurde, bauen Sie es wieder ein. Siehe Entfernen und Montieren des Horizontalen Rahmenteils (} Seite 154).
  • Seite 94 • Installation Gehen Sie wie folgt vor 1. Entfernen Sie die Rändelschrauben an der Verbindungskapillare. 2. Führen Sie die Verbindungskapillare durch die Führungslöcher im Gehäuse der Pumpe und des Autosamplers. Abbildung 36: Führungsbohrung im Autosampler und in der Pumpe (links: Ansicht vom Autosampler aus (Beispiel); rechts: Ansicht von der Pumpe aus) Beschreibung Verbindungskapillare zwischen Pumpe und Autosampler...
  • Seite 95 • Installation 5.9.3 Anschließen des Säulenthermostaten Dual-Split-Sampler: Führen Sie die Schritte in diesem Abschnitt für beide Injektionsventile durch. Erforderliche Teile Kapillare zur Verbindung von Autosampler und Säulenthermostat Gehen Sie wie folgt vor 1. Verbinden Sie die Auslasskapillare mit Port 2 am Injektionsventil. 2.
  • Seite 96 • Installation 5.10 Installieren der Schutzabdeckung (Nur Single- Split-Sampler) (Optional) Eine Schutzabdeckung kann optional bei Single-Split-Samplern installiert werden, um den Innenraum des Autosamplers hinter der rechten Gerätetür vor hoher Feuchtigkeit und Kondensation zu schützen. Erforderliche Teile Schutzabdeckung Vorbereitungen Stellen Sie alle Flussverbindungen her. Siehe Anschließen der Flussverbindungen (} Seite 68).
  • Seite 97 • Installation 4. Setzen Sie den unteren Teil der Schutzabdeckung hinter der Leckage-Wanne ein. Abbildung 38: Links: Einsetzen der Schutzabdeckung hinter der Leckage- Wanne Rechts: Eingesetzte Schutzabdeckung 5. Wenn die Schutzabdeckung hinter dem Gehäuse-Rahmen und der Leckage-Wanne sitzt, drücken Sie sie nach unten, bis die Abdeckung fest auf der Leckage-Wanne aufsitzt.
  • Seite 98 • Installation 5.11 Probenschleifen-Isolierabdeckung (Nur VC-A12 und Dual-Split-Sampler) Der VC-A12 und der Dual-Split-Sampler werden mit einer vorinstallierten Probenschleifen-Isolierabdeckung ausgeliefert, um den Innenraum vor hoher Feuchtigkeit und übermäßiger Kondensation zu schützen, wenn der Probenraum thermostatisiert wird. Abbildung 39: Probenschleifen-Isolierabdeckung (links: VC-A12, rechts: Dual-Split-Sampler Beschreibung Probenschleifen-Isolierabdeckung...
  • Seite 99 • Installation 5.11.1 Entfernen der Probenschleifen-Isolierabdeckung ACHTUNG Dieses Kapitel beschreibt den Dual-Split-Sampler. Das Vorgehen zum Entfernen der VC-A12 Probenschleifen-Isolierabdeckung ist ähnlich. Gehen Sie wie folgt vor 1. Öffnen Sie die Autosamplertüren. 2. Nehmen Sie die Abdeckung am unteren Ende und ziehen Sie sie leicht nach unten, um die Nut vom horizontalen Rahmenteil zu lösen.
  • Seite 100 • Installation 5.11.2 Einbauen der Probenschleifen-Isolierabdeckung Vorbereitungen Nur für Dual-Split-Sampler: Wenn das horizontale Rahmenteil entfernt wurde, um die Komponenten beim Anschließen der Flussverbindungen besser zu erreichen, prüfen Sie, dass das horizontale Rahmenteil korrekt eingebaut ist, bevor Sie die Probenschleifen-Isolierabdeckung einbauen. Gehen Sie wie folgt vor 1.
  • Seite 101 • Installation 5.12 Einschalten des Gerätes ACHTUNG Eine fest gezogene Transportsicherungsschraube kann Schäden am Autosampler verursachen, wenn Sie den Autosampler einschalten. Lösen Sie die Transportsicherungsschraube der Nadeleinheit ordnungsgemäß. Lösen Sie bei einem Dual-Split-Sampler die Transportsicherungsschrauben beider Nadeleinheiten. TIPP Bevor Sie ein Modul des Vanquish-Systems zum ersten Mal einschalten vergewissern Sie sich, dass die Chromatographie-Software auf dem Datensystemrechner installiert ist.
  • Seite 102 • Installation 5.13 Einrichten des Gerätes in der Software Diese Anleitung setzt voraus, dass die Chromatographie-Software bereits auf dem Datensystemrechner installiert und eine gültige Lizenz verfügbar ist. Weitere Informationen zum Einrichten des Vanquish-Systems in der Software, finden Sie in der Vanquish-System-Betriebsanleitung. Genauere Informationen zu den Einstellungen auf den einzelnen Konfigurationsseiten erhalten Sie in der Hilfe der verwendeten Software.
  • Seite 103 • Betrieb 6 Betrieb Dieses Kapitel enthält Informationen zu den Bedienelementen des Gerätes, zum Routinebetrieb und zur Außerbetriebnahme. Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Seite 103 Betriebsanleitung...
  • Seite 104 • Betrieb Einführung in dieses Kapitel Die Informationen in diesem Kapitel setzen voraus, dass die Ersteinrichtung des Gerätes bereits abgeschlossen ist. Ist dies nicht der Fall, folgen Sie den Anweisungen in Installation (} Seite 57) bevor Sie fortfahren. Eine kurze Beschreibung der Gerätesteuerung und automatisierten Probenanalyse mit der Software Chromeleon finden Sie in der Vanquish- System-Betriebsanleitung.
  • Seite 105 • Betrieb Sicherheitshinweise zum Betrieb Beachten Sie beim Betrieb des Gerätes folgende Sicherheitshinweise: Beachten Sie alle Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen in Sicherheitsmaßnahmen (} Seite 21). WARNUNG—Teile in Bewegung Teile im Autosampler sind in Bewegung, wenn der Autosampler eine Probenanalyse vorbereitet und durchführt. Diese Teile können eine Klemmgefahr darstellen, die Verletzungen verursachen kann.
  • Seite 106 • Betrieb VORSICHT—Hohe Leuchtkraft der LED Die hohe Leuchtkraft der LED, die den Innenraum des Gerätes beleuchtet, kann schädlich für die Augen sein. • Schauen Sie nicht direkt in das Licht, das die LED abgibt. • Verwenden Sie keine lichtbündelnden Instrumente zur Betrachtung des Lichtstrahls.
  • Seite 107 • Betrieb Bedienelemente Das Gerät wird hauptsächlich über einen Rechner gesteuert, auf dem die Chromatographie-Software installiert ist. Zusätzlich stehen folgende Bedienelemente am Gerät zur Verfügung: • Tastatur Über die Tasten können Sie einige Funktionen direkt am Gerät ausführen. • Statusanzeigen Die LEDs (Light Emitting Diodes) der LED-Leiste (Statusanzeige) an der Vorderseite des Geräts sowie die STATUS-LED auf der Tastatur ermöglichen einen schnellen, visuellen Überblick über den...
  • Seite 108 • Betrieb MUTE ALARM Ein akustisches Signal ertönt, wenn das Gerät ein Problem erkannt hat, zum Beispiel eine Undichtigkeit. Drücken Sie diese Taste, um das akustische Signal für den aktuellen Alarm auszuschalten. Beseitigen Sie die Ursache für die Undichtigkeit innerhalb von 10 Minuten. Andernfalls ertönt das Signal erneut.
  • Seite 109 • Betrieb VALVE Mit der Taste VALVE können Sie das Injektionsventil zwischen den Positionen Bypass und Inject umschalten. Die LEDs neben der Taste VALVE zeigen die Position des Injektionsventils an, wenn sie grün leuchten. Beleuchtete LED Position LED I Das Injektionsventil ist in der Position Inject. LED B Das Injektionsventil ist in der Position Bypass.
  • Seite 110 • Betrieb 6.3.2 Statusanzeigen Die LED-Statusleiste an der Vorderseite des Geräts und die STATUS-LED an der Tastatur im Innenraum informieren Sie über den Zustand des Geräts. LED-Leiste Die LED-Leiste zeigt die Informationen an, wenn das Gerät geschlossen ist. Ist das Gerät in der Software Chromeleon verbunden, zeigt die LED- Leiste gegebenenfalls weniger Informationen an.
  • Seite 111 • Betrieb STATUS LED Die STATUS -LED auf der Tastatur im Gerät zeigt die folgenden Informationen an: STATUS LED Beschreibung Aus (dunkel) Das Gerät ist ausgeschaltet. Grün Das Gerät funktioniert ordnungsgemäß. Ein Problem oder Fehler ist aufgetreten. Prüfen Sie den Chromeleon Audit Trail auf eine entsprechende Meldung.
  • Seite 112 • Betrieb Ein- und Ausschalten Der Netzschalter am Gerät ist der Hauptnetzschalter zum Ein- und Ausschalten des Gerätes. Der Hauptnetzschalter wird bei der Inbetriebnahme des Gerätes eingeschaltet. Für eine einfachere Bedienung können Sie den Schalter vorne links am Vanquish-Systemsockel (System-Ein-/Ausschalter) zum Ein- und Ausschalten verwenden.
  • Seite 113 • Betrieb Vorbereiten des Gerätes für den Betrieb In diesem Abschnitt finden Sie weitere Schritte, die zur Vorbereitung des Gerätes für den Betrieb und die Probenanalyse erforderlich sind. Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes Bereiten Sie das Gerät für die Erstinbetriebnahme vor; beachten Sie dabei Folgendes: ACHTUNG Spülen Sie den System-Flussweg gründlich, bevor Sie das Gerät zum...
  • Seite 114 • Betrieb Vor dem Beginn einer Probenanalyse Bevor Sie mit einer Probenanalyse beginnen: • Überprüfen Sie den Füllstand in den Lösungsmittelbehältern. Vergewissern Sie sich, dass die Lösungsmittelmenge für die Analyse ausreicht. • Beladen Sie den Drehteller nach Erfordernis mit Probenhaltern, Probengefäßen und Probenfläschchen.
  • Seite 115 • Betrieb System-Äquilibrierung Die System-Äquilibrierung sollte Folgendes umfassen: • Spülen aller Kanäle der Pumpe (auch der Kanäle, die für die Anwendung nicht verwendet werden) • Spülen des gesamten Chromatographie-Systems mit dem Anfangseluenten, um Lösungsmittel der vorherigen Analyse auszuspülen • Heizen (oder Kühlen) aller temperaturgesteuerten Geräte im System auf die Anfangstemperatur.
  • Seite 116 • Betrieb 6.5.1 Thermostatisierung des Probenraums ACHTUNG Dieser Abschnitt gilt für alle Autosampler außer VC-A13. ACHTUNG Nur für VC-A12 und Dual-Split-Sampler: Die Probenschleifen- Isolierabdeckung muss montiert sein, um die Probenthermostatisierung in einem Dual-Split-Sampler zu verwenden. Wenn die Abdeckung nicht ordnungsgemäß angebracht ist, kann die Thermostatisierung nicht eingeschaltet werden bzw.
  • Seite 117 • Betrieb 6.5.2 Beladen des Drehtellers Weitere Informationen zum Probenraum allgemein, dem Drehteller sowie der Erkennung des Probenhalterformats finden Sie in Probenraum (} Seite 45). Erforderliche Teile • Falls erforderlich Probenfläschchen (A.D. 22,5 mm) für die Zusatz-Fläschchenhalter (zum Beispiel 10 mL-Probenfläschchen) • Probenhalter bzw. Mikrotiterplatten Beachten Sie folgende Hinweise bei der Auswahl der Probenhalter bzw.
  • Seite 118 • Betrieb Vorbereitungen • Wenn der Autosampler in Betrieb ist und Sie den Drehteller ent- und beladen möchten: Bevor Sie die Autosamplertüren öffnen, überprüfen Sie die Anzeige der LED-Leiste am Autosampler. Öffnen Sie die Gerätetüren nicht, wenn die LED-Leiste blau leuchtet. Teile des Autosamplers sind in Bewegung.
  • Seite 119 • Betrieb 2. Stellen Sie den Probenhalter oder die Mikrotiterplatte in das gewählte Segment, wobei Position A1 die Probenposition vorne links sein sollte. Der Probenhalter bzw. die Mikrotiterplatte muss im Ausrichtungsrahmen des Segments sitzen und auf den Ausrichtungspunkten aufliegen. TIPP Um Schäden am Autosampler oder falsche Ergebnisse zu vermeiden, stellen Sie Probenhalter und Mikrotiterplatten immer in richtiger Ausrichtung in den Drehteller, sodass sich Position A1 vorne links am Probenhalter bzw.
  • Seite 120 • Betrieb 6.5.3 Einstellungen für das Probenhalter-Format (Rack Type) Abhängig von den Probenhaltern und Mikrotiterplatten, die sich auf dem Drehteller befinden, fahren Sie wie erforderlich fort: • Probenhalter oder Mikrotiterplatten mit Vanquish- Probenhalterformat-Barcode werden verwendet Während der Bestandsprüfung ('Inventory Scan') dreht der Autosampler den Drehteller und erkennt das Format der Probenhalter und Mikrotiterplatten mit einem Vanquish- Probenhalter-Format-Barcode.
  • Seite 121 • Betrieb 6.5.4 Synchronisieren des Injektionszeitpunkts mit den Kolbenhüben der Pumpe Dieser Abschnitt bezieht sich ausschließlich auf Vanquish-Systeme mit quaternären Pumpen, dualen Pumpen und binären VH-Pumpen. Um bei Gradientenanwendungen die Präzision der Retentionszeit zu verbessern, können Sie den Injektionszeitpunkt des Vanquish- Autosamplers mit den Kolbenhüben der Vanquish-Pumpe synchronisieren.
  • Seite 122 • Betrieb Wichtige Einstellungen für den Betrieb Die Einstellungen in diesem Abschnitt sollten für den Routinebetrieb des Gerätes berücksichtigt werden. Sie können diese Einstellungen in der Regel über die Benutzeroberfläche in Chromeleon öffnen. Ist einer der unten genannten Parameter nicht in der Software Chromeleon vorhanden, aktualisieren Sie gegebenenfalls die Firmware- und Chromeleon-Version.
  • Seite 123 • Betrieb Parameter Beschreibung Probenraum- Schalten Sie die Probenraum-Beleuchtung aus oder ein. Beleuchtung Die Probenraum-Beleuchtung ist standardmäßig eingeschaltet (Light = On). HINWEIS: Das Licht wird immer eingeschaltet, wenn die Autosamplertüren geöffnet werden, auch wenn die Probenraum-Beleuchtung ausgeschalten wurde. Probenposition Die Probenposition gibt die Position an, von der die Nadel die Probe aufzieht.
  • Seite 124 • Betrieb Injektions- und Probenschleifen-Parameter Parameter Beschreibung Injektionsvolumen Stellen Sie das Injektionsvolumen für die zu injizierende Probe ein (in µL). Nominalvolumen der Das nominelle Probenschleifenvolumen legt das maximal Probenschleife zulässige Injektionsvolumen (in µL) für die im Autosampler eingebaute Probenschleife fest. Gesamtvolumen der Das Gesamtvolumen ist das tatsächliche Volumen der Probenschleife Probenschleife.
  • Seite 125 • Betrieb Dosiereinheit-Parameter Parameter Beschreibung Arbeitsvolumen Das Arbeitsvolumen legt das Volumen (in µL) fest, das während der Probenbearbeitung in der Dosiereinheit zur Verfügung steht. Das Arbeitsvolumen bei VF- und VH-Autosamplern entspricht standardmäßig dem nominellen Probenschleifen-Volumen (zum Beispiel, Idle Volume = 25, wenn eine Probenschleife mit einem Volumen von 25 µL eingebaut ist).
  • Seite 126 • Betrieb Temperaturregelung-Parameter Parameter Beschreibung Drainagepumpe Zeigt den Status der Drainagepumpe an, ob die Pumpe in Betrieb ist. Kann dazu verwendet werden, die Drainagepumpe manuell ein- oder auszuschalten. Der Parameter wird über Drain Pump Pause gesteuert (siehe unten), um regelmäßig Kondensation aus dem Probenraum zu entfernen.
  • Seite 127 • Betrieb Nadel-Waschparameter Parameter Beschreibung Waschen Führen Sie einen manuellen Nadel-Waschvorgang mit der eingestellten Waschzeit und -geschwindigkeit durch. Wählen Sie Wash aus, um einen manuellen Nadel- Waschzyklus auszuführen. Informationen zum Waschen der Nadel mit frischer Nadel-Waschflüssigkeit finden Sie unter Waschen der Probennadel (} Seite 159).
  • Seite 128 • Betrieb Andere Parameter Parameter Beschreibung Digital I/O Informationen zur Steckerbelegung, zum Anschluss und zur Inject-Response-Signal-Synchronisierung finden Sie unter Digital I/O (} Seite 284). Leakerkennung Bei Auslieferung des Geräts ist die Leakerkennung standardmäßig aktiviert (Leak Sensor Mode = Enabled). Dies ist die bevorzugte Einstellung. 6.6.1 Benutzerdefinierte Programme Die Vanquish-Autosampler VC-A12, VC-A13, VF-A10 und VH-A10...
  • Seite 129 • Betrieb Betrieb mit dem Vanquish-Charger Beachten Sie neben den Hinweisen und Anweisungen in diesem Kapitel alle Anweisungen, Sicherheitshinweise und allgemeinen Hinweise in der Charger-Betriebsanleitung. 6.7.1 Hinweise für Drehteller und Charger ACHTUNG Halten Sie Türen von Autosampler und Charger stets geschlossen, wenn das Transportsystem in Bewegung ist und die LED Mover Status grün blinkt, um sicherzustellen, dass der Betrieb und die Interaktion zwischen den beiden Geräten ordnungsgemäß...
  • Seite 130 • Betrieb • Beachten Sie Folgendes, bevor Sie die Charger-Tür öffnen, um den Charger während der Analyse zu be- oder entladen: Überprüfen Sie die LED Mover Status an der Vorderseite des ¨ Chargers, bevor Sie die Tür öffnen. Vermeiden Sie es, die Türen des Chargers und Autosamplers zu öffnen, solange die LED Mover Status grün blinkt.
  • Seite 131 Schließen der Charger-Erweiterungsöffnung Schließen Sie die Charger-Öffnung nachdem der Charger abgebaut wurde, um den Autosampler-Betrieb ohne den Charger fortzusetzen: 1. Lassen Sie den Charger von einem Thermo Fisher Scientific Servicetechniker abbauen. 2. Um die Charger-Öffnung am Autosampler zu schließen: a) Drücken Sie das Schaumstoffteil vom Probenraum aus in die Öffnung.
  • Seite 132 • Betrieb Optimieren der Geräteleistung In diesem Abschnitt finden Sie Informationen zur höchsten Leistungsfähigkeit des Gerätes und Hinweise, wie Sie die Leistung noch weiter optimieren können. 6.8.1 Allgemeine Hinweise Beachten Sie die folgenden allgemeinen Hinweise zur Optimierung der Geräteleistung: • Behalten Sie die Verwendungsdauer spezifischer Gerätekomponenten im Auge, die Verschleiß...
  • Seite 133 • Betrieb Außerbetriebnahme des Gerätes Wird das Gerät einige Zeit lang nicht betrieben, folgen Sie den Anweisungen in diesem Abschnitt, um das Gerät außer Betrieb zu nehmen. TIPP Mit der Software Chromeleon können bestimmte Abläufe zur Betriebsunterbrechung des Chromatographie-Systems automatisch durchgeführt werden.
  • Seite 134 • Betrieb • Fördern Sie ein geeignetes Lösungsmittel mit einer Flussrate von 0,05 mL/min. Prüfen Sie die untere Druckgrenze für die Pumpe und passen Sie den Wert gegebenenfalls an. Wenn der Druck auf einen Wert unterhalb des unteren Grenzwertes fällt, schaltet die Pumpe den Fluss ab. •...
  • Seite 135 • Betrieb 3. Spülen Sie das System mit einem geeigneten, reinen Lösungsmittel (mindestens in HPLC-Qualität). Beachten Sie dabei Folgendes: TIPP Bei einem Vanquish Core-System, das zur Verwendung für Normal- Phasen-kompatible Lösungsmittel und Additive modifiziert ist, beachten Sie die Informationen über die Spülflüssigkeit im Kapitel Besonderheiten bei Normal-Phase kompatiblen Lösungsmitteln und Additiven in der Betriebsanleitung für die Pumpe.
  • Seite 136 • Betrieb 6. Wenn der Autosampler nach der Außerbetriebnahme transportiert oder verschickt werden soll: Spülen Sie das Nadel-Waschsystem mit einer organischen Nadel-Waschflüssigkeit, wie Isopropanol, bevor Sie den Betrieb unterbrechen, um organisches Wachstum im Nadel- Waschsystem zu vermeiden. 7. Entleeren Sie die Drainagepumpe: a) Lassen Sie die Drainagepumpe laufen, bis im Ablaufschlauch der Drainagepumpe kein Kondenswasser mehr vorhanden ist.
  • Seite 137 • Betrieb TIPP Wenn der Autosampler ausgeschaltet wird, öffnet sich die linke Tür des Autosamplers automatisch, um eine ordnungsgemäße Belüftung des Probenraums zu ermöglichen. Die Tür lässt sich nicht schließen, solange der Autosampler ausgeschaltet ist. 6.9.3 Wiederaufnehmen des Gerätebetriebs nach langfristiger Außerbetriebnahme Um das Gerät nach einer langfristigen Außerbetriebnahme wieder in Betrieb zu nehmen, gehen Sie wie folgt vor:...
  • Seite 138 • Betrieb Seite 138 Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Betriebsanleitung...
  • Seite 139 • Wartung und Service 7 Wartung und Service Dieses Kapitel enthält Informationen zur routinemäßigen Wartung und zu Servicearbeiten, die Sie als Anwender durchführen können. Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Seite 139 Betriebsanleitung...
  • Seite 140 Service- und Reparaturarbeiten, die Sie als Anwender durchführen können. Weiterführende Wartungs- oder Servicearbeiten dürfen nur von Service- Personal durchgeführt werden, das von Thermo Fisher Scientific entsprechend zertifiziert wurde (im Folgenden kurz als Thermo Fisher Scientific-Servicetechniker bezeichnet). Das Gerät ist für einfache Wartungs- und Reparaturarbeiten ausgelegt.
  • Seite 141 • Wartung und Service Sicherheitshinweise zu Wartung und Service Beachten Sie bei der Durchführung von Wartungs- und Servicearbeiten folgende Sicherheitshinweise: Beachten Sie alle Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen in Sicherheitsmaßnahmen (} Seite 21). WARNUNG—Hochspannung Im Gerät treten hohe Spannungen auf, die zu einem Stromschlag führen können.
  • Seite 142 • Wartung und Service VORSICHT—Austretende Lösungsmittel Lösungsmittel können austreten, wenn sie unter hohem Druck stehen. • Schalten Sie den Pumpenfluss ab, bevor Sie den Flussweg öffnen. • Warten Sie, bis das System druckfrei ist. • Tragen Sie eine geeignete Schutzausrüstung, wenn Sie Verbindungen im Flussweg öffnen.
  • Seite 143 • Wartung und Service Allgemeine Regeln für Wartung und Service Damit die Wartungs- und Servicearbeiten erfolgreich sind, beachten Sie folgende Regeln und Empfehlungen: • Bevor Sie Service- oder Wartungsarbeiten ausführen, schalten Sie den System-Controller aus, wenn Sie dazu aufgefordert werden. •...
  • Seite 144 • Wartung und Service Wartung und Wartungsintervalle Optimale Leistungsfähigkeit und maximale Verfügbarkeit des Gerätes sowie zuverlässige Ergebnisse können nur sichergestellt werden, wenn das Gerät in einem guten Zustand ist und ordnungsgemäß gewartet wird. 7.4.1 Wartungszeitplan Führen Sie regelmäßig die Wartungsarbeiten in der Tabelle durch. Die in der Tabelle angegebene Häufigkeit dient als Orientierungshilfe.
  • Seite 145 Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich für Ersatzaufkleber an Thermo Fisher Scientific. Jährlich Lassen Sie ein Mal pro Jahr vorbeugende Wartungsmaßnahmen von einem Thermo Fisher Scientific- Servicetechniker durchführen. TIPP In der Software Chromeleon finden Sie Funktionen zur Lebensdauerprognose von Verbrauchsmaterialien (siehe...
  • Seite 146 • Wartung und Service Erforderliche Teile • Geeignetes Reinigungsmittel (oder Desinfektionsmittel) • Gereinigtes Wasser • Fusselfreie Tücher oder Papiertücher VORSICHT—Explosive Gasmischungen aus alkoholhaltigen Reinigungsmitteln Alkoholhaltige Reinigungsmittel können an der Luft entzündliche und explosive Gasmischungen erzeugen. • Verwenden Sie solche Reinigungsmittel nur, wenn erforderlich und nur in ausreichend belüfteten Räumen.
  • Seite 147 • Wartung und Service 3. Nehmen Sie alle Probengefäße und Probenhalter aus dem Probenraum. Gehen Sie wie folgt vor 1. Wischen Sie die Oberflächen mit einem sauberen, trockenen, weichen, fusselfreien Tuch oder Reinigungstuch ab. Feuchten Sie das Tuch oder Reinigungstuch gegebenenfalls mit einer Lösung aus lauwarmem Wasser und einem geeigneten Reinigungsmittel an.
  • Seite 148 • Wartung und Service Verfügbare Parameter für den Autosampler Die Liste zeigt die wichtigsten Predictive Performance-Zähler für den Autosampler in Chromeleon. Setzen Sie diese Parameter zurück, wenn Sie entsprechende Wartungsarbeiten durchgeführt haben: Predictive Performance Auszuführen... Kommando MeteringHeadChanged Nach Tausch des Kopfes der Dosiereinheit NeedleChanged Nach Tausch der Nadeleinheit NeedleSeatChanged...
  • Seite 149 • Wartung und Service Vor der Wartung In diesem Abschnitt finden Sie Informationen, wie Sie den Autosampler vor dem Beginn einer Wartung an den Flusskomponenten vorbereiten. 7.5.1 Vorbereiten des Autosamplers für die Wartung Wann Entnehmen Sie den Vorbereitungen in den jeweiligen Wartungsabschnitten, ob ein Außerbetriebnehmen und Vorbereiten des Autosamplers für die Wartung bei der jeweiligen Prozedur erforderlich ist.
  • Seite 150 • Wartung und Service 7.5.2 Sichern der Nadeleinheit Wann Vor Wartungsmaßnahmen oder für den Transport ACHTUNG Wenn die Nadeleinheit während Wartungsarbeiten oder einem Transport nicht gesichert ist, kann sie den Autosampler beschädigen. Sichern Sie die Nadeleinheit, wenn angewiesen, um Schäden am Autosampler zu vermeiden.
  • Seite 151 • Wartung und Service Dual-Split-Sampler: Wenn beide Transportsicherungsschrauben festgezogen werden sollen, wiederholen Sie diesen Schritt auch für die andere Nadeleinheit. Abbildung 47: Festziehen der Transportsicherungsschraube Sehen Sie dazu auch Entfernen der Probenschleifen-Isolierabdeckung (} Seite 99) 7.5.3 Entfernen des Probenschleifen-Trägerblechs (Nur Dual-Split-Sampler) Wann Wenn eine Nadeleinheit getauscht werden soll Erforderliche Werkzeuge Schraubendreher, Torx T10 Vorbereitungen...
  • Seite 152 • Wartung und Service Gehen Sie wie folgt vor 1. Entfernen Sie die Probenschleifen-Fittings von beiden Nadeleinheiten und beiden Dosiereinheit-Köpfen. 2. Lösen Sie mit dem Schraubendreher die 2 Schrauben, die das Trägerblech an der Innenwand des Autosamplers befestigen. Die Probenschleifen können am Trägerblech montiert bleiben. 3.
  • Seite 153 • Wartung und Service Halterahmen (Nur Dual-Split-Sampler) Der Halterahmen in Dual-Split-Samplern besteht aus zwei Teilen: horizontalem Rahmenteil und vertikalem Rahmenteil. Beide Teile müssen montiert sein, um die Probenschleifen-Isolierabdeckung zu stützen. Abbildung 49: Komponenten des Halterahmens Beschreibung Horizontales Rahmenteil Befestigungsschrauben für das horizontale Rahmenteil Vertikales Rahmenteil Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Seite 153...
  • Seite 154 • Wartung und Service 7.6.1 Entfernen und Montieren des Horizontalen Rahmenteils Abbildung 50: Horizontales Rahmenteil Beschreibung Lösen oder Festziehen der Befestigungsschrauben Bewegen des horizontalen Rahmenteils Entfernen des Horizontalen Rahmenteils 1. Bereiten Sie den Autosampler für die Wartung vor, fahren Sie die Nadeleinheiten in die Service-Position und sichern Sie die Nadeleinheiten.
  • Seite 155 • Wartung und Service Einbauen des Horizontalen Rahmenteils 1. Stellen Sie sicher, dass das vertikale Rahmenteil montiert ist. 2. Richten Sie das horizontale Rahmenteil des Dual-Split-Samplers an den 2 Schrauben an der Vorderseite aus und drücken Sie das Rahmenteil nach unten, um den Rahmen in den Schrauben zu arretieren.
  • Seite 156 • Wartung und Service Entfernen des Vertikalen Rahmenteils 1. Entfernen Sie die Probenschleifen-Isolierabdeckung, sofern noch nicht geschehen. Siehe Entfernen der Probenschleifen- Isolierabdeckung (} Seite 99). 2. Entfernen Sie das horizontale Halterahmenteil, sofern noch nicht geschehen (siehe Entfernen und Montieren des Horizontalen Rahmenteils (} Seite 154)).
  • Seite 157 • Wartung und Service 5. Schließen Sie die Probenschleifen-Fittinge wieder an die Dosiereinheit-Köpfe an. 6. Bauen Sie die rechte Probenschleife wieder ein. Folgen Sie den Installationsschritten in Probenschleife (} Seite 182). Bauen Sie zur Vervollständigung des Halterahmens auch das horizontale Rahmenteil wieder ein. Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Seite 157 Betriebsanleitung...
  • Seite 158 • Wartung und Service Nadel-Waschsystem Folgen Sie den Schritten für die Wartungsprozedur, die Sie ausführen möchten: • Wenn Sie die Nadel-Waschflüssigkeit austauschen, beachten Sie die Hinweise in Hinweise zur Nadel-Waschflüssigkeit (} Seite 158). • Wenn Sie einen Nadel-Waschzyklus durchführen, spülen Sie das Nadel-Waschsystem, siehe Waschen der Probennadel (} Seite 159).
  • Seite 159 • Wartung und Service 7.7.2 Waschen der Probennadel Der Nadel-Waschzyklus kann Teil der Probensequenz sein oder manuell durchgeführt werden. Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie einen Nadel- Waschzyklus manuell durchführen. Informationen zu automatischen Nadel-Waschzyklen über die Waschmodi in Chromeleon finden Sie in Wichtige Einstellungen für den Betrieb (} Seite 122).
  • Seite 160 • Wartung und Service 7.7.3 Tauschen der Nadel-Waschschläuche Wann Wenn ein Nadel-Waschschlauch verstopft oder beschädigt ist Erforderliche Teile und zusätzliche Utensilien • Frische Nadel-Waschflüssigkeit • Ersatz-Nadel-Waschschlauch, je nach Erfordernis: Nadel-Waschschlauch zum Behälter ¨ Nur Single-Split-Sampler: Verbindungs-Nadelwaschschlauch ¨ zwischen Einlass und Einlass-Port Nadel-Waschschlauch am Auslass ¨...
  • Seite 161 • Wartung und Service Gehen Sie wie folgt vor Folgen Sie den Schritten in den jeweiligen Unterabschnitten für den Nadel-Waschschlauch, den Sie tauschen möchten: Abbildung 52: Komponenten des Nadel-Waschsystems Beschreibung Tausch-Anleitung VC-Single-Split-Sampler: Nadel-Waschsystem VF-/VH-Single-Split-Sampler: Nadel-Waschsystem Dual-Split-Sampler: Nadel-Waschsystem je Injektionseinheit Nur Single-Split-Sampler: Nadel-Wasch-Einlass-Port Nadel-Waschschlauch zum Behälter für die Siehe...
  • Seite 162 • Wartung und Service 7.7.3.1 Nadel-Waschschlauch zum Behälter Um den Nadel-Waschschlauch zwischen Nadelwasch-Einlass-Port am Autosampler und dem Behälter für Nadel-Waschflüssigkeit im Solvent Rack zu tauschen: Abbildung 53: Einlassport-Anschlüsse des Nadel-Waschsystems Beschreibung Single-Split-Sampler: Nadel-Wascheinlässe am oberen Gehäuserahmen Dual-Split-Sampler: Nadel-Wascheinlässe an der Nadel-Waschpumpe Einlassport des Nadel-Waschsystems: Nur Dual-Split-Sampler: Oberer Nadel-Wasch-Einlass-Port für die linke Injektionseinheit...
  • Seite 163 • Wartung und Service 3. Entfernen Sie den Nadel-Waschschlauch vom Autosampler: Single-Split-Sampler: Entfernen Sie den Nadel-Waschschlauch ¨ vom Nadelwasch-Einlass-Port (linker Schlauchverbinder) am oberen Gehäuserahmen. Der Nadel-Waschschlauch an der Nadel-Waschpumpe kann angeschlossen bleiben. Dual-Split-Sampler: Entfernen Sie den Nadel-Waschschlauch ¨ vom Einlass-Port der Nadel-Waschpumpe, der getauscht werden soll.
  • Seite 164 • Wartung und Service 6. Schließen Sie den Behälter für die Nadel-Waschflüssigkeit an den Schlauch an: a) Spülen Sie den Nadel-Waschbehälter gründlich mit einem hochreinen Lösungsmittel aus. b) Befüllen Sie den Behälter mit frischer Nadel-Waschflüssigkeit. c) Führen Sie den Nadel-Waschschlauch durch die Schlauchführung und durch eine Öffnung im Deckel des Behälters für die Nadel- Waschflüssigkeit.
  • Seite 165 • Wartung und Service 7.7.3.2 Verbindungs-Nadelwaschschlauch zwischen Einlass und Einlassport (Nur Single-Split-Sampler) Um den Nadel-Waschschlauch zwischen Einlass der Nadel-Waschpumpe und Nadelwasch-Einlassport in einem Single-Split-Sampler zu tauschen: Abbildung 55: Verbindungs-Nadelwaschschlauch zwischen Einlass und Einlassport 1. Führen Sie alle Vorbereitungen und vorhergehenden Schritte in Tauschen der Nadel-Waschschläuche (} Seite 160) aus.
  • Seite 166 • Wartung und Service 7.7.3.3 Nadel-Waschschlauch am Auslass der Nadel-Waschpumpe Um den Nadel-Waschschlauch zwischen Auslass der Nadel-Waschpumpe und Waschport zu tauschen: Abbildung 56: Auslass-Anschlüsse des Nadel-Waschsystems im VF-/VH- Autosampler Beschreibung VF-/VH-Single-Split-Sampler Dual-Split-Sampler Auslassport des Nadel-Waschsystems Nur Dual-Split-Sampler: Oberer Nadel-Wasch-Auslassport für die linke Injektionseinheit Nur Dual-Split-Sampler: Unterer Nadel-Wasch-Auslassport für die rechte Injektionseinheit...
  • Seite 167 • Wartung und Service 1. Führen Sie alle Vorbereitungen und vorhergehenden Schritte in Tauschen der Nadel-Waschschläuche (} Seite 160) aus. 2. Nur Dual-Split-Sampler: Entfernen Sie das horizontale Halterahmenteil. Siehe Entfernen und Montieren des Horizontalen Rahmenteils (} Seite 154). 3. Entfernen Sie den Waschschlauch vom Auslass der Nadel- Waschpumpe und vom Einlass des Waschports.
  • Seite 168 • Wartung und Service 4. Spülen Sie das Nadel-Waschsystem über Chromeleon, um den Waschport mit frischer Nadel-Waschflüssigkeit zu befüllen. Während des Spülvorgangs wird der Waschport kontinuierlich gespült, bis frische Nadel-Waschflüssigkeit vorhanden ist. Siehe Waschen der Probennadel (} Seite 159). Seite 168 Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Betriebsanleitung...
  • Seite 169 Hinterspülschläuche (} Seite 169). 7.8.1 Tauschen der Hinterspülschläuche TIPP Nur Dual-Split-Sampler: Aufgrund der eingeschränkten Zugänglichkeit zu Komponenten empfiehlt Thermo Fisher Scientific, den Tausch der Nadelsitze, der Probenschleifen und der Flussverbindungen an den Dosiereinheit-Köpfen vom Thermo Fisher Scientific-Kundendienst durchführen zu lassen. Wann Wenn ein Hinterspülschlauch verstopft oder beschädigt ist Erforderliche Teile und zusätzliche Utensilien...
  • Seite 170 • Wartung und Service • Schlauchverbinder Verwenden Sie die gleichen Schlauchverbinder-Arten, die bei den alten Verbindungen verwendet wurden. Erforderliche Werkzeuge Kapillarschneider (optional) Vorbereitungen 1. Entleeren Sie die Hinterspülung: a) Schrauben Sie den Deckel des Behälters für die Hinterspülflüssigkeit ab. b) Entfernen Sie den Hinterspülschlauch zusammen mit dem Deckel vom Behälter für die Hinterspülflüssigkeit.
  • Seite 171 • Wartung und Service Abbildung 58: Komponenten der Hinterspülung im Autosampler Beschreibung Tausch-Anleitung VC-Single-Split-Sampler: Hinterspülung VF-/VH-Single-Split-Sampler: Hinterspülung Dual-Split-Sampler: Hinterspülung je Injektionseinheit Nur Single-Split-Sampler: Hinterspül-Einlassport Hinterspülschlauch zum Behälter Siehe Hinterspülschlauch zum Behälter (} Seite 172). Hinterspülung am Kopf der Dosiereinheit: Hinterspül-Einlassschlauch am Kopf der Siehe Hinterspül- Dosiereinheit...
  • Seite 172 • Wartung und Service TIPP Falls erforderlich, verwenden Sie einen Kapillarschneider, um die Schläuche auf die entsprechende Länge zuzuschneiden. Achten Sie auf einen rechtwinkligen Schnitt zur Längsseite der Leitung. 7.8.1.1 Hinterspülschlauch zum Behälter Um den Hinterspülschlauch zwischen Hinterspül-Einlassport des Autosamplers und dem Behälter für Hinterspülflüssigkeit im Solvent Rack zu tauschen: Abbildung 59: Anschluss der Hinterspülschlauchs zum Behälter Beschreibung...
  • Seite 173 • Wartung und Service 1. Führen Sie alle Vorbereitungen und vorhergehenden Schritte in Tauschen der Hinterspülschläuche (} Seite 169) aus. 2. Ziehen Sie den Hinterspülschlauch mit Schlauchverbinder aus dem Hinterspül-Einlassport (siehe Abbildung weiter oben). Stecken Sie den Hinterspülschlauch zum Behälter, Schlauchverbinder und Hinterspül-Einlassschlauch voneinander ab.
  • Seite 174 • Wartung und Service 4. Schließen Sie den Hinterspülschlauch mit einem neuen Schlauchverbinder an den Hinterspül-Einlassschlauch an. Drücken Sie den Schlauchverbinder mit den angeschlossenen Schläuchen in den Hinterspül-Einlassport (siehe weiter oben die Abbildung der Verbindung des Hinterspülschlauchs zum Behälter). Abbildung 61: Führungsloch und Schlauchführungen im Solvent Rack Beschreibung Führungsloch (Solvent Rack) Nicht für Waschschläuche zu verwenden;...
  • Seite 175 • Wartung und Service 7.8.1.2 Hinterspül-Einlassschlauch am Kopf der Dosiereinheit Um den Hinterspül-Einlassschlauch zwischen Hinterspül-Einlassport und Hinterspüleinlass des Kopfes der Dosiereinheit zu tauschen: Abbildung 62: Anschluss des Hinterspül-Einlassschlauchs Beschreibung Single-Split-Sampler Dual-Split-Sampler, oberer Kopf der Dosiereinheit Hinterspül-Einlass, Position abhängig vom Autosampler: Single-Split-Sampler: Oberer Schlauchverbinder am Kopf der Dosiereinheit Dual-Split-Sampler: Oberer Schlauchverbinder am oberen Kopf der Dosiereinheit Schlauchverbinder...
  • Seite 176 • Wartung und Service 2. Nur Dual-Split-Sampler: a) Entfernen Sie das horizontale Halterahmenteil. Siehe Entfernen und Montieren des Horizontalen Rahmenteils (} Seite 154). b) Entfernen Sie das vertikale Halterahmenteil. Siehe Entfernen und Einbauen des Vertikalen Rahmenteils (} Seite 155). 3. Ziehen Sie den Hinterspülschlauch mit Schlauchverbinder aus dem Hinterspül-Einlass oben am Kopf der Dosiereinheit (siehe Abbildung).
  • Seite 177 • Wartung und Service 7.8.1.3 Hinterspülschlauch zwischen den Köpfen der Dosiereinheit (Nur Dual- Split-Sampler) Um den Hinterspülschlauch zwischen den Köpfen der Dosiereinheit in Dual-Split-Samplern zu tauschen: Abbildung 63: Verbinden Sie den Hinterspülschlauch zwischen den Köpfen der Dosiereinheit (Dual-Split-Sampler) Zusätzlich erforderliche Teile Pinzette Gehen Sie wie folgt vor 1.
  • Seite 178 • Wartung und Service 6. Um die Rahmenteile wieder einzubauen: a) Bauen Sie das vertikale Halterahmenteil ein. Siehe Entfernen und Einbauen des Vertikalen Rahmenteils (} Seite 155). b) Montieren Sie das horizontale Halterahmenteil. Siehe Entfernen und Montieren des Horizontalen Rahmenteils (} Seite 154). 7. Nehmen Sie die Hinterspülung wieder in Betrieb. Siehe Inbetriebnehmen der Hinterspülung (} Seite 181).
  • Seite 179 • Wartung und Service 4. Ziehen Sie den Schlauchverbinder aus dem Hinterspül-Auslass-Port am rechten Gehäuserahmen (siehe Abbildung). Ziehen Sie den Hinterspül-Auslassschlauch, der zum Kopf der Dosiereinheit führt, vom Schlauchverbinder ab. Der Hinterspülschlauch auf der anderen Seite des Schlauchverbinders kann angeschlossen bleiben. 5.
  • Seite 180 • Wartung und Service 7.8.1.5 Hinterspül-Auslassschlauch zur Hinterspülpumpe Um den Hinterspülschlauch zwischen Hinterspülauslass und der Hinterspülpumpe auszutauschen: Abbildung 65: Anschluss des Hinterspül-Auslassschlauchs Beschreibung Single-Split-Sampler Dual-Split-Sampler Single-Split-Sampler: Hinterspül-Auslassport unten am Kopf der Dosiereinheit Dual-Split-Sampler: Hinterspül-Auslassport am rechten Gehäuserahmen, Halterung für Schlauchverbinder, unterer Port Schlauchverbinder Hinterspül-Auslassschlauch zur Pumpe 1.
  • Seite 181 • Wartung und Service 5. Verbinden Sie den neuen Hinterspül-Auslassschlauch im Autosampler (siehe Abbildung). Single-Split-Sampler: Schließen Sie den Schlauch an den ¨ Hinterspülauslass am Kopf der Dosiereinheit an. Dual-Split-Sampler: Schließen Sie den Hinterspülschlauch vom ¨ Kopf der Dosiereinheit an das freie Ende des Schlauchverbinders (Hinterspül-Auslassport) am rechten Gehäuserahmen an.
  • Seite 182 • Wartung und Service Probenschleife • Informationen zum Ausbau und Einbau der Probenschleife in einem Single-Split-Sampler finden Sie in Tauschen der Probenschleife in einem Single-Split-Sampler (} Seite 182). • Informationen zum Ausbau und Einbau der Probenschleifen in einem Dual-Split-Sampler finden Sie in Tauschen der Probenschleife in einem Dual-Split-Sampler (} Seite 186).
  • Seite 183 • Wartung und Service Abbildung 66: Probenschleifeneinheit an der Nadeleinheit montiert Beschreibung Probenschleifen-Fitting an der Nadeleinheit Probenschleife Probenschleifen-Platte Befestigungsschraube für die Platte Aussparung in der Probenschleifen-Platte 2. Entfernen Sie den Probenschleifen-Fitting von der Nadeleinheit. 3. Entfernen Sie das Probenschleifen-Fitting vom Kopf der Dosiereinheit.
  • Seite 184 • Wartung und Service 7.9.1.2 Einbauen der Probenschleife Erforderliche Teile und Werkzeuge • Wenn die Probenschleife getauscht werden soll: Neue Probenschleife • Schraubendreher, Torx T10 Gehen Sie wie folgt vor 1. Entfernen Sie die Schutzkappen von den Probenschleifen-Fittingen. 2. Schließen Sie das Probenschleifen-Fitting an den Kopf der Dosiereinheit an.
  • Seite 185 • Wartung und Service ACHTUNG Nur VC-Autosampler: Führen Sie die Kapillare von der Probenschleife über die Aussparung zum Dosiereinheit-Kopf. Abbildung 69: VC-Autosampler-Kapillare von der Probenschleife zum Dosiereinheit-Kopf 7. Schließen Sie die Tauschprozedur ab und stellen Sie die Parameter für die Probenschleife ein. Siehe Abschließen des Probenschleifen- Tauschs (} Seite 185).
  • Seite 186 0 möglich. 7.9.2 Tauschen der Probenschleife in einem Dual-Split-Sampler TIPP Nur Dual-Split-Sampler: Aufgrund der eingeschränkten Zugänglichkeit zu Komponenten empfiehlt Thermo Fisher Scientific, den Tausch der Nadelsitze, der Probenschleifen und der Flussverbindungen an den Dosiereinheit-Köpfen vom Thermo Fisher Scientific-Kundendienst durchführen zu lassen.
  • Seite 187 • Wartung und Service Gehen Sie wie folgt vor 1. Entfernen Sie die zu tauschende Probenschleife oder die Probenschleifen. 2. Bauen Sie die neue Probenschleife bzw. Probenschleifen ein. Folgen Sie den Anweisungen für die zu tauschende Probenschleife (links oder rechts). 3.
  • Seite 188 • Wartung und Service 2. Schalten Sie den Autosampler über den Hauptnetzschalter aus. TIPP Nur Dual-Split-Sampler: Um die Erreichbarkeit der Probenschleifen- Anschlüsse an den Dosiereinheit-Köpfen zusätzlich zu verbessern, können Sie den Moduleinschub heraus ziehen. Beachten Sie, dass dazu alle vom Autosampler weggehenden Flussverbindungen entfernt werden müssen.
  • Seite 189 • Wartung und Service 3. Nur linke Probenschleife: Drücken Sie die Probenschleifeneinheit leicht nach oben, sodass die Schraube in die große Öffnung der Probenschleifen-Platte passt. Entfernen Sie die Probenschleifeneinheit von der Nadeleinheit. Abbildung 72: Entfernen der Probenschleifeneinheit (hier: linke Probenschleife) 4. Um besser zum vertikalen Rahmenteil zu gelangen: a) Lösen Sie die Transportsicherungsschraube oberhalb der rechten Nadeleinheit.
  • Seite 190 • Wartung und Service 7.9.2.2 Einbauen der Rechten Probenschleife Erforderliche Teile und Werkzeuge • Wenn die Probenschleife getauscht werden soll: Neue Probenschleife für die rechte Injektionseinheit • Winkelschlüssel, Torx T10 Gehen Sie wie folgt vor 1. Entfernen Sie die Schutzkappen von den Probenschleifen-Fittingen. 2.
  • Seite 191 • Wartung und Service 9. Schließen Sie die Tauschprozedur ab und stellen Sie die Parameter für die Probenschleife ein. Siehe Abschließen des Probenschleifen- Tauschs (} Seite 193). Abbildung 73: Ausrichten der rechten Probenschleifeneinheit an der Schraube 7.9.2.3 Einbauen der Linken Probenschleife Erforderliche Teile und Werkzeuge •...
  • Seite 192 • Wartung und Service 5. Hängen Sie die Probenschleifen-Platte am Halter für die Probenschleifen-Einheit ein: a) Hängen Sie die Schrauben-Aussparung in der Probenschleifen- Platte an die Befestigungsschraube. Achten Sie darauf, dass die Schraube gelockert ist. b) Richten Sie die längliche Aussparung in der Platte an der Halterung aus.
  • Seite 193 • Wartung und Service 7.9.2.4 Abschließen des Probenschleifen-Tauschs Gehen Sie nach dem Einbau der Probenschleife wie folgt vor: TIPP Nur Dual-Split-Sampler: Wenn Sie den Moduleinschub entfernt haben, um die Köpfe der Dosiereinheit besser zu erreichen, bauen Sie den Moduleinschub wieder ein. Siehe Installieren des Moduleinschubs (} Seite 240).
  • Seite 194 Schrauben zur Befestigung der Nadeleinheit am Nadelschlitten Probennadel Niederhalter Nadelsitz TIPP Nur Dual-Split-Sampler: Aufgrund der eingeschränkten Zugänglichkeit zu Komponenten empfiehlt Thermo Fisher Scientific, den Tausch der Nadelsitze, der Probenschleifen und der Flussverbindungen an den Dosiereinheit-Köpfen vom Thermo Fisher Scientific-Kundendienst durchführen zu lassen. Seite 194...
  • Seite 195 • Wartung und Service Wann • Wenn die Nadel verstopft oder beschädigt ist. • Wenn Verschleiß am Nadelsitz aufgetreten ist. TIPP Eine beschädigte Nadeleinheit verursacht auch Schäden am Nadelsitz und umgedreht. Daher wird empfohlen, Nadeleinheit und Nadelsitz immer zusammen auszutauschen. Erforderliche Teile •...
  • Seite 196 • Wartung und Service 3. Setzen Sie den Nadelsitz ein und ziehen Sie ihn handfest im Uhrzeigersinn an. ACHTUNG Werkzeuge können den Nadelsitz beschädigen. • Drehen Sie den Nadelsitz nur per Hand. • Verwenden Sie keine Werkzeuge. Abbildung 76: Nadelsitz Tauschen des Nadelsitzes im VC-Autosampler 1.
  • Seite 197 • Wartung und Service 4. Fassen Sie den Nadelsitz am Clip an und bewegen Sie die komplette Nadelsitzbaugruppe nach oben. Abbildung 77: Nadelsitz mit Halter, Clip und Kapillare 5. Entpacken Sie den Ersatz-Nadelsitz. 6. Positionen Sie den Nadelsitz und drücken Sie den kompletten Nadelsitzhalter ins Gerät bis er einrastet.
  • Seite 198 • Wartung und Service 3. Ziehen Sie die Nadeleinheit leicht nach oben und weg vom Nadelschlitten. ACHTUNG—Die Öffnung für die Positionierkante ist empfindlich gegen Staub und Schmutzpartikel. Achten Sie darauf, dass kein Staub und keine Schmutzpartikel in das Innere des Autosamplers gelangen. 4.
  • Seite 199 • Wartung und Service 7. Setzen Sie die zwei Schrauben an der Nadeleinheit ein und ziehen Sie sie fest. 8. Prüfen Sie, ob die Nadeleinheit korrekt positioniert ist: Heben Sie die Sperre für den Niederhalter leicht an. Wenn sich Sperre und Niederhalter leicht anheben lassen, ist die Nadeleinheit korrekt eingebaut.
  • Seite 200 • Wartung und Service 3. Neustart des Autosamplers nach Wartung. Siehe Nach der Wartung (} Seite 220). 4. Setzen Sie in Chromeleon die Predictive Performance-Zähler für den Nadelsitz und die Nadeleinheit durch Ausführen der Befehle NeedleSeatChanged und NeedleChanged zurück. Seite 200 Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Betriebsanleitung...
  • Seite 201 • Wartung und Service 7.11 Kopf der Dosiereinheit TIPP Nur Dual-Split-Sampler: Aufgrund der eingeschränkten Zugänglichkeit zu Komponenten empfiehlt Thermo Fisher Scientific, den Tausch der Nadelsitze, der Probenschleifen und der Flussverbindungen an den Dosiereinheit-Köpfen vom Thermo Fisher Scientific-Kundendienst durchführen zu lassen.
  • Seite 202 • Wartung und Service Beschreibung Probenschleifen-Anschluss Injektionsventil-Anschluss 7.11.1 Entfernen und Anschließen von Kapillaren am Kopf der Dosiereinheit Entfernen von Kapillaren vom Kopf der Dosiereinheit TIPP Nur Dual-Split-Sampler: Um die Erreichbarkeit der Probenschleifen- Anschlüsse an den Dosiereinheit-Köpfen zusätzlich zu verbessern, können Sie den Moduleinschub heraus ziehen. Beachten Sie, dass dazu alle vom Autosampler weggehenden Flussverbindungen entfernt werden müssen.
  • Seite 203 Installieren des Moduleinschubs (} Seite 240). 7.11.2 Tauschen des Kopfes der Dosiereinheit TIPP Nur Dual-Split-Sampler: Aufgrund der eingeschränkten Zugänglichkeit zu Komponenten empfiehlt Thermo Fisher Scientific, den Tausch der Nadelsitze, der Probenschleifen und der Flussverbindungen an den Dosiereinheit-Köpfen vom Thermo Fisher Scientific-Kundendienst durchführen zu lassen.
  • Seite 204 • Wartung und Service Erforderliche Werkzeuge • Schraubendreher, Torx T30 • Pinzette (optional) Vorbereitungen 1. Führen Sie in Chromeleon den Befehl Undock Metering Head aus, um den Kopf der Dosiereinheit für den Tausch vorzubereiten. Dual-Split-Sampler: Führen Sie den Befehl für den Kopf der Dosiereinheit aus, der getauscht werden soll.
  • Seite 205 • Wartung und Service 2. Entfernen Sie den Kopf der Dosiereinheit: a) Greifen Sie den Kopf der Dosiereinheit an der Vorderseite. Bewegen Sie den Kopf der Dosiereinheit vorsichtig einige Male nach links und rechts, um den Kolben von der Dosiereinheit zu lösen.
  • Seite 206 • Wartung und Service 6. Entfernen Sie die Verschlussstopfen vom Kopf der Dosiereinheit. 7. Stecken Sie die miteinander verbundenen Hinterspülschläuche vom Schlauchverbinder in der Mitte ab. Die Hinterspülschläuche können am Kopf der Dosiereinheit angeschlossen bleiben. 8. Schließen Sie die Hinterspülschläuche des neuen Kopfes der Dosiereinheit an die Hinterspülung an.
  • Seite 207 • Wartung und Service 7.12 Injektionsventil 7.12.1 Hinweise zum Gebrauch des Injektionsventils Um einen optimalen Betrieb des Injektionsventils sicherzustellen, beachten Sie folgende Hinweise: ACHTUNG Für VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40: Die Bezeichnung Viper only auf dem Injektionsventil zeigt an, dass das Ventil nur für eine Verwendung mit Viper-Kapillaren ausgelegt ist.
  • Seite 208 • Wartung und Service Überprüfen Sie das Injektionsventil wie in diesem Abschnitt beschrieben. Abbildung 83: Ablauföffnungen am Injektionsventil (hier als Beispiel VF- oder VH-Autosampler-Injektionsventil) Gehen Sie wie folgt vor 1. Da Undichtigkeiten in der Regel an Verbindungen auftreten, unterziehen Sie alle Verbindungen im Flussweg einer optischen Prüfung.
  • Seite 209 • Wartung und Service 7.12.3 Tauschen des Injektionsventils Wann Wenn das Ventil immer noch undicht ist nach: • Überprüfung aller Kapillarverbindungen auf Dichtigkeit (siehe Überprüfen des Injektionsventils auf Undichtigkeit (} Seite 207)). Erforderliche Teile Ersatz-Injektionsventil Erforderliche Werkzeuge Schraubendreher, Torx T10 Vorbereitungen 1. Nehmen Sie den Autosampler außer Betrieb und bereiten Sie ihn für die Wartung vor.
  • Seite 210 • Wartung und Service 4. Hebeln Sie das Injektionsventil an der Aussparung links unten am Injektionsventil nach oben. ACHTUNG Verwenden Sie einen Schraubendreher, um das Ventil leichter nach oben zu hebeln. Abbildung 84: 4 Schrauben zur Befestigung des Injektionsventils am VF- und VH-Autosampler (links);...
  • Seite 211 • Wartung und Service 6. Drücken Sie die zwei Clips am Stecker des Injektionsventils nach außen, um sie zu öffnen. Abbildung 86: Stecker und Kabel an der Rückseite des Injektionsventilantriebs Beschreibung Stecker am Injektionsventil Clips für das Kabel Kabel für das Injektionsventil 7.
  • Seite 212 • Wartung und Service Abbildung 87: Rückseite des Injektionsventils Beschreibung Dichtungsring Injektionsventilantrieb Ausrichtungspin Befestigungsclips für das Kabel 9. Prüfen Sie, dass der Dichtungsring korrekt auf der Rückseite des Injektionsventils sitzt. 10. Drücken Sie die zwei Clips am Stecker des Injektionsventils nach außen, um sie zu öffnen (siehe weiter oben in diesem Abschnitt die Abbildung des Steckers und Kabels auf der Rückseite des Ventils).
  • Seite 213 • Wartung und Service 14. Setzen Sie das Injektionsventil in die dafür vorgesehene Öffnung am Autosampler ein. Bevor Sie das Injektionsventil vollständig in die Öffnung schieben, prüfen Sie, dass es korrekt ausgerichtet ist: Der Ausrichtungsstift am Injektionsventil muss in die dafür ¨...
  • Seite 214 • Wartung und Service Port Angeschlossene Komponente Waschport Dosiereinheit 18. Nur Dual-Split-Sampler: Montieren Sie das horizontale Halterahmenteil. Siehe Entfernen und Montieren des Horizontalen Rahmenteils (} Seite 154). 19. Schalten Sie den Autosampler über den Hauptnetzschalter ein. Der Autosampler führt einen Selbsttest durch. Die Nadel wird initialisiert und justiert ihre Position.
  • Seite 215 • Wartung und Service 7.13 Drainagepumpen-Schlauch Abbildung 89: Abgesteckte Schläuche von der Drainagepumpe, Beispielbild vom VF-/VH-Autosampler. Beschreibung Hebel der Pumpe Peristaltikschlauch Rotor der Drainagepumpe Schlauchhalterungen Gerader Schlauchverbinder. Hinweis: Abhängig vom Gerät kann dieser auch als L-Schlauchverbinder vorliegen. Ablaufschlauch L-Schlauchverbinder Kondensationsschlauch Hinweis: Im VC-Autosampler sind nur L-Schlauchverbinder vorhanden. Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Seite 215 Betriebsanleitung...
  • Seite 216 • Wartung und Service 7.13.1 Testen des Drainagepumpen-Schlauchs auf Blockierungen Wann In regelmäßigen Abständen Erforderliche Utensilien Spritze (12 mL) Gehen Sie wie folgt vor 1. Überprüfen Sie, ob die Drainagepumpe ausgeschaltet ist. 2. Ziehen Sie die Spritze mit Luft auf. 3. Ziehen Sie den Ablaufschlauch (Nr. 6) und den geraden Schlauchverbinder (Nr. 5) vom Peristaltikschlauch (Nr. 2) ab (siehe Abbildung in Drainagepumpen-Schlauch...
  • Seite 217 • Wartung und Service 7.13.2 Testen des Drainagepumpen-Schlauchs auf Undichtigkeit Wann In regelmäßigen Abständen Erforderliche Utensilien Spritze (12 mL) Gehen Sie wie folgt vor 1. Überprüfen Sie, ob die Drainagepumpe ausgeschaltet ist. 2. Ziehen Sie die Spritze mit Luft auf. 3. Ziehen Sie den Ablaufschlauch (Nr. 6) und den geraden Schlauchverbinder (Nr. 5) vom Peristaltikschlauch (Nr. 2) ab (siehe Abbildung in Drainagepumpen-Schlauch...
  • Seite 218 • Wartung und Service 7.14 Tauschen des Drainagepumpen-Schlauchs Wann • Alle sechs Monate als präventive Wartungsmaßnahme für die Drainagepumpe • Wenn der Drainagepumpen-Schlauch blockiert ist (siehe Testen des Drainagepumpen-Schlauchs auf Blockierungen (} Seite 216)). • Wenn der Schlauch in der Drainagepumpe undicht oder beschädigt Erforderliche Teile und zusätzliche Utensilien •...
  • Seite 219 • Wartung und Service 2. Wickeln Sie mit der anderen Hand den eingebauten Peristaltikschlauch vom Rotor der Drainagepumpe und entfernen Sie ihn von der Drainagepumpe. Bewegen Sie den Hebel in die Ausgangsstellung zurück. 3. Prüfen Sie, dass der Ersatz-Peristaltikschlauch die gleiche Länge wie der vorherige Schlauch hat.
  • Seite 220 • Wartung und Service 7.15 Nach der Wartung In diesem Abschnitt finden Sie Informationen, wie Sie den Autosampler nach der Wartung wieder in Betrieb nehmen. 7.15.1 Wiederinbetriebnahme des Autosamplers nach der Wartung Wann Entnehmen Sie den Schritten in den jeweiligen Wartungsabschnitten, ob ein Starten bzw.
  • Seite 221 • Wartung und Service 3. Schließen Sie die Probenschleifen-Fittinge an beide Nadeleinheiten und beide Köpfe der Dosiereinheit an. Abbildung 91: Trägerblech für die Probenschleifen im Dual-Split-Sampler Beschreibung Befestigungsschrauben Trägerblech 7.15.3 Entsichern der Nadeleinheit Erforderliche Werkzeuge Schlitzschraubendreher (optional) Lösen der Transportsicherungsschraube ACHTUNG Wenn die Transportsicherungsschraube nicht korrekt gelöst wurde, kann der Autosampler beschädigt werden.
  • Seite 222 • Wartung und Service Dual-Split-Sampler: Wenn beide Transportsicherungsschrauben festgezogen sind, lösen Sie beide Transportsicherungsschrauben oberhalb der Nadeleinheiten. Abbildung 92: Lösen der Transportsicherungsschraube Seite 222 Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Betriebsanleitung...
  • Seite 223 • Wartung und Service Prüfen der Nadeleinheit Nach Erfordernis: Zustand des Autosamplers Schritte Der Autosampler war während Prüfen Sie, dass sich die Nadeleinheit leichtgängig der Wartungsprozedur bewegt: Schieben Sie die Nadeleinheit entlang ausgeschaltet des horizontalen Nadelantriebs in den Probenraum hinein. Siehe Bild unten. Wenn sich die Nadeleinheit leicht verschieben lässt, ist die Transportsicherungsschraube korrekt gelöst.
  • Seite 224 • Wartung und Service Einrichten der Nadeleinheit nach der Service-Position Wenn der Autosampler während der Wartungsprozedur eingeschaltet geblieben ist, abhängig vom Autosamplertypen: Autosamplertyp Schritte Single-Split-Sampler Abhängig davon, welche Serviceposition genutzt wurde: 1. Drücken Sie die Taste SERVICE und warten Sie bis sich die Nadeleinheit in die erste Service-Position bewegt hat (Nadel ist oben).
  • Seite 225 Netzkabel von der Stromversorgung und vom Gerät. • Verwenden Sie nur Sicherungen des Typs und der Stromstärke, die von Thermo Fisher Scientific für das Gerät spezifiziert sind. • Verwenden Sie keine reparierten Sicherungen und schließen Sie den Sicherungshalter nicht kurz.
  • Seite 226 • Wartung und Service Gehen Sie wie folgt vor Der Sicherungshalter befindet sich neben dem Hauptnetzschalter. Abbildung 94: Sicherungshalter Beschreibung Hauptnetzschalter (Ein/Aus) Sicherungshalter Netzbuchse 1. Entfernen Sie den Sicherungshalter mit dem Schraubendreher. 2. Tauschen Sie die beiden Sicherungen gegen Sicherungen des spezifizierten Typs und der spezifizierten Stromstärke aus.
  • Seite 227 • Wartung und Service 7.17 Aktualisieren der Gerätefirmware Wann Eine Aktualisierung der Gerätefirmware kann erforderlich sein, zum Beispiel, wenn es eine neue Firmware-Version gibt, die neue Funktionen enthält oder Probleme einer früheren Version behebt. Erforderliche Utensilien Firmware-Version/Chromeleon-Version, wie erforderlich TIPP Wenn eine neue Firmware-Version verfügbar ist, wird diese zusammen mit der nächsten Chromeleon-Version ausgeliefert.
  • Seite 228 Sie das Gerät aus und wieder ein und wiederholen Sie die Aktualisierung. Wenn die Aktualisierung der Firmware wiederholt fehlschlägt, ¨ wenden Sie sich an den Thermo Fisher Scientific-Kundendienst. 4. Nach erfolgreicher Aktualisierung der Firmware, kann eine Requalifizierung des Geräts erforderlich sein. Empfehlungen finden Sie in den Release Notes.
  • Seite 229 • Wartung und Service 7.18 Tauschen der Türen Wann Beschädigung der Tür TIPP Es ist nicht erforderlich, die Türen für die Wartungsarbeiten zu entfernen. Sollte dies aus einem bestimmten Grund oder für eine bestimmte Arbeit erforderlich sein, folgen Sie den entsprechenden Schritten in diesem Abschnitt.
  • Seite 230 • Wartung und Service 3. Zum Einbau der Tür richten Sie die Tür mit den Türangeln am Gehäuse aus. Achten Sie darauf, keine Schläuche oder Kapillaren zwischen Tür und Gehäuse einzuklemmen. 4. Setzen Sie die Türangeln in die Nut ein, indem Sie die Tür nach oben drücken und leicht drehen.
  • Seite 231 • Wartung und Service 7.19 Transportieren und Versenden des Gerätes Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort transportieren möchten oder versenden müssen, bereiten Sie das Gerät zuerst für den Transport vor und transportieren oder versenden Sie das Gerät dann wie erforderlich. Folgen Sie den Anweisungen in diesem Abschnitt.
  • Seite 232 • Wartung und Service 2. Stellen Sie sicher, dass die Transportsicherungsschraube für die Nadeleinheit ordnungsgemäß festgezogen ist. Prüfen Sie bei einem Dual-Split-Sampler die Transportsicherungsschrauben beider Nadeleinheiten. 3. Schalten Sie das Gerät über den Hauptnetzschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker. 4.
  • Seite 233 • Wartung und Service 10. Verwenden Sie den Hinterspül-Auslassschlauch, um die beiden Schlauchverbinder am Hinterspül-Einlass-Port und Auslass im Autosampler miteinander zu verbinden. Abbildung 96: Schließen des Hinterspül-Flusswegs im Autosampler (A: Single-Split-Sampler, B: Dual-Split-Sampler) 11. Entfernen Sie den Nadel-Waschschlauch zum Behälter vom Autosampler (siehe Nadel-Waschschlauch zum Behälter (} Seite 162)).
  • Seite 234 • Wartung und Service Hinweis: Im VC-Autosampler sind Ein- und Ausgang (IN und OUT) seitenverkehrt positioniert. 12. Kontrollieren Sie die Leckage-Wanne und den Drainage-Ablauf auf Flüssigkeiten hin. Befindet sich Flüssigkeit darin, saugen Sie die Flüssigkeit mit einem Tuch auf. 13. Lösen Sie am Injektionsventil die Kapillare zum Pumpenauslass und die Kapillare zum Säulenthermostat.
  • Seite 235 1. Folgen Sie den Anweisungen zum Auspacken in dieser Anleitung in umgekehrter Reihenfolge. Verwenden Sie ausschließlich die Original-Verpackungsmaterialien und Originalverpackung. Ist die Originalverpackung nicht mehr verfügbar, können Sie geeignete Geräteverpackungen über die Thermo Fisher Scientific-Vertriebsorganisation bestellen. Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Seite 235 Betriebsanleitung...
  • Seite 236 • Wartung und Service 2. Wenden Sie sich an den Thermo Fisher Scientific-Kundendienst vor Ort, wenn Sie das Gerät für eine Reparatur an Thermo Fisher Scientific zurückschicken müssen. VORSICHT—Gefahr durch Kontamination Das Gerät wurde möglichweise während des Betriebs mit gefährlichen Substanzen kontaminiert, welche die Gesundheit des Servicepersonals gefährden können.
  • Seite 237 • Wartung und Service 7.20 Tauschen des Moduleinschubs 7.20.1 Entfernen des Moduleinschubs VORSICHT—Schweres und unhandliches Gerät Das Gerät ist zu schwer und zu unhandlich, um von nur einer Person sicher transportiert werden zu können. Um Verletzungen oder Schäden am Gerät zu vermeiden, beachten Sie folgende Hinweise: •...
  • Seite 238 • Wartung und Service 2. Drücken Sie alle Schläuche und Kapillaren, die sich im Schlauchkanal der Vanquish-Systemmodule befinden, in den Schlauchkanal hinein. Andernfalls können Sie den Moduleinschub im nächsten Schritt nicht richtig aus dem Gehäuse entfernen. 3. Greifen Sie den Moduleinschub am Mittelrahmen, wo sich das Türschloss befindet, und ziehen Sie das Modul circa 10 cm aus dem Gehäuse heraus.
  • Seite 239 • Füllen Sie das Gesundheits- und Sicherheitsformular ("Health and Safety Form") aus. Thermo Fisher Scientific nimmt keine Geräte zur Reparatur an, wenn das Gesundheits- und Sicherheitsformular fehlt, unvollständig ausgefüllt ist, oder nicht unterschrieben ist. Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40)
  • Seite 240 • Wartung und Service 7.20.3 Installieren des Moduleinschubs VORSICHT—Schweres und unhandliches Gerät Das Gerät ist zu schwer und zu unhandlich, um von nur einer Person sicher transportiert werden zu können. Um Verletzungen oder Schäden am Gerät zu vermeiden, beachten Sie folgende Hinweise: •...
  • Seite 241 • Wartung und Service 3. Setzen Sie den Moduleinschub in das Gehäuse ein. Für die folgenden Schritte sind mindestens zwei Personen erforderlich: a) Greifen Sie den Moduleinschub auf beiden Seiten von unten. b) Heben Sie den Moduleinschub auf Gehäusehöhe an. c) Platzieren Sie den Moduleinschub so im Gehäuse, dass sich das Modul circa 25 cm weit im Gehäuse befindet.
  • Seite 242 • Wartung und Service ACHTUNG • Vergewissern Sie sich, dass die Schrauben fest angezogen sind. Ziehen Sie den Moduleinschub an der Leckage-Wanne nach vorn und kontrollieren Sie, ob sich die Schrauben bewegen. Bewegen Sie sich nicht, ist der Moduleinschub ordnungsgemäß installiert. •...
  • Seite 243 • Fehlersuche 8 Fehlersuche In diesem Kapitel finden Sie einen Leitfaden zur Fehlersuche für den Betrieb des Gerätes. Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Seite 243 Betriebsanleitung...
  • Seite 244 Wenn Sie eine Störung mithilfe der Beschreibungen in diesem Kapitel nicht selbst beheben können, oder Sie auf Probleme stoßen, die hier nicht beschrieben sind, wenden Sie sich an den Thermo Fisher Scientific- Kundendienst, um Unterstützung zu erhalten. Kontaktinformationen finden Sie am Anfang dieser Betriebsanleitung.
  • Seite 245 • Fehlersuche Die Anlagenprotokolle (Instrument Audit Trails) befinden sich auf dem ePanel Set (ePanel "Audit"). Zusätzlich stehen Audit Trails für jede Anlage in der Datenansicht der Console im Ordner der jeweiligen Anlage zur Verfügung. Den Meldungen im Chromeleon Audit Trail ist ein Symbol vorangestellt. Das Symbol zeigt den Schweregrad des Problems an (siehe Chromeleon- Hilfe).
  • Seite 246 • Fehlersuche Meldungen Die Tabelle führt die am häufigsten beobachteten Meldungen für das Gerät auf und leistet Hilfe bei der Fehlersuche und Fehlerbehebung. Jede Meldung besteht aus einer Code-Nummer und einem Text. Die Code-Nummer ist das eindeutige Identifizierungszeichen, während sich die Formulierung des Textes verändern kann.
  • Seite 247 • Fehlersuche Meldung und Code Beschreibung und Abhilfe Code 34 Leak detected. Undichtigkeit erkannt. Finden und beheben Sie die Ursache für die Undichtigkeit (siehe Beheben von Undichtigkeiten (} Seite 251)). Code 36 Download failed. Download fehlgeschlagen. Der Firmware-Download wurde nicht erfolgreich abgeschlossen. Wiederholen Sie den Download. Code 52 Module software Module-Software unvollständig.
  • Seite 248 Schritten für den Einbau der Probenschleife in Probenschleife (} Seite 182). Code 5012 Selftest failed. Selbsttest fehlgeschlagen. Der Autosampler-Selbsttest ist fehlgeschlagen. Wenden Sie sich für Unterstützung an den Kundendienst von Thermo Fisher Scientific. Seite 248 Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Betriebsanleitung...
  • Seite 249 • Fehlersuche Meldung und Code Beschreibung und Abhilfe Code 5013 Carousel blocked. Check Der Drehteller ist blockiert. Prüfen Sie, ob Hindernisse durch for obstructions with racks or sample Probenhalter oder Probengefäße vorhanden sind. containers. Drehen Sie den Drehteller und prüfen Sie, ob er sich leicht bewegen lässt.
  • Seite 250 • Fehlersuche Meldung und Code Beschreibung und Abhilfe Code 5021 Loop cover removed while Die Probenschleifen-Isolierabdeckung wurde bei eingeschalteter temperature control is on. Replace Temperatursteuerung entfernt. Tauschen Sie die Abdeckung aus oder cover or temperature control will die Temperatursteuerung schaltet in X.X Minuten ab. shut down in X.X minutes.
  • Seite 251 • Fehlersuche Störungen beim Betrieb Dieser Abschnitt gibt Ihnen einen Überblick über mögliche Störungen beim Betrieb und Abhilfen. 8.3.1 Beheben von Undichtigkeiten Wann Der Leaksensor ist feucht. Der Leaksensor hat eine Undichtigkeit erkannt. Erforderliche Teile und zusätzliche Utensilien • Ersatzteil, je nach Erfordernis •...
  • Seite 252 • Fehlersuche 8.3.2 Beheben von Verstopfung im Autosampler Wann Komponenten im Flussweg des Autosamplers sind verstopft Dual-Split-Sampler: Führen Sie die Prozedur für die betroffene Probenschleife durch. Vorbereitungen Schalten Sie den Pumpenfluss zum Autosampler ab. Warten Sie, bis das System druckfrei ist. Stellen Sie sicher, dass im System kein Gegendruck durch andere Module vorhanden ist.
  • Seite 253 • Fehlersuche 4. Drücken Sie die Probenschleifeneinheit leicht nach oben, sodass die Schraube in die große Öffnung der Probenschleifen-Platte passt. Entfernen Sie die Probenschleifeneinheit von der Nadeleinheit. Abbildung 102: Entfernen der Probenschleifeneinheit 5. Entfernen Sie das Probenschleifen-Fitting vom Kopf der Dosiereinheit. 6.
  • Seite 254 • Fehlersuche 14. Ziehen Sie die Befestigungsschraube für die Probenschleifen-Platte mit dem Schraubendreher leicht an. Ziehen Sie die Schraube noch nicht fest. 15. Ziehen Sie die Befestigungsschraube für die Probenschleifen-Platte mit dem Schraubendreher fest. Abbildung 103: Ausrichten der Probenschleifeneinheit an der Schraube 16.
  • Seite 255 • Fehlersuche 20. Drücken Sie die Taste SERVICE ein drittes Mal. Die Nadel bewegt sich zum Drehteller und zurück, um danach in den Nadelsitz zurückzufahren. ACHTUNG Beobachten Sie, ob sich die Probenschleife frei bewegen kann. Wenn sie nicht frei beweglich ist: Richten Sie die Probenschleifenkapillare von der Nadeleinheit wegführend so aus, dass die Kapillare aus dem Stecker auf 6 Uhr zeigt.
  • Seite 256 • Fehlersuche Kolben vom Kopf der Dosiereinheit steckt fest beim Ausbau des Kopfes der Dosiereinheit Ursachen Der Kolben bleibt beim Entfernen des Kopfes der Dosiereinheit an der Dosiereinheit stecken. Abhilfe Wenn der Kolben in der Dosiereinheit feststeckt, entfernen Sie den Kolben von der Dosiereinheit und führen Sie ihn in den Dosierkopf ein: ACHTUNG—Beschädigung des Kolbens Der Kolben kann leicht verunreinigt oder beschädigt werden.
  • Seite 257 • Fehlersuche 2. Drücken Sie den Kolben vorsichtig nach unten, bis er sich von der Dosiereinheit abkoppelt. Stützen Sie den Kolben mit dem Finger unter ihm, um zu vermeiden, dass der Kolben die Ecke unterhalb berührt. 3. Ziehen Sie den Kolben aus der Dosiereinheit. 4.
  • Seite 258 • Fehlersuche Seite 258 Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Betriebsanleitung...
  • Seite 259 • Modifizieren des Autosamplers für bestimmte Anwendungen 9 Modifizieren des Autosamplers für bestimmte Anwendungen Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Seite 259 Betriebsanleitung...
  • Seite 260 • Modifizieren des Autosamplers für bestimmte Anwendungen Normal-Phasen-kompatible Lösungsmittel und Additive Dieser Abschnitt gilt für VC‑Pumpen und VC‑Autosampler. In einem Vanquish Core-System dürfen Normal-Phasen- (NP) kompatible Lösungsmittel und Additive verwendet werden, wenn Pumpe und Autosampler mit den Komponenten aus dem Normal-Phasen- (NP) Kit modifiziert sind.
  • Seite 261 • Modifizieren des Autosamplers für bestimmte Anwendungen Modifizieren von Pumpe und Autosampler Dieser Abschnitt gilt für VC‑Pumpen und VC‑Autosampler. Wann Um Normal-Phasen- (NP) kompatible Lösungsmittel und Additive in einem Vanquish Core-System verwenden zu können Erforderliche Teile • Normal-Phasen-Kit (NP-Kit) mit NP-kompatiblem Schlauch und Dichtungen.
  • Seite 262 • Modifizieren des Autosamplers für bestimmte Anwendungen Besonderheiten bei Normal-Phasen-kompatiblen Lösungsmitteln und Additiven Beachten Sie bei Anwendungen mit Normal-Phasen-kompatiblen Lösungsmitteln und Additiven die Informationen in diesem Abschnitt zu folgenden Punkten: • Hinterspülflüssigkeit • Langfristige Außerbetriebnahme • Wartung und Wartungsintervalle • Testen der Pumpe auf Dichtigkeit Hinterspülflüssigkeit Verwenden Sie eine Hinterspülflüssigkeit, welche die folgenden...
  • Seite 263 • Modifizieren des Autosamplers für bestimmte Anwendungen Langfristige Außerbetriebnahme Folgen Sie den Anweisungen in diesem Abschnitt, um die Pumpe für eine längere Zeit außer Betrieb zu nehmen und später erneut zu starten. TIPP Die Außerbetriebnahme des Geräts beeinflusst den Betrieb Ihres Systems.
  • Seite 264 • Modifizieren des Autosamplers für bestimmte Anwendungen Seite 264 Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Betriebsanleitung...
  • Seite 265 • Spezifikationen 10 Spezifikationen In diesem Kapitel finden Sie die technische Spezifikation und die Leistungsspezifikation sowie Informationen zu den Materialien, die im Flussweg des Gerätes verwendet werden. Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Seite 265 Betriebsanleitung...
  • Seite 266 • Spezifikationen 10.1 Leistungsspezifikationen Die Leistung des Autosamplers ist wie folgt spezifiziert: Spezifikation Injektionsmethode Split-Loop-Injektionsmethode Anzahl der Injektionseinheiten VC-A12, VC-A13: 1 VF-A10, VH-A10: 1 VF-A40, VH-A40: 2 Druckbereich VC-A12, VC-A13: 2 - 70 MPa (20 - 700 bar, 290 - 10100 psi) VF-A10, VF-A40: 2 - 103 MPa (20 - 1034 bar, 290 - 15000 psi) VH-A10, VH-A40: 5 - 151 MPa (50 - 1517 bar, 700 - 22002 psi) Injektionsvolumen-Bereich...
  • Seite 267 • Spezifikationen Spezifikation Waschen der Nadel Tauchspülen und kontinuierliches Waschen der Nadel von außen Spülen des Nadelinneren und der Probenschleife mit der mobilen Phase in den Waschport (bei Abbruch der Injektion) Anzahl der Nadel-Waschflüssigkeiten 1 pro Injektionseinheit Dwell-Volumen VC-A12, VC-A13: (Beitrag des Autosamplers zum •...
  • Seite 268 • Spezifikationen Spezifikation Probenfläschchen-Kapazität • 54 x 12 mm AD Probenfläschchen • 96 x 6 mm AD Probenfläschchen • 96 x 7 mm AD Probenfläschchen • 96 x 8 mm AD Probenfläschchen • 16 x 15 mm AD Probenfläschchen • 9 x 22,5 mm AD Probenfläschchen Mikrotiterplatten-Kapazität 96- und 384-Positionen-Mikrotiterplatten mit SBS-Flächenformat...
  • Seite 269 • Spezifikationen 10.2 Technische Spezifikationen Die technischen Daten des Gerätes sind wie folgt spezifiziert: Spezifikation Verwendungsbereich Ausschließlich im Innenbereich Umgebungstemperatur 5 °C - 35 °C (Betrieb) Umgebungstemperatur -20 °C - 45 °C (Lagerung) Umgebungsluftfeuchtigkeit 20% - 80% relative Feuchte (nicht-kondensierend) (Betrieb) Umgebungsluftfeuchtigkeit Maximal 60% relative Feuchte (nicht-kondensierend) (Lagerung) Betriebshöhe Maximal 2000 m über Normalnull...
  • Seite 270 • Spezifikationen Seite 270 Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Betriebsanleitung...
  • Seite 271 • Zubehör, Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien 11 Zubehör, Ersatzteile und Verbrauchs- materialien In diesem Kapitel ist das Standard-Zubehör aufgeführt, das zusammen mit dem Gerät ausgeliefert wird, sowie Zubehör, das optional bestellt werden kann. Zusätzlich finden Sie Informationen zur Nachbestellung von Verbrauchsmaterialien und Ersatzteilen. Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Seite 271 Betriebsanleitung...
  • Seite 272 11.1 Allgemeine Informationen Das Gerät darf ausschließlich mit Ersatzteilen und zusätzlichen Komponenten, Optionen und Peripheriegeräten betrieben werden, die von Thermo Fisher Scientific ausdrücklich autorisiert und freigegeben sind. Zubehör, Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien werden laufend dem neuesten technischen Stand angepasst. Eine Änderung der Bestellnummern ist deshalb nicht auszuschließen.
  • Seite 273 • Zubehör, Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien 11.2 Zubehörkit Das Zubehörkit enthält die in der Tabelle aufgeführten Teile. Der Inhalt des Zubehörs kann jederzeit geändert werden und von den in dieser Anleitung enthaltenen Angaben abweichen. Aktuelle Informationen zum Inhalt des Zubehörkits bei Auslieferung des Geräts finden Sie in der beiliegenden Zubehörliste.
  • Seite 274 • Zubehör, Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien 11.2.2 Single-Split-Sampler (VH-A10 und VF-A10) Artikel Menge im Zubehör Flussschema für Single-Split-Sampler Verschlusskappen und Schlauchführungen für Behälterdeckel, Kit • Verschlusskappe zum Verschließen der Öffnungen im Behälterdeckel (5 Stück) Schlauchführung, arretiert den Schlauch im Behälterdeckel (2 Stück) Flüssigkeitsbehälter, 0,25 L, mit Behälterdeckel Hinweis: Der Behälter wird gegebenenfalls außerhalb der...
  • Seite 275 • Zubehör, Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien 11.2.3 Dual-Split-Sampler (VH-A40 und VF-A40) Artikel Menge im Zubehör Winkelschlüssel, Torx T10 Verschlusskappen und Schlauchführungen für Behälterdeckel, Kit • Verschlusskappe zum Verschließen der Öffnungen im Behälterdeckel (5 Stück) • Schlauchführung, arretiert den Schlauch im Behälterdeckel (2 Stück) Flüssigkeitsbehälter, 0,25 L, je mit Behälterdeckel Hinweis: Die Behälter werden gegebenenfalls außerhalb der...
  • Seite 276 • Zubehör, Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien 11.3 Optionales Zubehör Artikel Best.-Nr. Bemerkungen Normal-Phasen-Kit (NP-Kit) mit NP- 6036.3972 Um VC‑Autosampler und VC‑Pumpen für die kompatiblem Schlauch und Dichtungen Verwendung von Normal-Phasen-kompatiblen Lösungsmitteln und Additiven in einem Vanquish Core-System zu modifizieren. Schutzabdeckung für Single-Split- 6850.1627 Um die Komponenten im Innenraum hinter der Sampler VH-A10 und VF-A10...
  • Seite 277 • Zubehör, Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien 11.4 Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien Bestellinformationen zu Probenhaltern und Mikrotiterplatten für den Autosampler finden Sie im Zubehörkit des Autosamplers. Kapillaren Beschreibung Best.-Nr. Kapillare, Injektionsventil zum Waschport-Abfall für VF-/VH-A12, 6850.1930 VF-/VH-A40 Kapillare, Injektionsventil zum Waschport-Abfall für VC-A12, VC- 6851.1930 Kapillare, Injektionsventil zum Kopf der Dosiereinheit für: 6850.1920...
  • Seite 278 • Zubehör, Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien Schnittstellen-Kabel Beschreibung Best.-Nr. Digitales I/O-Signalkabel, 6-polig, Kabellänge: 5 m 6036.0006 System-Interlink-Kabel 6036.0004 USB-Kabel, Typ A auf Typ B, High-speed, USB 2.0 6035.9035 Kabellänge: 1 m USB-Kabel, Typ A auf Typ B, High-speed, USB 2.0 6911.0002 Kabellänge: 5 m Sonstiges Beschreibung Best.-Nr.
  • Seite 279 • Zubehör, Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien Behälter für Lösungsmittel und Waschflüssigkeiten Beschreibung Best.-Nr. Behälter, 1 L, mit Deckel 2270.0012 Behälter, 0,25 L, mit Deckel 2270.0026 Deckel für Behälter, Schraubdeckel (4 Stück) 6270.0013 Verschlusskappen und Schlauchführungen für Behälterdeckel, Kit 6030.9101 • Verschlusskappe zum Verschließen der Öffnungen im Behälterdeckel (10 Stück) •...
  • Seite 280 • Zubehör, Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien Schläuche und Waschkomponenten Beschreibung Best.-Nr. Peristaltik- und Waschschlauch-Kit 6044.1150 Das Kit enthält Peristaltikschlauch (PharMed), Silikonschlauch und Schlauchverbinder für • Hinterspülung in Pumpe und Autosampler • Nadel-Waschsystem im Autosampler • Drainagepumpe im Autosampler ACHTUNG: Verwenden Sie den dicken Silikonschlauch (und die entsprechenden Schlauchverbinder) im Autosampler.
  • Seite 281 • Anhang 12 Anhang In diesem Kapitel finden Sie weitere Informationen zur Konformität und zur Verwendung der digitalen E/A-Schnittstellen. Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Seite 281 Betriebsanleitung...
  • Seite 282 • Anhang 12.1 Informationen zur Konformität 12.1.1 Konformitätserklärungen CE-Konformitätserklärung Das Gerät entspricht den Anforderungen für die CE-Kennzeichnung und genügt den geltenden Anforderungen. cTUVus-Konformität Das cTUVus-Zeichen auf dem Gerät zeigt an, dass das Gerät die Anforderungen für das cTUVus-Zeichen erfüllt. Die Erfüllung der geltenden Anforderungen wurde durch die TÜV Rheinland of North America Inc.
  • Seite 283 Dieses Produkt erfüllt die Bestimmungen der EU-Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie). Es ist mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet: Abbildung 106: WEEE-Symbol Thermo Fisher Scientific hat in jedem Europäischen Unions-Mitgliedstaat (EU-Mitgliedstaat) Verträge mit einem oder mehreren Wiederverwertungs- oder Entsorgungsunternehmen abgeschlossen; dieses Produkt sollte zur Entsorgung oder Wiederverwendung an diese Partner übergeben werden.
  • Seite 284 • Anhang 12.2 Digital I/O Die digitalen I/O-Ports (Dig I/O) können zur Übertragung von digitalen Signalen an externe Geräte verwendet werden. Jeder Port verfügt über: • einen digitalen Eingang • einen Relaisausgang Anschlussbelegung Abbildung 107: Digital I/O-Port Beschreibung Nicht verwendet Relaisausgang — Relay_NC (NC = Normally Closed = Ruhekontakt) Ground — GND Digitaleingang — Input Relaisausgang — Relay_COM...
  • Seite 285 • Anhang Farbe Ader Signalname Signalpegel Bemerkung Gelb Digital input — Eingang (low active): Digitaleingang; das Input Ein: 0-0.4 V Referenzpotential ist Ground. Aus: 2.2-5 V Beachten Sie folgende Hinweise: Pullup-Widerstand: 47 kΩ bis • Die maximale Eingangsspannung 5 V darf am Eingang +5 V in Bezug auf Ground nicht überschreiten.
  • Seite 286 • Anhang Wenn Relaisausgang Nr. 2 für einen anderen Zweck oder ein anderes Gerät verwendet wird und das Kontrollkästchen aktiviert ist, um den Ausgang im Chromeleon 7 Instrument Configuration Manager zu steuern, dann ist die automatische Synchronisierung des Inject- Response-Signals deaktiviert. In diesem Fall kann der Parameter Inject Response Signal Time konfiguriert werden, um festzulegen, wie lange das Relaissignal ist, um anzuzeigen, dass die Injektion stattfindet.
  • Seite 287 Index Index cTUVus-Zeichen.......... 282 Additive ............ 27 Information .......... 27 Dekontaminieren ........... 145 Anforderungen an den Aufstellungsort.... 61 Dekontaminierung ......... 145 Kondensation ........ 62, 67 Dig I/O ............ 66, 284 Netzkabel ............ 62 Digital I/O .......... 66, 284 Stromversorgung (Hinweise).... 61, 62 Drain Pump (Parameter) ........ 126 Anschlüsse............ 65 Drain Pump Pause (Parameter)...... 126 Äquilibrierung.......... 115 Drainage-Abläufe .......... 73 Audit Trail............ 244...
  • Seite 288 Index Reihenfolge .......... 69 Installation............ 57 Führungsloch............ 69 Anforderungen an den Aufstellungsort .. 61 Funktionsprinzip.......... 34 Kapillaren und Schläuche ...... 69 Sicherheitshinweise ........ 58 System............ 59 Interlink ............ 65 Gerät Inventory Scan (Bestandsprüfung) .... 120 Außerbetriebnahme........ 133 Neustart nach langfristiger Außerbetriebnahme...... 137 Optimierung .......... 132 Kapillaren Vorbereiten für Betrieb...... 113 Führung ............ 69 Gerätestart nach langfristiger Installieren .......... 71 Außerbetriebnahme........ 137 Viper............ 71...
  • Seite 289 Index Zurückschicken.......... 239 Tauschen (Dual-Split-Sampler).... 186 Moduleinschub entfernen...... 237 Tauschen (Single-Split-Sampler).... 182 Moduleinschub installieren...... 240 Probenschleifen-Isolierabdeckung (Dual-Split- Mute Alarm ............ 108 Sampler) Entfernen ............ 99 Montieren .......... 100 Puffer.............. 27 Nadeleinheit Information .......... 27 Nadeleinheit und Nadelsitz tauschen .. 195 Konzentration.......... 27 NeedleChanged......... 148 Pump (Parameter).......... 124 Service-Position......... 150 Pumpe ............ 121 Nadelsitz Puncture Offset (Parameter)...... 122 Nadeleinheit und Nadelsitz tauschen .. 195 Purge Needle Wash (Parameter).... 127 NeedleSeatChanged........ 148...
  • Seite 290 Index Qualifikation des Personals...... 22 Tauschen ........... 229 Schutzausrüstung ........ 22 Typenschild ............ 19 Service............ 141 Verhalten im Notfall........ 26 Wartung ............ 141 Überblick (Funktionen)........ 31 Sicherheitssymbole ........ 18, 19 Undichtigkeit .......... 251 Sicherungen............ 225 Undichtigkeiten .......... 251 Signalwörter ............. 18 Universal Serial Bus .......... 66 Smart Shutdown.......... 133 USB .............. 66 Smart Standby .......... 133 Smart Startup .......... 115 Spezifikationen.......... 265 Valve (Taste)........... 109 Leistung ............. 266...
  • Seite 291 Index Split Sampler (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Seite 291 Betriebsanleitung...
  • Seite 292 Thermo Fisher Scientific Inc. 168 Third Avenue Waltham Massachusetts 02451...