Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

I N S T R U C T I O N S F O R U S E
N O T I C E D ' U T I L I S A T I
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
G E B R A U C H S A N L E I T U N G
I N S T R U C C I O N E S D E U S O
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
B R U K S A N V I S N I N G
B R U G S A N V I S N I N G
Ο Δ Η Γ Ί Ε Σ Χ Ρ Η Σ Η Σ
K U L L A N M A T A L İ M A T L A R I
I N S T R U K C J A U Ż Y T K O W A N I A
N Á V O D K P O U Ž I T Í
И Н С Т Р У К Ц И И З А У П О Т Р Е Б А
H A S Z N Á L A T I U T A S Í T Á S
У К А З А Н И Я П О П Р И М Е Н Е Н И Ю
INFUSION SYSTEM 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
SYSTEME DE PERFUSION 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
SISTEMA A INFUSIONE 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
INFUSIONSSYSTEM 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
SISTEMA DE INFUSIÓN 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
SISTEMA DE INFUSÃO 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
SISTEMA DE INFUSÃO 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
INSPUITINGSSYSTEEM 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
INFUSIONSSYSTEM - 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
INFUSIONSSYSTEM - 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
ΣΎΣΤΗΜΑ ΈΓΧΥΣΗΣ - 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
İNFÜZYON SİSTEMİ - 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
SYSTEM INFUZYJNY - 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
INFUZNÍ SYSTÉM - 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
СИСТЕМА ЗА ВЛИВАНЕ - 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
INFÚZIÓS RENDSZER - 4 FRENCH & 5 FRENCH
-
ИНФУЗИОННАЯ СИСТЕМА (РАЗМЕР 4 ПО
-
ФРАНЦУЗСКОЙ ШКАЛЕ)
4 FRENCH & 5 FRENCH
-

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Merit Medical FOUNTAIN Valve Tip

  • Seite 1 INFUSION SYSTEM 4 FRENCH & 5 FRENCH I N S T R U C T I O N S F O R U S E SYSTEME DE PERFUSION 4 FRENCH & 5 FRENCH N O T I C E D ’ U T I L I S A T I SISTEMA A INFUSIONE 4 FRENCH &...
  • Seite 3 Do not substitute or modify any components of the system with a component man- 90cm catheter – 1.5 ml ufactured by any other manufacturer. Merit Medical cannot guarantee the proper 135cm catheter – 2.0ml function of another manufacturer’s components. Use only the Merit Access Plus™...
  • Seite 4 INFUSION INSTRUCTIONS - IF USING SQUIRT DEVICE 6. The Squirt should be activated so heparinized saline from the 20 ml reservoir syringe comes through the back end cap of the hemostasis valve until all the air 1. Fill the 20ml reservoir syringe with heparinized saline and debubble using has been displaced.
  • Seite 5 13. Prime the entire system with therapeutic solution by depressing the Squirt. The FIGURE 11 approximate system prime volumes for each catheter are as follows: 45cm catheter - 1.0ml 90cm catheter - 1.5mls 135cm catheter - 2.0mls Warning: All therapeutic agents to be infused must be used according to the manufacturer’s instructions for use.
  • Seite 6 PRIMING THE SYSTEM WITH THERAPEUTIC SOLUTION 7. The reservoir syringe containing saline is removed from the inlet port of the check valve. Replace it with a syringe containing the desired therapeutic solution. Drip a tiny volume of therapeutic solution into the input port luer lock to raise a meniscus as the connection is made (Figure 16), thereby preventing the introduction of air bubbles into the system.
  • Seite 7 Il ne faut ni remplacer ni modifier les composants du système avec un composant Cathéter de 45 cm – 1,0 ml fabriqué par un autre fabricant. Merit Medical n’ e st pas en mesure de garantir le bon Cathéter de 90 cm – 1,5 ml fonctionnement des composants d’un autre fabricant.
  • Seite 8 INSTRUCTIONS POUR LA PERFUSION – UTILISATION D’UN 6. Activer le dispositif Squirt de sorte que la solution saline héparinisée contenue dans la seringue à réservoir de 20 ml passe dans le bouchon d’ e xtrémité de la DISPOSITIF SQUIRT valve hémostatique jusqu’à ce que l’air ait été entièrement éliminé. 1.
  • Seite 9 13. Amorcer la totalité du système avec la solution thérapeutique en pressant sur FIGURE 11 la détente du dispositif Squirt. Le volume d’amorçage approximatif de cathéter est comme suit : Cathéter de 45 cm – 1,0 ml Cathéter de 90 cm – 1,5 ml Cathéter de 135 cm – 2,0 ml Avertissement : tous les agents thérapeutiques à...
  • Seite 10 AMORCER LE SYSTÈME AVEC LA SOLUTION THÉRAPEUTIQUE. 7. Retirer la seringue à réservoir contenant la solution saline du port d’ e ntrée de la valve anti-retour. La remplacer par une seringue contenant la solution thérapeutique souhaitée. Introduire un petit volume de solution thérapeutique dans le raccord Luer Lock du port d’...
  • Seite 11 Non sostituire o modificare alcun componente del sistema con un componente Catetere da 90 cm - 1,5 ml fabbricato da un altro produttore. Merit Medical non può garantire la corretta funzione Catetere da 135 cm - 2,0 ml dei componenti di un altro produttore. Utilizzare solo la valvola emostatica Merit Access Plus™...
  • Seite 12 ISTRUZIONI PER L’INFUSIONE IN CASO DI UTILIZZO DEL FIGURA 4 FIGURA 5 DISPOSITIVO SQUIRT PREMERE PREMERE SQUEEZE 1. Riempire la siringa del serbatoio da 20 ml con soluzione fisiologica eparinizzata ed eliminare le bolle d’aria secondo il protocollo ospedaliero standard, il quale può includere picchiettare la siringa con una pinza emostatica o un dispositivo simile.
  • Seite 13 12. Fissare la siringa caricata con soluzione terapeutica. (Figura 8) ISTRUZIONI PER L’INFUSIONE SE SI UTILIZZA IL KIT PER INFUSIONE A IMPULSI Avvertenza: assicurarsi che il collegamento sia a tenuta d’aria. Se alcune bolle 1. La siringa per infusione da 1 ml, il CRV e la valvola emostatica sono preassemblati. entrano inavvertitamente nel sistema, possono essere rimosse attivando la barra Riempire la siringa del serbatoio da 20 ml con soluzione fisiologica eparinizzata di attivazione fino a quando tutte le bolle d’aria non escono dal percorso fluido...
  • Seite 14 5. Attaccare l’adattatore rotante della valvola emostatica al connettore Luer 8. Aspirare 1 ml di soluzione terapeutica nella siringa per infusione. Avvinare Lock del catetere per infusione Fountain, assicurandosi che sia stabilito un l’intero sistema con soluzione terapeutica premendo lo stantuffo della siringa collegamento liquido-liquido.
  • Seite 15 45-cm-Katheter – 1,0 ml Die Komponenten des Systems nicht durch Komponenten anderer Hersteller ersetzen 90-cm-Katheter – 1,5 ml oder verändern. Merit Medical übernimmt keine Garantie für die ordnungsgemäße 135-cm-Katheter – 2,0 ml Funktion von Komponenten anderer Hersteller. In Verbindung mit diesem Fountain ValveTip-Infusionskatheter nur das Merit Access Plus™-Hämostaseventil verwenden.
  • Seite 16 ANWEISUNGEN FÜR DIE INFUSION – BEI VERWENDUNG DES ABBILDUNG 4 ABBILDUNG 5 SQUIRT-GERÄTS DRÜCKEN DRÜCKEN SQUEEZE 1. Füllen Sie die 20-ml-Vorratsspritze mit heparinisierter Kochsalzlösung und entlüften Sie sie gemäß dem klinischen Standardverfahren. Hierzu ist ggf. das Abklopfen der Spritze mit einer Gefäßklemme oder einem ähnlichen Produkt erforderlich. 2.
  • Seite 17 ABBILDUNG 8 ANWEISUNG FÜR DIE INFUSION – BEI VERWENDUNG DES PUMPINFUSIONSSETS 1. 1-ml-Infusionsspritze, CRV und Hämostaseventil sind vormontiert. Füllen Sie die 20-ml-Vorratsspritze mit heparinisierter Kochsalzlösung und befestigen Sie sie am Einlassanschluss des Rückschlagventils. (Abbildung 10) ABBILDUNG 10 SPRITZE EINSETZEN 13. Befüllen Sie das gesamte System mit therapeutischer Lösung, indem Sie das Squirt-Gerät drücken.
  • Seite 18 5. Verbinden Sie den Drehadapter des Hämostaseventils mit dem Luer-Lock- VERABREICHUNG DER INFUSIONSTHERAPIE MIT DEM PUMPINFUSIONSSET Anschluss des Fountain ValveTip-Infusionskatheters und stellen Sie sicher, dass 9. Aspirieren Sie die gewünschte Menge der therapeutischen Lösung in die 1-ml- eine Flüssigkeit-zu-Flüssigkeit-Verbindung besteht. (Abbildung 14) Infusionsspritze.
  • Seite 19 No sustituya ni modifique ningún componente del sistema con un componente catéter de 90 cm - 1,5 ml. fabricado por cualquier otro fabricante. Merit Medical no puede garantizar el correcto catéter de 135 cm - 2,0 ml. funcionamiento de los componentes de otro fabricante. Use solo la válvula de hemostasia Merit Access Plus™...
  • Seite 20 INSTRUCCIONES DE INFUSIÓN - SI UTILIZA EL DISPOSITIVO SQUIRT 6. El Squirt debe activarse para que la solución salina heparinizada de la jeringa de depósito de 20 ml pase por la tapa del extremo posterior de la válvula de 1. Llene la jeringa de depósito de 20 ml con solución salina heparinizada y elimine hemostasia hasta que se haya eliminado todo el aire.
  • Seite 21 13. Prepare todo el sistema con solución terapéutica presionando el Squirt. El FIGURA 11 volumen aproximado de preparación del sistema para cada catéter es el siguiente: catéter de 45 cm - 1,0 ml. catéter de 90 cm - 1,5 ml. catéter de 135 cm - 2,0 ml. Advertencia: Todos los agentes terapéuticos a infundir deben usarse de acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante.
  • Seite 22 PREPARACIÓN DEL SISTEMA CON SOLUCIÓN TERAPÉUTICA 7. La jeringa de depósito que contiene solución salina se extrae del puerto de entrada de la válvula de retención. Reemplácelo con una jeringa que contenga la solución terapéutica deseada. Gotee un pequeño volumen de solución terapéutica en el puerto de seguridad del Luer de entrada para levantar un menisco a medida que se realiza la conexión (Figura 16), evitando así...
  • Seite 23 Não substitua nem modifique nenhum componente do sistema por um componente Cateter de 90 cm – 1,5 ml fabricado por qualquer outro fabricante. A Merit Medical não garante o correto Cateter de 135 cm – 2,0 ml funcionamento de componentes de outros fabricantes. Utilize apenas a válvula hemostática Merit Access Plus™...
  • Seite 24 INSTRUÇÕES DE INFUSÃO - SE UTILIZAR O DISPOSITIVO DE FIGURA 4 FIGURA 5 ASPERSÃO APERTAR APERTAR SQUEEZE 1. Encha a seringa de “reservatório” de 20 ml com solução salina heparinizada e elimine as bolhas utilizando o protocolo hospitalar padrão. Tal poderá passar por tocar na seringa com um grampo hemostático ou dispositivo semelhante.
  • Seite 25 12. Fixe a seringa carregada com solução terapêutica. (Figura 8) INSTRUÇÕES DE INFUSÃO - SE UTILIZAR O KIT DE INFUSÃO DE PULSO Advertência: Certifique-se de que a ligação é impermeável ao ar. Em caso de 1. A seringa de infusão de 1 ml, CRV e a válvula hemostática são previamente entrada acidental de bolhas no sistema, estas poderão ser eliminadas acionando montadas.
  • Seite 26 5. Fixe o adaptador rotativo da válvula hemostática no conector luer lock do Cateter ADMINISTRAÇÃO DE TERAPIA DE INFUSÃO COM O KIT DE INFUSÃO DE PULSO de Infusão Fountain e certifique-se de que é estabelecida uma ligação de líquido 9. Aspire o volume pretendido de solução terapêutica para a seringa de infusão para líquido.
  • Seite 27 Não substitua ou modifique quaisquer componentes do sistema com um componente Cateter de 45 cm – 1,0 mL fabricado por outro fabricante. A Merit Medical não pode garantir o funcionamento Cateter de 90 cm – 1,5 mL adequado dos componentes de outro fabricante. Use somente a válvula de hemostasia Cateter de 135 cm –...
  • Seite 28 INSTRUÇÕES DE INFUSÃO - CASO UTILIZE DISPOSITIVO SQUIRT 6. O Squirt deve ser ativado para que a solução heparinizada da seringa do reservatório de 20 mL passe pela tampa da extremidade traseira da válvula 1. Encha a seringa do reservatório de 20 mL com solução heparinizada e libere de hemostasia até...
  • Seite 29 13. Prepare todo o sistema com solução terapêutica, abaixando o Squirt. Os volumes FIGURA 11 de preparação aproximados do sistema para cada cateter são os seguintes: Cateter de 45 cm – 1,0 mL Cateter de 90 cm – 1,5 mL Cateter de 135 cm –...
  • Seite 30 PREPARANDO O SISTEMA COM SOLUÇÃO TERAPÊUTICA 7. A seringa do reservatório contendo solução salina é removida da entrada da válvula de retenção. Substitua por uma seringa contendo a solução terapêutica desejada. Goteje um pequeno volume de solução terapêutica na porta de entrada luer lock para elevar um menisco à...
  • Seite 31 Onderdelen van het systeem mogen niet worden vervangen of gemodificeerd door een 135 cm katheter – 2,0 ml onderdeel dat is geproduceerd door een andere fabrikant. Merit Medical kan de juiste werking van een onderdeel van een andere fabrikant niet garanderen. Gebruik alleen GEBRUIKSAANWIJZINGEN de Merit Access Plus™-hemostaseklep met deze Fountain ValveTip-infuuskatheter.
  • Seite 32 INFUSIE-INSTRUCTIES - BIJ GEBRUIK VAN EEN SPUITAPPARAAT AFBEELDING 4 AFBEELDING 5 KNIJPEN KNIJPEN 1. Vul de reservoirspuit van 20 ml met gehepariniseerde zoutoplossing en ontlucht SQUEEZE volgens het standaardprotocol van het ziekenhuis. Dit omvat mogelijk het tikken op de spuit met een klem of vergelijkbaar apparaat. 2.
  • Seite 33 AFBEELDING 8 INFUSIE-INSTRUCTIES - BIJ GEBRUIK VAN EEN PULSINFUSIESET 1. De infusiespuit van 1 ml, CRV en hemostaseklep zijn voorgemonteerd. Vul de reservoirspuit van 20 ml met een gehepariniseerde zoutoplossing en verbind deze met de inlaatzijklep van de controleklep. (Afbeelding 10) AFBEELDING 10 BRENG SPUIT IN...
  • Seite 34 AFBEELDING 14 Gesteriliseerd met ethyleenoxide Niet-pyrogeen Voor eenmalig gebruik Niet opnieuw steriliseren Let op: Raadpleeg de begeleidende documentatie. 6. De infusiespuit van 1 ml moet worden geactiveerd zodat gehepariniseerde Onder de federale wetgeving van de Verenigde Staten mag dit instrument zoutoplossing uit de reservoirspuit van 20 ml en door de dop op het achterste alleen worden verkocht door of op voorschrift van een arts.
  • Seite 35 90 cm kateter – 1,5 ml Ersätt eller modifiera inte några komponenter i systemet med en komponent från 135 cm kateter – 2,0 ml någon annan tillverkare. Merit Medical kan inte garantera att komponenter från andra tillverkare fungerar korrekt. Använd endast Merit Access Plus™ hemostasventil med BRUKSANVISNING denna Fountain ValveTip infusionskateter.
  • Seite 36 INFUSIONSINSTRUKTIONER – VID ANVÄNDNING AV SQUIRT 6. Squirt ska aktiveras så att hepariniserad koksaltlösning från reservoarsprutan på 20 ml tränger ut genom hemostasventilens bakre lock tills all luft tryckts ut. 1. Fyll reservoarsprutan på 20 ml med hepariniserad koksaltlösning och avlägsna bubblor enligt sjukhusets standardprotokoll. Det kan inkludera att knacka på TRYCK SQUEEZE sprutan med en peang eller liknande.
  • Seite 37 13. Prima hela systemet med behandlingslösning genom att trycka på BILD 11 Squirt-enhetens avtryckare. De ungefärliga primningsvolymerna för varje kateter är som följer: 45 cm kateter – 1,0 ml 90 cm kateter – 1,5 ml 135 cm kateter – 2,0 ml Varning: Alla behandlingsämnen som ska infuseras måste användas i enlighet med tillverkarens bruksanvisning.
  • Seite 38 PRIMA SYSTEMET MED BEHANDLINGSLÖSNING 7. Ta bort reservoarsprutan med koksaltlösning från backventilens ingångsport. Ersätt den med en spruta som innehåller den önskade behandlingslösningen. Droppa en mycket liten volym behandlingslösning i ingångsportens luerkoppling för att skapa en vätskemenisk när anslutningen görs (Bild 16) och därmed förhindra att luftbubblor kommer in i systemet.
  • Seite 39 Ingen af systemets komponenter må erstattes eller modificeres ved brug af 90 cm kateter – 1,5 ml komponenter fremstillet af en anden producent. Merit Medical kan ikke garantere 135 cm kateter – 2,0 ml funktionsdygtigheden af andre producenters komponenter. Merit Access Plus™- hæmostaseventilen må...
  • Seite 40 INFUSIONSVEJLEDNING - VED BRUG AF SQUIRT-ANORDNING 6. Tryk på Squirt-anordningens udløser, så heparinsaltvand fra 20 ml sprøjten passerer gennem hæmostaseventilens endedæksel, indtil alle luftbobler er 1. Fyld 20 ml sprøjten med heparinsaltvand, og fjern luftbobler i overensstemmelse blevet fjernet. med hospitalets standardprotokol. Der kan eventuelt også bankes let på sprøjten med en arterieklemme eller en lignende anordning.
  • Seite 41 13. Fyld hele systemet med terapeutisk opløsning ved at trykke Squirt-anordningens FIGUR 11 udløser helt i bund. Systemets omtrentlige påfyldningsvolumen for hvert kateter er som følger: 45 cm kateter- 1,0 ml 90 cm kateter- 1,5 ml 135 cm kateter- 2,0 ml Advarsel: Alle terapeutiske midler til infusion skal anvendes i overensstemmelse med producentens anvisninger.
  • Seite 42 SYSTEMPÅFYLDNING MED TERAPEUTISK OPLØSNING 7. Sprøjten med saltvand fjernes fra kontraventilens indløbsport. Erstat den med en sprøjte, der indeholder den ønskede terapeutiske opløsning. Overfør en lille mængde terapeutisk opløsning til indløbsportens luer-lås, så der dannes en væskeoverfladebue, idet forbindelsen etableres (Figur 16). Derved forhindres det, at der trænger luftbobler ind i systemet.
  • Seite 43 Μην αντικαθιστάτε ή τροποποιείτε κανένα από τα εξαρτήματα του συστήματος με Καθετήρας 90 cm – 1,5 ml εξάρτημα οποιουδήποτε άλλου κατασκευαστή. Η Merit Medical δεν μπορεί να εγγυηθεί Καθετήρας 135 cm – 2,0 ml την ορθή λειτουργία των εξαρτημάτων από τρίτους κατασκευαστές. Χρησιμοποιείτε...
  • Seite 44 ΟΔΗΓΊΕΣ ΕΓΧΥΣΗΣ - ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ SQUIRT 6. Η συσκευή Squirt πρέπει να ενεργοποιηθεί ώστε ο ηπαρινισμένος φυσιολογικός ορός από τη σύριγγα αποθήκευσης των 20 ml να περάσει από το πώμα του πίσω άκρου 1. Γεμίστε τη σύριγγα αποθήκευσης των 20 ml με ηπαρινισμένο διάλυμα της...
  • Seite 45 13. Γεμίστε ολόκληρο το σύστημα με θεραπευτικό διάλυμα πιέζοντας τη συσκευή ΕΊΚΟΝΑ 11 Squirt. Οι κατά προσέγγιση όγκοι πλήρωσης του συστήματος για κάθε καθετήρα είναι οι εξής: Καθετήρας 45 cm - 1,0 ml Καθετήρας 90 cm - 1,5 mls Καθετήρας 135 cm - 2,0 mls Προειδοποίηση: Όλοι...
  • Seite 46 ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΜΕ ΘΕΡΑΠΕΥΤΊΚΟ ΔΊΑΛΥΜΑ 7. Η σύριγγα αποθήκευσης που περιέχει φυσιολογικό ορό απομακρύνεται από τη θύραεισόδου της βαλβίδας ελέγχου. Αντικαταστήστε την με μια σύριγγα που περιέχει το επιθυμητό θεραπευτικό διάλυμα. Στάξτε μια ελάχιστη ποσότητα θεραπευτικού διαλύματος μέσα στο σύνδεσμο luer της θύρας εισόδου για να ανεβάσετε...
  • Seite 47 90 cm’lik kateter – 1,5 ml Sistemin herhangi bir bileşeni yerine başka marka bileşen kullanmayın veya 135 cm’lik kateter – 2,0 ml bileşenlerin üzerinde başka marka bileşenlerle değişiklik yapmayın. Merit Medical başka marka bileşenlerin düzgün çalışacağını garanti edemez. Fountain ValveTip KULLANMA TALİMATLARI İnfüzyon Kateteri ile sadece Merit Access Plus™...
  • Seite 48 İNFÜZYON TALİMATLARI - SQUIRT CİHAZI KULLANILIYORSA 6. Squirt, tüm hava giderilene kadar hemostaz valfinin arka kapağından 20 ml’lik rezervuar şırıngasından heparinize salin gelecek şekilde çalıştırılmalıdır. 1. 20 ml’lik rezervuar (reservoir) şırıngasını heparinize salin ile doldurun ve standart hastane protokolüne göre hava kabarcıklarını giderin. Bunun için SIKIŞTIRIN SQUEEZE şırıngaya hemostat veya benzeri bir aletle hafifçe vurmak gerekebilir.
  • Seite 49 13. Squirt’a basarak tüm sistemi tedavi solüsyonuyla prime edin. Her kateterin ŞEKİL 11 yaklaşık sistem priming hacimleri şöyledir: 45 cm’lik kateter - 1,0 ml 90 cm’lik kateter - 1,5 ml 135 cm’lik kateter - 2,0 ml Uyarı: İnfüze edilecek tüm tedavi maddeleri üreticinin kullanma talimatlarına göre kullanılmalıdır.
  • Seite 50 SİSTEMİ TEDAVİ SOLÜSYONUYLA PRİME ETME 7. Salin içeren rezervuar şırıngası kontrol valfinin giriş portundan çıkarılır. İstenilen tedavi solüsyonunu içeren bir şırıngayla değiştirin. Bağlantı yapılırken kavis oluşturmak için giriş portu luer kilidine az miktar tedavi solüsyonu damlatın (Şekil 16), böylece sisteme hava kabarcığı girmesi önlenir. ŞEKİL 16 8.
  • Seite 51 45 cm – 1,0 ml Nie wolno zastępować ani modyfikować elementów systemu komponentami cewnik 90 cm – 1,5 ml produkowanymi przez dowolnego innego wytwórcę. Merit Medical nie może cewnik 135 cm – 2,0 ml zagwarantować prawidłowego działania systemu z komponentami innego producenta.
  • Seite 52 2. Zamocować strzykawkę-zbiornik do Squirt (Rysunek 2). Należy się upewnić, 6. Squirt należy aktywować, aby heparynizowany roztwór soli fizjologicznej ze że połączenie urządzenia ze strzykawką nie przepuszcza powietrza. strzykawki-zbiornika o pojemności 20 ml wypływał przez nasadkę końcową Uwaga: rotator strzykawki należy dokręcić ręcznie, jeśli stosowana jest zastawki hemostatycznej, aż...
  • Seite 53 13. Napełnić cały system roztworem terapeutycznym, naciskając Squirt. Przybliżona RYSUNEK 11 objętość konieczna do napełnienia systemu w przypadku poszczególnych cewników jest następująca: Cewnik 45 cm – 1,0 ml Cewnik 90 cm – 1,5 ml Cewnik 135 cm – 2,0 ml Ostrzeżenie: wszystkie środki terapeutyczne, które mają zostać wykorzystane we wlewie, muszą...
  • Seite 54 NAPEŁNIANIE SYSTEMU ROZTWOREM TERAPEUTYCZNYM 7. Strzykawkę-zbiornik z roztworem soli fizjologicznej należy odłączyć od portu wlotowego zaworu zwrotnego. Należy wymienić ją na strzykawkę zawierającą roztwór terapeutyczny. Zakroplić niewielką ilość roztworu terapeutycznego na złącze luer lock portu wlotowego, aby utworzyć menisk cieczy przy tworzeniu połączenia (Rysunek 16), aby w ten sposób zapobiec wprowadzeniu pęcherzyków powietrza do systemu.
  • Seite 55 45cm katétr – 1,0 ml Neupravujte ani nenahrazujte žádné komponenty systému komponentami vyráběnými 90cm katétr – 1,5 ml jiným výrobcem. Společnost Merit Medical nemůže zaručit správnou funkci komponent 135cm katétr – 2,0 ml jiného výrobce. S tímto infuzním katétrem Fountain ValveTip používejte pouze hemostatický...
  • Seite 56 NÁVOD K INFUZI – PRO POUŽITÍ STŘÍKAČKY SQUIRT 6. Stříkačku Squirt je nutno opakovaně stisknout tak, aby heparinizovaný fyziologický roztok z 20ml zásobní stříkačky procházel zadním uzávěrem 1. Naplňte 20 ml zásobní stříkačku heparinizovaným fyziologickým roztokem a hemostatického ventilu, dokud není vytěsněn všechen vzduch. odvzdušněte ji podle standardního nemocničního protokolu.
  • Seite 57 13. Stisknutím stříkačky Squirt naplňte celý systém terapeutickým roztokem. OBRÁZEK 11 Přibližné objemy plnění systému každého katétru jsou následující: 45cm katétr – 1,0 ml 90cm katétr – 1,5 ml 135cm katétr – 2,0 ml Varování: Všechny terapeutické látky, které mají být infuzí aplikovány, je nutno používat podle návodu k použití, dodaného výrobcem.
  • Seite 58 POČÁTEČNÍ PLNĚNÍ SYSTÉMU TERAPEUTICKÝM ROZTOKEM 7. Zásobní stříkačka obsahující fyziologický roztok je odstraněna ze vstupního portu pojistného ventilu. Nahraďte ji stříkačkou obsahující požadovaný terapeutický roztok. Ukápněte malinké množství terapeutického roztoku do uzávěru typu luer vstupního portu, aby se zvedl meniskus, zatímco se vytváří spojení (obrázek 16). Tím zabráníte vniknutí...
  • Seite 59 135 cm катетър – 2,0 ml Не заменяйте и не променяйте никакви компоненти на системата с компоненти, които са произведени от друг производител. Merit Medical не може да гарантира ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА правилната работа на компонентите от други производители. Използвайте този...
  • Seite 60 2. Прикрепете резервоарна спринцовка към Squirt. (Фигура 2) Уверете се, 6. Squirt трябва да се активира, така че хепаринизираният физиологичен че връзката със спринцовката е херметична. разтвор от 20 ml резервоара да премине през задната капачка на Забележка: Ротаторът на спринцовката трябва да се затегне ръчно, хемостазната...
  • Seite 61 13. Промийте цялата система с терапевтичния разтвор, като натиснете Squirt. 2. Промийте хемостазната и контролната клапа, като поставите палеца на Подходящите обеми за системно засмукване за всеки катетър са както облечената си с ръкавица ръка върху въртящия адаптер, намиращ се на следва: хемостазната...
  • Seite 62 6. Инфузионната спринцовка от 1 ml трябва да се активира, така че Стерилизирано с използването на етиленов оксид хепаринизираният физиологичен разтвор от 20 ml резервоара да премине през задната капачка на хемостазната клапа, докато не се изкара всичкият въздух. (Фигура 15) Апирогенно...
  • Seite 63 Ne cserélje le vagy módosítsa a rendszer egyetlen alkatrészét sem más gyártó 90 cm-es katéter – 1,5 ml által gyártott alkatrésszel! A Merit Medical cég nem garantálhatja egy más gyártó 135 cm-es katéter – 2,0 ml alkatrészeinek megfelelő működését. A Fountain ValveTip infúziós katéterrel kizárólag HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Seite 64 INFÚZIÓRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK - SQUIRT ESZKÖZ 4. ÁBRA 5. ÁBRA HASZNÁLATA ESETÉN NYOMJA ÖSSZE. NYOMJA ÖSSZE. SQUEEZE 1. Töltse fel a 20 ml-es tárolófecskendőt heparinos sóoldattal, és végezzen buborékmentesítést a szabványos kórházi protokoll betartásával. Ez magában foglalhatja a fecskendő megkocogtatását hemosztáttal vagy hasonló eszközzel. 2.
  • Seite 65 8. ÁBRA 10. ÁBRA HELYEZZE BE A FECSKENDŐT 2. Töltse fel a hemosztatikus és visszacsapó szelepet úgy, hogy a kesztyűs hüvelykujját a hemosztatikus szelepen található forgó adapterre helyezi, miközben aktiválja az 1 ml-es infúziós fecskendőt (11. ábra). Ennek hatására 13. A Squirt eszközt benyomva tartva töltse fel az egész rendszert terápiás oldattal. a sóoldat a hemosztatikus szelep hátsó...
  • Seite 66 14. ÁBRA Etilén-oxiddal sterilizálva. Nem pirogén. Egyszeri használatra szolgál. Ne sterilizálja újra! Figyelem: Olvassa el a csatolt dokumentumokat. 6. Az 1 ml-es infúziós fecskendőt aktiválni kell, hogy a 20 ml-es tárolófecskendőből Az amerikai szövetségi törvény korlátozásai szerint ez a készülék csak orvos származó...
  • Seite 67 Приблизительный объем заполнения системы для каждого катетера следующий: Запрещается изменять или заменять компоненты системы компонентами катетер 45 см – 1,0 мл; других производителей. Компания Merit Medical не гарантирует надлежащее катетер 90 см – 1,5 мл; функционирование компонентов других производителей. С данным инфузионным катетер 135 см – 2,0 мл.
  • Seite 68 УКАЗАНИЯ ПО ВВЕДЕНИЮ РАСТВОРА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 6. Необходимо приводить в действие впрыскиватель, чтобы гепаринизированный физиологический раствор из резервуара-шприца ВПРЫСКИВАТЕЛЯ объемом 20 мл начал поступать через заднюю крышку гемостатического 1. Наполните резервуар-шприц объемом 20 мл гепаринизированным клапана, пока весь воздух не будет удален. физиологическим...
  • Seite 69 13. Заполните всю систему медицинским раствором, нажимая на впрыскиватель. РИСУНОК 11 Приблизительный объем заполнения системы для каждого катетера следующий: катетер 45 см - 1,0 мл; катетер 90 см - 1,5 мл; катетер 135 см - 2,0 мл. Предупреждение. Все вводимые медицинские средства должны использоваться в соответствии с указаниями по применению, полученными от производителя. ПРОВЕДЕНИЕ...
  • Seite 70 ЗАПОЛНЕНИЕ СИСТЕМЫ МЕДИЦИНСКИМ РАСТВОРОМ 7. Отсоедините резервуар-шприц с физиологическим раствором от входного отверстия обратного клапана. Замените его шприцем с необходимым медицинским раствором. Осуществляя соединение, поместите небольшое количество медицинского раствора во входное отверстие соединителя Люэра для создания мениска (рисунок 16), чтобы избежать попадания пузырьков...
  • Seite 72 Manufacturer: Merit Medical Systems, Inc. 1600 West Merit Parkway, South Jordan, Utah 84095 U.S.A. 1-801-253-1600 U.S.A Customer Service 1-800-356-3748 Authorized Representative: Merit Medical Ireland Ltd, Parkmore Business Park West, Galway, Ireland EU Customer Service +31 43 358 82 22...