Herunterladen Diese Seite drucken
Grundfos Conlift1 Installation Und Betriebsanleitung
Grundfos Conlift1 Installation Und Betriebsanleitung

Grundfos Conlift1 Installation Und Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Conlift1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 39
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Conlift1, Conlift2 and Conlift2 pH+
Installation and operating instructions

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Grundfos Conlift1

  • Seite 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Conlift1, Conlift2 and Conlift2 pH+ Installation and operating instructions...
  • Seite 3 Conlift1, Conlift2 and Conlift2 pH+ Declaration of conformity ......... . 5 English (GB) Installation and operating instructions.
  • Seite 4 Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji ........143 Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento .
  • Seite 5 Declaration of conformity GB: EC declaration of conformity BG: EC декларация за съответствие We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че Conlift, to which this declaration relates, are in conformity with these продуктите...
  • Seite 6 EN 61000-6-3. PT: Declaração de conformidade CE RU: Декларация о соответствии ЕС A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, Conlift, aos quais diz respeito esta declaração, estão em что изделия Conlift, к которым относится настоящая декларация, conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre соответствуют...
  • Seite 7 FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus SE: EG-försäkran om överensstämmelse Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna Conlift, som Conlift, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning,...
  • Seite 8 Installation Mechanical installation 2. General description Electrical installation Start-up Grundfos Conlift1, Conlift2 and Conlift2 pH+ are small, compact lifting stations with built-in non-return Checking the function valve. Maintenance and service Conlift2 and Conlift2 pH+ incorporate a...
  • Seite 9 4. Applications 5. Function The Conlift is designed for the pumping of The condensate runs by natural fall through a hose condensate from the following: into the tank. See section 7. Installation. • boilers The liquid level in the tank is controlled automatically by a float switch.
  • Seite 10 Position 1: The pump is started, the condensate source is switched off and an acoustic alarm is generated. Position 0: The condensate source is switched off and an acoustic alarm is generated. The Conlift1 can be retrofitted with the PCB which is available as an accessory.
  • Seite 11 7.2.1 Cable to condensate source or external 8. Start-up alarm Start up the Conlift in accordance with Warning Note local regulations and accepted codes of Before starting work on the Conlift, good practice. switch off the power supply and make 1.
  • Seite 12 1. Disconnect the power supply. If Grundfos is requested to service the lifting station, 2. Cut off the flow of condensate from the boiler or Grundfos must be contacted with details about the other application, or stop the flow of condensate pumped liquid, etc.
  • Seite 13 4. Alarm. a) The condensate is not See points 1 and 2. pumped out of the tank. 11. Accessories The following accessories for the Conlift are available from your local Grundfos supplier. Accessory/ Description Product number service part Complete neutralisation unit including fitting accessories,...
  • Seite 14 1. Use the public or private waste collection service. Alarm and power supply cables: 1.7 metres. 2. If this is not possible, contact the nearest Storage temperature Grundfos company or service workshop. When stored in dry rooms: • Empty tank: -10 °C to +50 °C.
  • Seite 15 Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация СЪДЪРЖАНИЕ 1. Инструкции за безопасност Стр. Предупреждение Инструкции за безопасност Използването на този продукт Общи изисква познанеие и опит Обозначение на указанията в работата с този продукт. Хора с намалени физически, Квалификация и обучение на осезателни...
  • Seite 16 във VDE и местните предприятия за по-голяма сигурност. електроснабдяване). 3. Общо описание 1.7 Мерки за сигурност при поддръжка, Grundfos Conlift1, Conlift2 and Conlift2 pH+ са инспекция и монтажни работи малки и компактни подемни станции с вграден Потребителят трябва да се погрижи, цялата възвратен вентил.
  • Seite 17 5. Приложения 6. Функция Conlift е проектирана за изпомпване на кондензат Кондензатът се източва гравитачно през маркуча от следните системи: в резервоара. Вижте раздел 8. Монтаж. • котли; Нивото на течността в резервоара се контролира автоматично посредством поплавък. • климатични инсталации; Микропревключвател...
  • Seite 18 край трябва да бъде свързан от модул. Неутрализиращият модул е интегриран в оторизиран електротехник. Conlift2 pH+ и е достъпен като аксесоар за Conlift1 и Conlift2. Вижте раздел 12. Аксесоари. Предупреждение Необходимо е да спазвате местните разпоредби Ако захранващият кабел е повреден, за...
  • Seite 19 9. Пуск 8.2.1 Кабел към източник на кондензат или външна аларма Въведете в експлоатация Conlift Предупреждение съгласно местните разпоредби и Указание Преди да започнете работа по общоприетите правила на добрата Conlift, изключете захранването и инженерна практика. се уверете, че то не може да бъде 1.
  • Seite 20 само от обучен сервизен персонал. 5. Ако кондензатът изтече от маркуча, проверете Винаги използвайте оригинални и почистете възвратния вентил. аксесоари от Grundfos, за да 6. Натиснете страничните фиксиращи скоби и осигурите безопасна и надеждна вдигнете опората на двигателя. Поставете я в...
  • Seite 21 фирмата подробни данни относно изпомпваната течност и др., преди станцията да бъде върната за сервизно обслужване. В противен случай Grundfos може да откаже сервиз за тази подемна станция. Всяка заявка за сервиз, независимо към кого е подадена, трябва да съдържа детайлна...
  • Seite 22 4. Аларма. a) Кондензатът не се Вижте точки 1 и 2. изпомпва от резервоара. 12. Аксесоари Описаните по-долу аксесоари за Conlift са достъпни от местния доставчик на Grundfos. Аксесоар/ Описание Продуктов номер сервизна част Пълен комплект неутрализиращ модул, който включва...
  • Seite 23 2. Ако това не е възможно, свържете • Празен резервоар: -10 °C до +50 °C. се с найблизкият офис или сервиз на • Резервоар с кондензат: над 0 °C Grundfos. (без риск от замръзване). Максимален напор 5,5 метра. Фирмата си запазва правото на технически промени.
  • Seite 24 Čeština (CZ) Montážní a provozní návod OBSAH 1. Bezpečnostní pokyny Strana Varování Bezpečnostní pokyny Použití tohoto výrobku vyžaduje Všeobecně zkušenosti a znalosti výrobku. Označení důležitosti pokynů Osobám s omezenou fyzickou nebo duševní způsobilostí je zakázáno Kvalifikace a školení personálu používat výrobek, výjimkou může být Rizika při nedodržování...
  • Seite 25 3. Všebecný popis Bezprostředně po ukončení prací musí být Grundfos Conlift1, Conlift2 a Conlift2 pH+ jsou malé, provedena všechna bezpečnostní opatření. kompaktní čerpací stanice se zabudovaným zpětným Ochranná zařízení musí být znovu uvedena do ventilem.
  • Seite 26 5. Použití 6. Funkce Čerpací stanice Conlift je určená k čerpání Kondenzát odtéká přirozeným spádem hadicí do kondenzátu z těchto zařízení: nádrže. Viz část 8. Instalace • kotlů Hladina kapaliny v nádrži je řízena automaticky plovákovým spínačem. Mikrospínač v plovákovém •...
  • Seite 27 Napájecí kabel s volným koncem Neutralizační jednotka je zahrnuta v Conlift2 pH+ kabelu musí být připojen a je k dispozici jako příslušenství pro Conlift1 a kvalifikovaným elektrikářem. Conlift2. Viz část 12. Příslušenství. Místní předpisy týkající se vypouštění kondenzátu Varování...
  • Seite 28 9. Spuštění 8.2.1 Kabel ke zdroji kondenzátu nebo externímu alarmu Spouštění čerpací stanice Conlift Varování provádějte podle místních předpisů a Pokyn Před zahájením prací na Conliftu schválených osvědčených metod. vypněte napájecí napětí a přesvědčte 1. Zkontrolujte, zda jsou všechny hadice a přípojky se, že nemůže být omylem zapnuto.
  • Seite 29 1. Odpojte napájecí napětí. kontaminovanou. 2. Přerušte tok kondenzátu z kotle nebo jiné Pokud žádáte Grundfos o provedení servisních prací aplikace, nebo zastavte přítok kondenzátu do na čerpací stanici, sdělte současně podrobnosti o Conliftu. čerpané kapalině apod., a to ještě před odesláním 3.
  • Seite 30 4. Alarm. a) Kondenzát není odčerpáván Viz body 1 a 2. z nádrže. 12. Příslušenství Následující příslušenství Conlift je k dispozici u vašeho místního dodavatele Grundfos. Příslušenství / Popis Objednací číslo servisní část Kompletní neutralizační jednotka včetně namontovaného pH+ Box 97936176 příslušenství, neutralizačního granulátu a pH indikátoru.
  • Seite 31 Skladování v suché místnosti: 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku • Prázdná nádrž: -10 °C až +50 °C. Grundfos nebo servisní středisko. • Nádrž s kondenzátem: nad 0 °C (nesmí vzniknout riziko zamrznutí). Maximální dopravní výška Technické...
  • Seite 32 Bemærk og sikrer pålidelig drift. Elektrisk installation Idriftsætning 2. Generel beskrivelse Kontrol af funktion Grundfos Conlift1, Conlift2 og Conlift2 pH+ er små Vedligeholdelse og service kompakte beholderanlæg med indbygget kontraven- Vedligeholdelse til. Service Conlift2 og Conlift2 pH+ har en indbygget printplate Forurenede beholderanlæg eller...
  • Seite 33 4. Anvendelse 5. Funktion Conlift er konstrueret til at pumpe kondensat fra føl- Kondensatet løber ved naturligt fald gennem en gende: slange ned i beholderen. Se afsnit 7. Installation. • kedler Væskeniveauet i beholderen styres automatisk af en svømmerafbryder. En mikrokontakt i svømmerafbry- •...
  • Seite 34 Neutraliseringsenheden ret elektriker. medleveres til Conlift2 pH+ og kan leveres som tilbe- hør til Conlift1 og Conlift2. Se afsnit 11. Tilbehør. Advarsel De lokale forskrifter vedr. bortledning af kondensater Hvis strømforsyningskablet er beskadi- fra kedler skal overholdes.
  • Seite 35 7.2.1 Kabel til kondensatkilde eller ekstern alarm 8. Idriftsætning Advarsel Sæt Conlift i drift i henhold til lokale Bemærk Før der foretages arbejde på Conlift, forskrifter og gængs praksis. afbryd strømforsyningen og sørg for at 1. Kontrollér at alle slanger og tilslutninger er tætte. den ikke uforvarende kan genindkob- 2.
  • Seite 36 Grundfos kontaktes med oplysninger om pum- opsamlingsbeholderen: pemedie m.m. før anlægget returneres til service. 1. Afbryd strømforsyningen. I modsat fald kan Grundfos nægte at modtage og servicere beholderanlægget. 2. Afbryd kondensatflowet fra kedlen eller anden applikation, eller stop kondensatflowet til Conlift.
  • Seite 37 Sørg for korrekt tilløbsmængde. 4. Alarm. a) Kondensatet pumpes ikke ud Se punkt 1 og 2. af beholderen. 11. Tilbehør Følgende tilbehør til Conlift kan fås hos din lokale Grundfos-leverandør. Tilbehør/ Beskrivelse Produktnummer servicedel Komplet neutraliseringsenhed inkl. monteringstilbehør, pH+ Box 97936176 neutraliseringsgranulat og pH-indikator.
  • Seite 38 Alarm- og strømforsyningskabler: 1,7 m. renovationsordninger. Lagertemperatur 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Ved opbevaring i tørre rum: Grundfos-selskab eller -serviceværksted. • Tom beholder: -10 °C til +50 °C. • Beholder med kondensat: over 0 °C Ret til ændringer forbeholdes.
  • Seite 39 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung INHALTSVERZEICHNIS 1. Sicherheitshinweise Seite Warnung Sicherheitshinweise Dieses Produkt darf nur von Personen, Allgemeines die über ausreichende Kenntnisse und Kennzeichnung von Hinweisen Erfahrungen verfügen, eingebaut und bedient werden. Personalqualifikation und -schulung Personen, die in ihren köperlichen Gefahren bei Nichtbeachtung der oder geistigen Fähigkeiten oder in Sicherheitshinweise...
  • Seite 40 Betrieb sorgen. auszuschließen (Einzelheiten hierzu siehe z.B. in den Vorschriften des VDE und der örtlichen 3. Produktbeschreibung Energieversorgungsunternehmen). Die Grundfos Conlift1, Conlift2 und Conlift2 pH+ sind 1.7 Sicherheitshinweise für Wartungs-, anschlussfertige, automatisch arbeitende Kleinhebe- anlagen mit integriertem Rückflussverhinderer. Inspektions- und Montagearbeiten Die Conlift2 und Conlift2 pH+ sind mit einer Leiter- Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle War-...
  • Seite 41 5. Verwendungszweck 6. Funktionsbeschreibung Die Conlift ist zur Förderung von Kondensat Das Kondensat gelangt über einen im freien Gefälle bestimmt aus verlegten Schlauch in den Behälter der Hebeanlage. Siehe Abschnitt 8. Installation. • Brennwertkesseln Der Füllstand im Behälter wird automatisch mit Hilfe •...
  • Seite 42 Neutralisationseinheit einzusetzen. Bei der Das Netzkabel ohne Schuko-Stecker Conlift2 pH+ ist die Neutralisationseinheit bereits darf nur von einer Elektrofachkraft integriert. Bei der Conlift1 und Conlift2 ist sie als angeschlossen werden. Zubehör lieferbar. Siehe Abschnitt 12. Zubehör. Die örtlichen Einleitungsvorschriften für Kondensat Warnung aus Brennwertkesseln sind einzuhalten.
  • Seite 43 8.2.1 Kabelverbindung zur Kondensatquelle oder 9. Inbetriebnahme zu einem externen Alarmsystem Die Inbetriebnahme der Conlift muss in Warnung Übereinstimmung mit den örtlichen Hinweis Vor Beginn irgendwelcher Arbeiten an Bestimmungen und Vorschriften und der Conlift ist die Spannungsversor- nach den Regeln der Technik erfolgen. gung abzuschalten und gegen unbeab- 1.
  • Seite 44 10. Wartung und Instandhaltung 10.2.1 Conlift1 und Conlift2 Siehe die Abbildungen auf Seite 222. Warnung Es sind die nachfolgend beschriebenen Über- Ausführung von Wartungs- und Repa- prüfungen vorzunehmen und der Sammelbehälter raturarbeiten nur durch geschultes bei Bedarf zu reinigen. Fachpersonal! 1.
  • Seite 45 Achtung gen Flüssigkeit eingesetzt, wird sie als kontaminiert eingestuft. Wird Grundfos mit der Instandsetzung der Hebean- lage beauftragt, muss unbedingt vor dem Versand der Hebeanlage mit Grundfos Kontakt aufgenommen werden. Dabei sind alle erforderlichen Informationen zum Fördermedium an Grundfos weiterzugeben.
  • Seite 46 4. Es liegt ein Alarm a) Das Kondensat wird nicht Siehe die Punkte 1 und 2. aus dem Behälter gefördert. 12. Zubehör Das folgende Zubehör für die Conlift kann über einen nahe gelegenen Grundfos Händler bezogen werden. Zubehör/ Beschreibung Produktnummer Ersatzteil Komplette Neutralisationseinheit inkl.
  • Seite 47 Alarm- und Netzkabel: 1,7 m. Entsorgungsgesellschaften. Lagertemperatur 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an Bei Lagerung in trockenen Räumen: die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werk- statt. • Mit leerem Behälter: -10 °C bis +50 °C. • Mit Kondensat gefüllter Behälter: über 0 °C (Frosteinwirkung nicht zulässig).
  • Seite 48 Mehaaniline paigaldus töö lihtsamaks ja kindlustavad ohutu tegutsemise. Elektripaigaldus Kasutuselevõtmine 2. Üldine kirjeldus Toimimise kontrollimine Grundfosi seadmed Conlift1, Conlift2 ja Conlift2 pH+ Hooldus ja remont on väikesed, kompaktsed pumplad sisseehitatud Hooldus tagasilöögiklapiga. Remont Seadmetel Conlift2 ja Conlift2 pH+ on Saastunud seade või komponendid alarmseadmega trükkplaat (PCB), mis võimaldab...
  • Seite 49 4. Kasutusvaldkonnad 5. Funktsioonid Conlift on ette nähtud kondensaadi pumpamiseks Kondensaat voolab loomuliku languse tõttu läbi järgmistest süsteemidest: vooliku paaki. Vt. jaotist 7. Paigaldus. • kateldest Vedelikutaset paagis kontrollib automaatselt ujuklüliti. Ujuklüliti mikrolüliti käivitab pumba, kui • ventilatsioonisüsteemidest vedelikutase ulatub käivitustasemeni, ning peatab •...
  • Seite 50 Trükiplaadil (PCB) oleva kontakti saab seadistada kahte asendisse: Positsioon 1: pump käivitub, kondensaadiallikas lülitub välja ja kostub helialarm. Positsioon 0: kondensaadiallikas on välja lülitatud ja kostub helialarm. Seadet Conlift1 saab modifitseerida trükiplaadiga (PCB), mis on saadaval lisatarvikuna.
  • Seite 51 7.2.1 Kaabel kondensaadiallikasse või välisesse 8. Kasutuselevõtmine alarmi Käivitage Conlift vastavalt kehtivatele Hoiatus Märkus eeskirjadele ja üldtunnustatud headele Enne mis tahes tööde alustamist tavadele. Conliftiga lülitage elektritoide välja ning 1. Veenduge, et kõik voolikud ja ühendused on veenduge, et seda ei ole võimalik kindlalt kinni.
  • Seite 52 Kontrollige järgnevat ja vajadusel puhastage pumpamiseks, loetakse ta saastunuks. kogumispaaki: Kui firmale Grundfos esitatakse tellimus seadme 1. Ühendage vooluallikas lahti. hooldamiseks, tuleb Grundfosile edastada andmed 2. Katkestage kondensaadi voolamine katlast või pumbatava vedeliku vms kohta enne seadme muust seadmest või katkestage kondensaadi...
  • Seite 53 Ühendage elektrivarustus. b) Kaitse on läbi põlenud. Vahetage kaitse (10 A kaitse). c) Toitekaabel on kahjustatud. Parandage või vahetage juhe. Seda võib teostada ainult volitatud hooldustöökoda või Grundfos. d) Ülekoormuslüliti on rakendunud. – Mootor pole piisavalt Puhastage jahutuspilud mootorikattes. jahtunud.
  • Seite 54 12. Tehnilised andmed 13. Märgistus ja tunnustused Toitepinge 13.1 Märgistus 1 x 230 VAC - 6 %/+ 6 %, 50 Hz, PE. Vt. andmesilti. Sisendvõimsus P1 = 70 W. 13.2 Tunnustused Sisendvool I = 0,65 A. Alarmiühendus Àß56 Välise alarmi saab ühendada ülevoolu kaitselüliti kaudu.
  • Seite 55 Ηλεκτρική εγκατάσταση εξασφαλίζουν ασφαλή λειτουργία. Πρώτη εκκίνηση Έλεγχος της λειτουργίας 2. Γενική περιγραφή Συντήρηση και σέρβις Οι Grundfos Conlift 1, Conlift2 και Conlift2 pH+ είναι Συντήρηση μικρές, συμπαγείς μονάδες ανύψωσης με Σέρβις ενσωματωμένη βαλβίδα αντεπιστροφής. Μολυσμένη μονάδα ανύψωσης ή Οι Conlift2 και Conlift2 pH+ διαθέτουν...
  • Seite 56 4. Εφαρμογές 5. Λειτουργία Η Conlift είναι σχεδιασμένη για την άντληση Το συμπύκνωμα οδηγείται με φυσική πτώση μέσα συμπυκνώματος από τα παρακάτω συστήματα: από έναν εύκαμπτο σωλήνα στο δοχείο. Βλέπε κεφάλαιο 7. Εγκατάσταση. • λέβητες Η στάθμη υγρού στο δοχείο ελέγχεται αυτόματα από •...
  • Seite 57 Τα συμπυκνώματα από λέβητες συμπυκνώματος παράγεται ένας ακουστικός συναγερμός. είναι ιδιαίτερα διαβρωτικά και θα προσβάλλουν το Η Conlift1 μπορεί να εξοπλιστεί με το PCB, το οποίο υλικό του αποχετευτικού συστήματος του κτηρίου. διατίθεται ως πρόσθετος εξοπλισμός. Για την προστασία του αποχετευτικού συστήματος, 7.2 Ηλεκτρική...
  • Seite 58 8. Πρώτη εκκίνηση 7.2.1 Καλώδιο προς την πηγή συμπυκνώματος ή εξωτερικός συναγερμός Εκκινήστε την Conlift σύμφωνα με τους Προειδοποίηση τοπικούς κανονισμούς και τους Σημείωση Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία παραδεκτούς κανόνες καλής χρήσης. στην Conlift, βεβαιωθείτε ότι το 1. Ελέγξτε και βεβαιωθείτε ότι όλοι οι εύκαμπτοι ηλεκτρικό...
  • Seite 59 μόνο από εκπαιδευμένο προσωπικό. 5. Εάν το συμπύκνωμα αρχίσει να εξέρχεται από Χρησιμοποιείτε πάντα αυθεντικό τον εύκαμπτο σωλήνα, ελέγξτε και καθαρίστε τη πρόσθετο εξοπλισμό από την Grundfos βαλβίδα αντεπιστροφής. για να εξασφαλίσετε μία ασφαλή και 6. Πατήστε τα πλαϊνά κουμπώματα ασφαλείας και...
  • Seite 60 ένα υγρό, το οποίο είναι επιβλαβές για Προσοχή την υγεία ή τοξικό, τότε θα χαρακτηριστεί ως μολυσμένη. Εάν ζητηθεί από την Grundfos να επισκευάσει αυτήν τη μονάδα ανύψωσης, θα πρέπει να της παρασχεθούν όλες οι σχετικές λεπτομέρειες με το αντλούμενο υγρό, κ.λ.π., πριντης παραδοθεί η...
  • Seite 61 Το συμπύκνωμα δεν Βλέπε σημεία 1 και 2. αντλείται και δεν οδηγείται εκτός του δοχείου. 11. Πρόσθετος εξοπλισμός Ο παρακάτω πρόσθετος εξοπλισμός για την Conlift διατίθεται από τον τοπικό σας προμηθευτή της Grundfos. Πρόσθετος εξοπλισμός/ Περιγραφή Κωδικός προϊόντος εξαρτήματα σέρβις...
  • Seite 62 1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική 1,7 μέτρα. υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. Θερμοκρασία αποθήκευσης 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την Κατά τη διάρκεια αποθήκευσης σε μέρος χωρίς πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο υγρασία: επισκευών. • Κενό δοχείο: -10 °C ως +50 °C. •...
  • Seite 63 Puesta en marcha Comprobación de la función 2. Descripción general Mantenimiento y reparación Grundfos Conlift1, Conlift2 y Conlift2 pH+ son Mantenimiento pequeñas y compactas estaciones de bombeo con Servicio válvula de no retorno incorporada. Estación elevadora o componentes...
  • Seite 64 4. Aplicaciones 5. Función Conlift está diseñado para el bombeo de condensa- El agua de condensación discurre por caída natural dos procedentes de: a través de una manguera hasta el tanque. Ver sección 7. Instalación. • calderas El nivel del líquido contenido en el tanque se con- •...
  • Seite 65 El cable de suministro eléctrico sin La unidad de neutralización está incluida en Conlift2 conector al final del cable debe conec- pH+ y está disponible como accesorio en Conlift1 y tarse por un electricista autorizado. Conlift2. Ver sección 11. Accesorios.
  • Seite 66 7.2.1 Cable a la fuente de condensados o alarma 8. Puesta en marcha externa Arrancar Conlift de acuerdo con las Aviso Nota regulaciones locales y los códigos de Antes de iniciar cualquier trabajo en buenas prácticas. Conlift, desconectar el suministro 1.
  • Seite 67 El mantenimiento de Conlift debe sólo realizarse por personal cualificado. 7. Eliminar los depósitos, suciedad, algas e incrus- taciones en el agua corriente. Utilizar siempre accesorios originales Grundfos para asegurar un funciona- 9.2.2 Conlift2 pH+ miento fiable y seguro. Aviso Aviso Los condensados de calderas son Si el cable de suministro eléctrico está...
  • Seite 68 Precaución la salud o tóxico, debe ser clasificado como contaminado. Al solicitar a Grundfos la reparación de una estación elevadora, Grundfos debe ser informado de los deta- lles del líquido bombeado, etc. antes de la devolu- ción de la misma. De lo contrario, Grundfos puede negarse a repararla.
  • Seite 69 4. Alarma. a) El agua de condensación no Ver puntos 1 y 2. se bombea fuera del tanque. 11. Accesorios Los siguientes accesorios para Conlift están disponibles en su proveedor local Grundfos. Accesorio/ Descripción Código repuesto La unidad completa de neutralización incluye los acceso-...
  • Seite 70 Temperatura de almacenamiento 2. Si esto no es posible, contactar con la compañía Cuando se almacena en habitaciones secas: o servicio técnico Grundfos más cercano. • Tanque vacío: -10 °C a +50 °C. • Tanque con agua de condensación: por encima Nos reservamos el derecho a modificaciones.
  • Seite 71 Mise en service fiable. Contrôle du fonctionnement 2. Description générale Maintenance et entretien Maintenance Grundfos Conlift1, Conlift2 et Conlift2 pH+ sont des Entretien petites stations de relevage compactes avec clapet Station de relevage ou composants anti-retour intégré. contaminés Conlift2 et Conlift2 pH+ sont équipées d'une carte de circuit imprimé...
  • Seite 72 4. Applications 5. Fonction La station Conlift est conçue pour le pompage du Le condensat s'évacue naturellement par un tuyau condensat provenant des systèmes suivants : situé dans le réservoir. Voir paragraphe 7. Installation. • chaudières Le niveau du liquide dans le réservoir est automati- •...
  • Seite 73 Position 1 : La pompe est en marche, la source de condensats est coupée et une alarme sonore se déclenche. Position 0 : La source de condensats est coupée et une alarme sonore se déclenche. La station Conlift1 peut être équipée d'une carte de circuit imprimé disponible en accessoire.
  • Seite 74 7.2.1 Câble jusqu'à la source de condensats ou 8. Mise en service alarme externe Mettre en service la station Conlift Avertissement conformément aux réglementations Nota Avant toute intervention sur la station locales et aux règles de bonnes pra- Conlift, s’assurer que l’alimentation tique.
  • Seite 75 8. Appuyer sur la cale de blocage latérale et retirer l'unité de neutralisation. 9.2.1 Conlift1 et Conlift2 9. Appuyer sur les cales de blocage latérales et reti- Voir illustrations page 222. rer le support du moteur. Le placer en position Effectuer les contrôles suivants et nettoyer le réser-...
  • Seite 76 Précaution toxique, elle est considérée comme contaminée. S’il est demandé à Grundfos de réparer cette station de relevage, il convient de contacter Grundfos en indiquant le liquide pompé, etc., avant d’envoyer la station de relevage. Dans le cas contraire, Grundfos peut refuser la station de relevage.
  • Seite 77 4. Alarme. a) Le condensat n'est pas Voir points 1 et 2. refoulé. 11. Accessoires Les accessoires suivants pour la station Conlift sont disponibles chez votre fournisseur Grundfos local. Accessoire/ Description Code article pièce détachée Unité de neutralisation complète incluant les pièces de...
  • Seite 78 Température de stockage des déchets. Pour un stockage en pièce sèche : 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le • Réservoir vide : -10 °C à +50 °C. plus proche.
  • Seite 79 Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute SADRŽAJ 1. Sigurnosne upute Stranica Upozorenje Sigurnosne upute Korištenje ovog proizvoda zahtijeva Općenito iskustvo i poznavanje proizvoda. Označavanje uputa Osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim Kvalifikacija i školovanje osoblja sposobnostima ne smiju koristiti Opasnosti pri nepridržavanju ovaj proizvod, osim ako su pod sigurnosnih uputa...
  • Seite 80 3. Općeniti opis Pregradnje ili izmjene uređaja dozvoljene su samo Grundfos Conlift1, Conlift2 i Conlift2 pH+ su male, uz prethodni dogovor s proizvođačem. Originalni kompaktne precrpne stanice s ugrađenim rezervni dijelovi i pribor koje je proizvođač odobrio protupovratnim ventilom.
  • Seite 81 5. Primjena 6. Funkcija Conlift je dizajniran za crpljenje kondenzata iz: Kondenzat prirodnim padom protječe kroz cijev u spremnik. Pogledajte poglavlje 8. Montaža. • kotlova Razina tekućine u spremniku automatski se regulira • sustava klimatizacije preko plovne sklopke. Mikro sklopka u plovnoj •...
  • Seite 82 Kontakt na PCB se može podesiti na dva položaja: Položaj 1: Crpka je pokrenuta, izvor kondenzata je isključen i generira se zvučni alarm. Položaj 0: Izvor kondenzata je isključen i generira se zvučni alarm. U Conlift1 se može naknadno ugraditi PCB koja je dostupna kao dodatna oprema.
  • Seite 83 9. Puštanje u pogon 8.2.1 Kabel za izvor kondenzata ili eksterni alarm Upozorenje Puštanje u rad Conlifta mora biti u Prije početka radova na Conliftu, skladu s lokalnim propisima i Uputa isključite električno napajanje i prihvaćenim pravilima prakse. osigurajte da se ne može slučajno 1.
  • Seite 84 Grundfosu je potrebno dostaviti pojedinosti o dizanoj tekućini, itd. prije slanja 2. Zaustavite protok kondenzata iz kotla ili drugih precrpnog uređaja na servis. U suprotnom, Grundfos uređaja ili zaustavite protok kondenzata do može odbiti primitak precrpnog uređaja na servis.
  • Seite 85 4. Alarm. a) Kondenzat se ne diže iz Pogledajte točke 1 i 2. spremnika. 12. Dodatna oprema Sljedeća dodatna oprema za Conlift dostupna je kod vašeg lokalnog Grundfos dobavljača. Dodatna oprema/ Opis Broj proizvoda servisni dio Kompletna neutralizacijska jedinica, uključujući pribor za...
  • Seite 86 13. Tehnički podaci 14. Označavanje i odobrenja Opskrbni napon 14.1 Označavanje 1 x 230 VAC - 6 %/+ 6 %, 50 Hz, PE. Pogledajte natpisnu pločicu. Ulazna snaga P1 = 70 W. 14.2 Odobrenja Ulazna struja I = 0,65 A. Priključak alarma Àß56 Eksterni alarm može biti spojen putem sigurnosne...
  • Seite 87 Verifica del funzionamento funzionamento sicuro. Manutenzione e assistenza Manutenzione 2. Descrizione generale Assistenza Grundfos Conlift1, Conlift2 and Conlift2 pH+ sono Stazione di sollevamento o componenti stazioni di sollevamento piccole e compatte con val- contaminati vola di non ritorno incorporata. Ricerca guasti...
  • Seite 88 4. Applicazioni 5. Funzione Il Conlift è progettato per il pompaggio della con- La condensa scende per caduta naturale attraverso densa proveniente da: un tubo nel serbatoio. Vedi sezione 7. Installazione. • caldaie Il livello del liquido nel serbatoio è controllato auto- maticamente da un interruttore galleggiante.
  • Seite 89 Posizione 0: La fonte della condensa viene fermata e si genera un allarme acustico. Il Conlift1 può venire dotato a posteriori della scheda, la quale è disponibile come accessorio.
  • Seite 90 7.2.1 Cavo alla fonte di condensa o allarme 8. Avviamento esterno Avviare il Conlift secondo le normative Avvertimento Nota locali e le i codici prevalenti della Prima di effettuare interventi sul regola d'arte. Conlift, accertarsi di avere disinserito 1. Verificare che tutti i tubi e i collegamenti siano l’alimentazione elettrica e che questa ermetici.
  • Seite 91 7. Rimuovere depositi, sporco, melma e incrosta- Utilizzare sempre solo accessori origi- zioni sotto un getto d'acqua corrente. nali Grundfos per assicurare un funzio- namento sicuro e affidabile. 9.2.2 Conlift2 pH+ Avvertimento Avvertimento Se il cavo di alimentazione è danneg- La condensa dalla caldaia è...
  • Seite 92 Attenzione liquido nocivo alla salute o tossico, verrà classificato come contaminato. Se si intende chiedere a Grundfos di effettuare inter- venti di manutenzione sulla stazione di solleva- mento, comunicare a Grundfos tutti i dettagli sul liquido pompato prima di spedire la stazione di solle- vamento.
  • Seite 93 4. Allarme. a) La condensa non viene pom- Vedere punti 1 e 2. pata fuori dal serbatoio. 11. Accessori I seguenti accessori per il Conlift sono disponibili presso il vostro distributore Grundfos. Accessorio/ Descrizione Codice prodotto ricambio Unità di neutralizzazione completa, comprendente acces-...
  • Seite 94 Cavi di allarme e alimentazione elettrica: 1,7 metri. di raccolta dei rifiuti. Temperatura di immagazzinaggio 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Se immagazzinata in luogo asciutto: Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. • Serbatoio vuoto: da -10 °C a +50 °C. •...
  • Seite 95 жұмыстарына кіріспестен бұрын қауіпсіздік техникасы ережелерін 2. Жалпы мəліметтер міндетті түрде оқыңыз. Орнату жəне пайдалану жергілікті Grundfos Conlift1, Conlift2 жəне Conlift2 рН+ нұсқаулықпен орындалуы жəне кірістірілген кері клапаны бар кішкентай, шағын тиісті ережелер мен нормаларға сорап станциялары. байланысты қабылдануы тиіс.
  • Seite 96 4. Мақсаты 5. Жұмысы Conlift конденсаттарды мыналардан қотару үшін Конденсат резервуарға шланг арқылы табиғи арналған: жолмен өтедi. 7. Орнату бөлімін қараңыз. • қазандардан Резервуардағы сұйықтың деңгейi қалтқы сөндiргiш көмегiмен автоматты түрде тексеріледі. • ауаны суыту жүйелерінен Сұйықтықтың деңгейі іске қосу деңгейіне •...
  • Seite 97 Еркін ұзындығы бар тоқ көзі кабелі біз,бейтараптандыру бірлігін пайдалануға кеңес квалификациялы электршiмен беремiз. Бейтараптандыру бірлігі Conlift2 рН+ қосылуы тиіс. қосылған, жəне де Conlift1 жəне Conlift2 үшiн керек-жарақ ретiнде қол жетімді. Назар аударыңыз 11. Керек-жарақтар бөлімін қараңыз. Егер электр кабелі зақымдалса, оны...
  • Seite 98 8. Іске қосу 7.2.1 Конденсат негізі немесе дабыл сигналы үшiн кабель Conlift-ті Жергiлiктi ережелерге Назар аударыңыз жəне орналастырылған тəжiрибенiң Ескерту Conlift- те жұмыс жүргізуді қабылданған кодекстеріне сəйкес бастамас бұрын электр қорегінің іске қосыңыз. өшіріліп, оның кездейсоқ қосылуына 1. Барлық шлангтер мен қосылулардың тығыз жол...
  • Seite 99 клапанды тексеріңіз жəне тазалаңыз. бөліктерінің толығымен тоқтауын тексеріңіз. 8. Бүйiр жолақтағы синхронизация фиксаторын басыңыз жəне бейтараптандыру бірлігін 9.2.1 Conlift1 жəне Conlift2 шешіңіз. Иллюстрацияларды 222-беттен қараңыз. 9. Бүйiр жолақтағы синхронизация фиксаторын Келесі тексерулерді жасаңыз жəне қажет болса басыңыз жəне қозғалтқыштың тірегін шешіңіз.
  • Seite 100 компоненттері Егер Conlift улы сұйықтықты Сақтан айдауға пайдаланылған болса, онда ол ластанған болып есептеледі. Егер Grundfos фирмасына сорап станциясына техникалық қызмет көрсету туралы сұрау жіберілетін болса, сорап станциясын Grundfos фирмасына жіберу алдында оған хабарласып, сорғының айдаған сұйықтығы туралы техникалық егжей-тегжейлі деректерді т.б. беру керек.
  • Seite 101 Кіріс көлемінің дұрыстығына көз жеткізіңіз. 4. Апат сигналы. a) Конденсат бактан 1-шi жəне 2-ші тармақтарды қараңыз. сорылмады. 11. Керек-жарақтар Conlift үшiн келесi керек-жарақтарды Grundfos-тың жергiлiктi жабдықтаушысынан алуға болады. Керек-жарақ Сипаттамасы Өнім нөмірі қосалқы бөлшектер Бейтараптандырудың толық модулі, соның ішіне pH+ Box кіретін...
  • Seite 102 Қорек көзі жəне сигнализация кабелдерi: 1,7 метр. қызметтерін пайдаланыңыз. Сақтау температурасы 2. Егер мұндай ұйымдар немесе фирмалар Құрғақ үй-жайлардағы сақтауда: болмаса, жақын орналасқан филиалмен немесе Grundfos сервис орталығымен • Іші бос бак: -10 °C-тан +50 °C-қа дейін. хабарласыңыз. • Конденсаты бар бак: Конденсаты...
  • Seite 103 Piezīme darbu un garantē drošu ekspluatāciju. Elektroinstalācija Iedarbināšana 2. Vispārējs raksturojums Funkcijas pārbaude GRUNDFOS CONLIFT1, CONLIFT2 un CONLIFT2 Tehniskā apkope un pH+ ir nelieli, kompakti pārsūknēšanas mezgli ar servisapkalpošana iebūvētu vienvirziena vārstu. Tehniskā apkope CONLIFT2 un CONLIFT2 pH+ ietver iespiesto plati Servisapkalpošana...
  • Seite 104 4. Pielietojums 5. Funkcija Mezgls CONLIFT ir paredzēts kondensāta Ja ir dabiskais slīpums, kondensāts pa šļūteni ietek aizvadīšanai no: tvertnē. Sk. punktā 7. Uzstādīšana. • katla iekārtām, Tvertnes šķidruma līmeni automātiski regulē pludiņslēdzis. Pludiņslēdzī esošais mikropārslēgs • gaisa kondicionēšanas sistēmām, ieslēdz sūkni, kad šķidruma līmenis sasniedz •...
  • Seite 105 Iespiestās plates kontaktu var iestatīt divās pozīcijās. 1. pozīcija: sūknis ir ieslēgts, kondensāta avots ir izslēgts un tiek ģenerēta skaņas signalizācija. 0. pozīcija: kondensāta avots ir izslēgts un tiek ģenerēta skaņas signalizācija. CONLIFT1 var modernizēt, uzstādot iespiesto plati, kas ir pieejama kā piederums.
  • Seite 106 8. Iedarbināšana 7.2.1 Kondensāta avota vai ārējas avārijsignalizācijas ierīces pievienošanas kabelis CONLIFT jāieslēdz saskaņā ar vietējiem normatīviem un pieņemtiem labas Piezīme Brīdinājums prakses standartiem. Pirms tiek sākti kādi darbi mezglā 1. Jāpārbauda, vai visas šļūtenes un savienojumi ir CONLIFT, jāizslēdz energoapgāde un stingri.
  • Seite 107 Neviena rotējošā detaļa nedrīkst 8. Jānospiež sānu fiksējošais fiksators un jāpaceļ griezties. neitralizācijas ierīce. 9.2.1 CONLIFT1 un CONLIFT2 9. Jānospiež sānu fiksējošie fiksatori un jāpaceļ Sk. ilustrācijas 222. lappusē. motora balsts. Tas jānovieto vertikālā pozīcijā. Jāveic tālāk norādītās pārbaudes un vajadzības 10.
  • Seite 108 šķidruma sūknēšanai, to uzskata par piesārņotu. Ja vēlas uzticēt pārsūknēšanas mezgla servisapkalpošanas izpildi uzņēmumam GRUNDFOS, jānodrošina, lai GRUNDFOS saņemtu detalizētu informāciju par sūknējamo šķidrumu utt. pirms pārsūknēšanas mezgla nosūtīšanas servisapkalpošanas izpildei. Citādi GRUNDFOS var atteikties pieņemt pārsūknēšanas mezglu servisapkalpošanas izpildei.
  • Seite 109 Jāpārliecinās, vai ieplūdes daudzums ir pareizs. liels. 4. Avārijsignalizācija. a) Kondensāts netiek izsūknēts Sk. 1. un 2. punktā. no tvertnes. 11. Piederumi No GRUNDFOS vietējā piegādātāja ir pieejami šādi CONLIFT piederumi. Piederums/ Apraksts Produkta numurs rezerves daļa Nokomplektēta neitralizācijas ierīce ietver montāžas pH+ Box 97936176 piederumus, neitralizācijas granulātu un pH indikatoru.
  • Seite 110 1. Jāizmanto valsts vai privāto atkritumu Avārijsignalizācijas kabelis un energoapgādes savākšanas dienestu pakalpojumi. kabelis: 1,7 metri. 2. Ja tas nav iespējams, jāsazinās ar tuvāko Uzglabāšanas temperatūra sabiedrību GRUNDFOS vai servisa darbnīcu. Uzglabājot sausās telpās: • Tukša tvertne: -10 °C līdz +50 °C. Iespējami grozījumi. •...
  • Seite 111 Įrengimas eksploatavimą. Mechaninis įrengimas Elektrinis įrengimas 2. Bendras aprašymas Paleidimas Grundfos Conlift1, Conlift2 ir Conlift2 pH+ – tai maži, Veikimo patikrinimas kompaktiški išsiurbimo įrenginiai su integruotu Techninė priežiūra ir remontas atbuliniu vožtuvu. Techninė priežiūra Conlift2 ir Conlift2 pH+ įrenginiuose yra elektronikos Remontas plokštė...
  • Seite 112 4. Paskirtis 5. Veikimas Conlift skirtas išsiurbti kondensatą iš šių sistemų: Kondensatas per žarną natūraliu nuolydžiu suteka į baką. Žr. skyrių 7. Įrengimas. • katilai Skysčio lygis bake valdomas automatiškai plūdiniu • oro kondicionavimo sistemos jungikliu. Plūdiniame jungiklyje esanti mikrorelė •...
  • Seite 113 Ant elektronikos plokštės esantis kontaktas gali būti nustatytas į dvi padėtis: 1 padėtis: paleidžiamas siurblys, kondensato šaltinis išjungiamas ir duodamas garsinis signalas. 0 padėtis: kondensato šaltinis išjungiamas ir duodamas garsinis signalas. Elektronikos plokštė gali būti įmontuota ir į Conlift1, ją galima įsigyti kaip priedą.
  • Seite 114 8. Paleidimas 7.2.1 Kabelis į kondensato šaltinį arba išorinį aliarmo prietaisą Paleidžiant Conlift reikia laikytis Įspėjimas vietinių reikalavimų ir visuotinai priimtų Pastaba Prieš pradėdami dirbti su Conlift geros praktikos taisyklių. išjunkite elektros maitinimą ir 1. Patikrinkite visų žarnų ir jungčių sandarumą. pasirūpinkite, kad jis negalėtų...
  • Seite 115 Atlikite šiuos patikrinimus ir, jei reikia, išvalykite klasifikuojamas kaip užterštas. baką. 1. Išjunkite elektros maitinimą. Jei į Grundfos kreipiamasi dėl išsiurbimo įrenginio remonto, prieš pristatant įrenginį, būtina pateikti 2. Uždarykite katilo ar kitos sistemos kondensato duomenis apie siurbtus skysčius ir kitas įrenginio išvadą...
  • Seite 116 Pasirūpinkite, kad įvade kondensato nebūtų per įvade. daug. 4. Aliarmas. a) Kondensatas neišsiurbiamas Žr. 1 ir 2 punktus. iš bako. 11. Priedai Iš vietinio Grundfos tiekėjo galima įsigyti šiuos Conlift priedus. Priedas/ Aprašymas Produkto numeris remonto detalė Pilnas neutralizatoriaus komplektas su montavimo pH+ Box 97936176 dalimis, neutralizavimo granulėmis ir pH indikatoriumi.
  • Seite 117 Aliarmo ir maitinimo kabeliai: 1,7 metrai. 1. Naudokitės valstybinės arba privačios atliekų Sandėliavimo temperatūra surinkimo tarnybos paslaugomis. Laikant sausoje patalpoje: 2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į GRUNDFOS bendrovę arba GRUNDFOS remonto dirbtuves. • kai bakas tuščias: nuo -10 °C iki +50 °C. •...
  • Seite 118 Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás TARTALOMJEGYZÉK 1. Biztonsági utasítások Oldal Figyelmeztetés Biztonsági utasítások A termék használatához Általános rész termékismeret és tapasztalat Figyelemfelhívó jelzések szükséges. Csökkent fizikális, mentális vagy A kezelőszemélyzet képzettsége és érzékelési képességekkel rendelkező képzése személyeknek tilos a termék A biztonsági előírások figyelmen kívül használata, hacsak hozzá...
  • Seite 119 és kielégítően ismeri. 3. Általános ismertetés A szivattyún bármilyen munkát alapvetően csak A Grundfos Conlift1, Conlift2 és Conlift2 pH+ típusok kikapcsolt állapotban lehet végezni. A gépet az ezen kis méretű, kompakt átemelő berendezések beépítési és üzemeltetési utasításban leírt módon beépített visszacsapó...
  • Seite 120 5. Alkalmazási területek 6. Funkció A Conlift átemelő berendezés kondenzátum A kondenzátum a tartályba egy tömlőn keresztül elvezetésére szolgál a következő alkalmazásoknál: szabadon folyik be. Lásd 8. Telepítés fejezet. • kazánok A tartály automatikus, úszókapcsolós szintvezérléssel rendelkezik. Egy mikrokapcsoló az •...
  • Seite 121 A szabad kábelvég bekötését erre A semlegesítő egység a Conlift2 pH+ része, felhatalmazott villanyszerelő végezheti. és tartozékként elérhető a Conlift1 és Conlift2 készülékekhez is. Lásd 12. Tartozékok fejezet. Figyelmeztetés A kazánok kondenzátumának kezelésére vonatkozó Ha a tápkábel sérült, azt a gyártónak, helyi előírásokat be kell tartani.
  • Seite 122 9. Beüzemelés 8.2.1 Vészjel kábel a kondenz forrás vagy a külső hibajelzés felé A Conlift telepítése és üzemeltetése Figyelmeztetés során vegye figyelembe a helyi Megjegyzé Mielőtt megkezdené a munkát a Conlift előírásokat és szakmai ajánlásokat. berendezésen, győződjön meg arról, 1. Ellenőrizze az összes cső és csőcsatlakozás hogy a villamos tápfeszültség ki van tömítettségét.
  • Seite 123 Leállítás után meg kell várni, amíg a 10. Távolítsa el a lerakódásokat, szennyeződéseket, forgó alkatrészek megállnak. algákat folyó víz alatt. 10.2.1 Conlift1 és Conlift2 Lásd a 222. oldalon lévő ábrákat. Végezze el a következő ellenőrzéseket és tisztítsa ki a gyüjtőtartályt, ha szükséges: 1.
  • Seite 124 Vigyázat használták, a szivattyú szennyezettnek minősül. Ha Grundfos szervizt kérnek fel az átemelő telep javítására, a szivattyú beszállítása előtt tájékoztatást kell adni a szállított közegről. Ellenkező esetben a szerviz visszautasíthatja az átemelő telep javítását. Egyébként bármilyen szervíztevékenység elvégzésekor, bárki is végzi azt, a szállított közeggel...
  • Seite 125 4. Hiba. a) A kondenzt nem nyomja ki a Lásd 1. és 2. pont. szivattyú a tartályból. 12. Tartozékok A Conlift berendezéshez a helyi Grundfos kereskedőknél a következő tartozékok elérhetőek. Tartozék/ Leírás Cikkszám szervíz készletek Komplett semlegesítő készlet, mely tartalmaz kiegészítő...
  • Seite 126 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. Száraz helyen tárolva: 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon • Üres tartály: -10 °C ... +50 °C. a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy • Tartály kondenzvízzel: 0 °C felett szervizzel. (fagymentes helyen). Maximális emelőmagasság 5,5 méter.
  • Seite 127 In bedrijf nemen voor een veilige werking. Controle van de werking Onderhoud en service 2. Algemene beschrijving Onderhoud De Grundfos Conlift1, Conlift2 en Conlift2 pH+ zijn Service kleine, compacte opvoerinstallaties met ingebouwde Verontreinigde opvoerinstallatie en terugslagklep. onderdelen In de Conlift2 en Conlift2 pH+ is een printplaat opge-...
  • Seite 128 4. Toepassingen 5. Werking De Conlift is bedoeld voor het verpompen van con- Het condensaat wordt via een slang door natuurlijk densaat uit de volgende systemen: verval naar het reservoir getransporteerd. Zie paragraaf 7. Installatie. • boilers Het vloeistofniveau in het reservoir wordt automa- •...
  • Seite 129 De neutralise- ringsunit is inbegrepen bij de Conlift2 pH+, en is ver- De voedingskabel met vrij kabeluit- krijgbaar als toebehoren bij de Conlift1 en Conlift2. einde moet door een bevoegd elektri- Zie paragraaf 11. Toebehoren. ciën worden aangesloten.
  • Seite 130 7.2.1 Kabel naar condensaatbron of extern alarm 8. In bedrijf nemen Waarschuwing Neem de Conlift in bedrijf in overeen- Voordat u met werkzaamheden aan de N.B. stemming met de plaatselijk geldende Conlift begint, schakel de voedingspan- voorschriften. ning uit en zorg dat deze niet per onge- 1.
  • Seite 131 De Conlift mag alleen worden geser- viced door getraind servicepersoneel. 7. Verwijder neerslagen, vuil, algen en afzettingen onder stromend water. Gebruik altijd originele toebehoren van Grundfos voor een veilige en betrouw- 9.2.2 Conlift2 pH+ bare werking. Waarschuwing Waarschuwing Condensaten uit boilers zijn agressief, Als de voedingskabel beschadigd is, want ze bevatten zuren.
  • Seite 132 Wanneer aan Grundfos wordt verzocht de opvoerin- stallatie te servicen, dan dienen alle gegevens over de verpompte vloeistof etc. aan Grundfos te worden overhandigd voordat de opvoerinstallatie aan Grundfos wordt verzonden. Gebeurt dat niet, dan kan Grundfos weigeren de opvoerinstallatie in ont- vangst te nemen.
  • Seite 133 4. Alarm. a) Het condensaat wordt niet uit Zie punten 1 en 2. het reservoir gepompt. 11. Toebehoren De volgende toebehoren voor de Conlift zijn verkrijgbaar bij Grundfos. Toebehoren/ Beschrijving Productnummer serviceonderdeel Complete neutraliseringsunit inclusief hulpstukken, pH+ Box 97936176 neutraliseringskorrels en pH-indicator.
  • Seite 134 1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. Alarm- en voedingskabels: 1,7 meter. 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact Opslagtemperatuur op met uw Grundfos leverancier. Bij opslag in droge ruimte: • Leeg reservoir: -10 °C tot +50 °C.
  • Seite 135 експлуатацію обладнання. нормами і загальноприйнятими в практиці оптимальними 2. Загальний опис методами. Grundfos Conlift1, Conlift2 і Conlift2 рН+ невеликі, компактні насосні станції з вбудованим зворотним клапаном. Conlift2 і Conlift2 рН+ включають друковану плату (PCB) з пристроєм сигналізації, що дозволяє включити додатковий старт насоса.
  • Seite 136 3. Розвантажування 5. Функції Через шланг конденсат тече природним ухилом в Не допускайте падіння Conlift на резервуар. Дивись розділ 7. Монтаж. Увага підлогу. Рівень рідини у резервуарі контролюється автоматично за допомогою поплавкового 4. Застосування вимикача. Мікро реле у поплавковому вимикачі спрацьовує...
  • Seite 137 ми рекомендуємо використовувати одиниці Електричне підключення та захист повинен нейтралізації. Одиниця нейтралізації включена в здійснюватись відповідно до місцевих норм та Conlift2 рН+ і доступна як аксесуар для Conlift1 і правил. Conlift2. Дивись розділ 11. Аксесуари. Перевірте, щоб напруга та частота електромережі...
  • Seite 138 8. Запуск 7.2.1 Кабель для джерела конденсату або зовнішній сигнал аварії Пуск насосної станції Conlift слід Попередження виконувати відповідно до місцевих Вказівка Перед початком роботи з насосом правил та прийнятих робочих норм. Conlift, вимкніть напругу та 1. Перевірте, щоб усі шланги та під'єднання були переконайтеся, що...
  • Seite 139 8. Натисніть побічний фіксатор і зніміть блок Усі частини, що обертаються, нейтралізації. повинні зупинитись. 9. Натисніть на бокові фіксатори і зніміть опору 9.2.1 Conlift1 та Conlift2 двигуна. Помістіть її у вертикальному Дивіться на стор. 222. положенні. Зробіть такі перевірки і очистіть ємність, якщо...
  • Seite 140 для надання детальної інформації про рідину, що перекачувалася й т.п. до моменту, коли насосна установка буде надіслана для технічного обслуговування. В протилежному випадку компанія Grundfos може відмовити у прийнятті насосної установки для технічного обслуговування. У зв'язку з цим, при кожному зверненні про...
  • Seite 141 4. Аварійна a) Конденсат не Дивіться пункти 1 та 2. сигналізація. перекачується з резервуара. 11. Аксесуари Наступні аксесуари для Conlift можна отримати в місцевій компанії Grundfos. Аксесуари / Артикульний номер Опис Допоміжна деталь виробу Укомплектуйте блок нейтралізації включаючи pH+ Box установку...
  • Seite 142 електроживлення: 1,7 метри. 2. Якщо такі організації або фірми відсутні, Температура зберігання зв’яжіться з найближчою філією або При зберіганні у сухих приміщеннях: Сервісним центром Grundfos. • Порожній резервуар: від -10 °C дo +50 °C. • Резервуар з конденсатом: вище 0 °С...
  • Seite 143 Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji SPIS TREŚCI 1. Zasady bezpieczeństwa Strona Ostrzeżenie Zasady bezpieczeństwa Użycie tego produktu wymaga Informacje ogólne doświadczenia i wiedzy o produkcie. Oznakowanie wskazówek Osoby o obniżonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub Kwalifikacje i szkolenie personelu umysłowych nie mogą używać tego Zagrożenia przy nieprzestrzeganiu produktu, chyba że są...
  • Seite 144 1.7 Wskazówki bezpieczeństwa dla prac konserwacyjnych, przeglądowych 3. Opis produktu i montażowych Grundfos Conlift1, Conlift2 i Conlift2 pH+ są małymi, Użytkownik winien zadbać, aby wszystkie prace kompaktowymi agregatami podnoszącymi konserwacyjne, przeglądowe i montażowe z wbudowanym zaworem zwrotnym. wykonywane były przez autoryzowany Conlift2 i Conlift2 pH+ posiadają...
  • Seite 145 4. Transport 6. Działanie Kondensat dopływa grawitacyjnie wężykiem Nie upuszczać urządzenia Conlift na do zbiornika. Patrz rozdział 8. Montaż. UWAGA podłogę. Poziom cieczy w zbiorniku jest kontrolowany automatycznie za pomocą łącznika pływakowego. 5. Obszary zastosowań Mikroprzełącznik łącznika pływakowego uruchamia pompę, gdy poziom cieczy przekroczy poziom Conlift przeznaczony jest do pompowania załączenia, i zatrzymuje pompę...
  • Seite 146 Conlift2 pH+ Przewód zasilający z wolnymi i jest dostępne jako wyposażenie dodatkowe dla końcówkami musi być podłączony Conlift1 i Conlift2. Patrz rozdział 12. Osprzęt. przez uprawnionego elektryka. Muszą być spełnione lokalne przepisy dotyczące odprowadzania skroplin z kotłów.
  • Seite 147 9. Uruchomienie 8.2.1 Przewód do źródła kondensatu lub alarmu zewnętrznego Uruchomienie agregatu Conlift Ostrzeżenie powinno być wykonane zgodnie Przed rozpoczęciem prac przy z przepisami lokalnymi i ogólnie RADA agregacie Conlift, należy wyłączyć przyjętymi zasadami montażu urządzeń zasilanie elektryczne i upewnić się, elektromechanicznych.
  • Seite 148 10. Usunąć osady, brud, glony i kamień kotłowy pod włączone. bieżącą wodą. Należy upewnić się, że wszystkie wirujące części są nieruchome. 10.2.1 Conlift1 i Conlift2 Patrz rysunki na stronie 222. W razie potrzeby należy wykonać następujące sprawdzenia i oczyścić zbiornik: 1. Odłączyć zasilanie.
  • Seite 149 UWAGA lub toksycznej, to klasyfikuje się go jako skażony. Przy korzystaniu z serwisu należy koniecznie skontaktować się z firmą Grundfos, podać dokładne informacje o tłoczonej cieczy, itp. przed dostarczeniem urządzenia na naprawy. W przeciwnym przypadku serwis firmy Grundfos może odmówić przyjęcia pompy.
  • Seite 150 4. Alarm. a) Skropliny nie są Patrz punkty 1 i 2. wypompowywane ze zbiornika. 12. Osprzęt Następujące elementy wyposażenia Conlift są dostępne u lokalnych dostawców Grundfos. Wyposażenie/ Opis Nr katalogowy części zamienne Kompletne urządzenie do neutralizacji w tym akcesoria pH+ Box 97936176 do montażu, granulat do neutralizacji i wskaźnik pH.
  • Seite 151 2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy • Zbiornik z kondensatem: powyżej 0 °C skontaktować się z najbliższą siedzibą lub (nie można dopuścić do zamarznięcia cieczy). warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Maksymalna wysokość podnoszenia 5,5 metra. Zmiany techniczne zastrzeżone. Wydajność maksymalna 600 l/godz.
  • Seite 152 Verificação do funcionamento Manutenção e serviço 2. Descrição geral Manutenção A Conlift1 Grundfos, a Conlift2 Grundfos e a Serviço Conlift2 ph+ Grundfos são estações elevatórias Estação elevatória ou componentes pequenas e compactas com válvula de retenção contaminados integrada.
  • Seite 153 4. Aplicações 5. Funções A Conlift serve para bombear os condensados de: Os condensados são bombeados de forma natural através de um tubo para dentro do depósito. • Caldeiras Consulte a secção 7. Instalação. • Sistemas de ar condicionado O nível de líquido no depósito é controlado automati- •...
  • Seite 154 Posição 1: A bomba começa a funcionar, a fonte do condensado desliga-se e é emitido um alarme sonoro. Posição 0: A fonte do condensado desliga-se e é emitido um alarme sonoro. A Conlift1 pode ser equipada com o PCB que é disponibilizado como acessório.
  • Seite 155 7.2.1 Cabo para a fonte de condensado ou alarme 8. Arranque externo Coloque o Conlift em funcionamento Aviso em conformidade com a regulamenta- Nota Antes de efectuar quaisquer trabalhos ção local e as regras aceites de boas na Conlift, certifique-se de que a ali- práticas.
  • Seite 156 Todas as peças rotativas têm de estar neutralização. paradas. 9. Pressione os trincos laterais e levante o suporte 9.2.1 Conlift1 e Conlift2 do motor. Coloque-o na vertical. Consulte as ilustrações na página 222. 10. Utilize água corrente para remover eventuais resíduos, sujidade, algas e material incrustado.
  • Seite 157 Atenção tóxico, será classificada como conta- minada. Se for solicitada à Grundfos uma reparação da esta- ção elevatória, a Grundfos tem de ser informada sobre os detalhes do líquido bombeado, etc. antes da estação elevatória ser entregue para reparação.
  • Seite 158 Os condensados não são Consulte os pontos 1 e 2. bombeados para fora do depósito. 11. Acessórios Estão disponíveis no seu fornecedor Grundfos local, os seguintes acessórios para a Conlift. Acessório/ Descrição Código peça de substituição Unidade de neutralização completa, incluindo as peças pH+ Box de encaixe, o granulado de neutralização e o indicador...
  • Seite 159 1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios Cabos do alarme e da alimentação: 1,7 metros. público ou privado. Temperatura de armazenamento 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais Quando armazenado em locais secos: próxima de si ou oficina de reparação. •...
  • Seite 160 Русский (RU) Руководство по монтажу и эксплуатации СОДЕРЖАНИЕ Маркировка и разрешения 15.1 Маркировка 15.2 Сертификаты Утилизация отходов Àß56 Гарантии изготовителя Стр. 1. Указания по технике Указания по технике безопасности Общие сведения безопасности Значение символов и надписей Квалификация и обучение Внимание обслуживающего...
  • Seite 161 1.3 Квалификация и обучение 1.7 Указания по технике безопасности обслуживающего персонала при выполнении технического обслуживания, осмотров и монтажа Персонал, выполняющий эксплуатацию, техническое обслуживание и контрольные Потребитель должен обеспечить выполнение осмотры, а также монтаж оборудования должен всех работ по техническому обслуживанию, иметь...
  • Seite 162 и обеспечивающие надежную каждой конкретной стране. эксплуатацию оборудования. Внимание 4. Общее описание Недопустимо перекачивание Grundfos Conlift1, Conlift2 и Conlift2 pH+ - это горючих жидкостей! компактные водоподъёмные насосные установки со встроенным обратным клапаном. Внимание В состав установок Conlift2 и Conlift2 pH+ входит...
  • Seite 163 конденсационному котлу и настроен на установки Conlift2 pH+, а также доступно в прекращение работы котла в случае аварии. качестве дополнительного оборудования при заказе установок Conlift1 и Conlift2. Для защиты электродвигателя установка Conlift См. раздел 13. Принадлежности. оборудована тепловой защитой, которая при...
  • Seite 164 Положение 0: Источник конденсата выключен, полюса при минимальном генерируется аварийный сигнал. воздушном зазоре между контактами 3 мм Установка Conlift1 может быть оснащена (для каждого из полюсов). системой контроля, которую можно заказать в качестве дополнительного оборудования. 9.2.1 Подключение кабеля к источнику...
  • Seite 165 работы рекомендуется цепью низкого напряжения термостата использовать оригинальные источника конденсата. принадлежности компании • Внешняя сигнализация Grundfos. Клеммы COM1 и NC2 можно использовать, чтобы замкнуть сигнализационную цепь Внимание низкого напряжения. Для включения сигнализации клеммы COM1 и Если кабель питания поврежден, NC2 аварийного выключателя должны быть...
  • Seite 166 Если компания Grundfos привлекается для 7. Под проточной водой удалите отложения, проведения техобслуживания, то необходимо загрязнения, водоросли и корку. связаться с Grundfos для сообщения подробной информации о перекачиваемой жидкости и т.п. до 11.2.2 Conlift2 pH+ того момента, как насосная установка будет...
  • Seite 167 4. Аварийный a) Отсутствует слив Смотрите пункты 1 и 2. сигнал. конденсата. 13. Принадлежности Следующие принадлежности для установки Conlift вы можете заказать у местного поставщика продукции Grundfos. Принадлежность/ Наименование Номер продукта ремонтная деталь Готовое нейтрализующее устройство в комплекте с pH+ Box монтажными...
  • Seite 168 в Гарантийном талоне. 600 л/ч. Условия подачи рекламаций Значение pH конденсата Рекламации подаются в Сервисный центр 2,5 или выше. Grundfos (адреса указаны в гарантийном талоне), Плотность конденсата при этом необходимо предоставить правильно Макс. 1000 кг/м заполненный Гарантийный талон. Защита электродвигателя...
  • Seite 169 Verificarea funcţionării siguranţă. Întreţinere şi reparaţii Întreţinere 2. Descriere generală Service Grundfos Conlift1, Conlift2 si Conlift2 pH+ sunt statii Staţie de pompare sau componente de ridicare mici si compacte cu clapet de sens contaminate incorporat. Identificare avarii Conlift2 si Conlift2 pH+ incorporeaza si un circuit...
  • Seite 170 4. Aplicaţii 5. Funcţie Conlift este proiectat pentru pomparea condensului Condensul curge prin cădere liberă printr-un furtun din următoarele sisteme: în rezervor. Vezi sectiunea 7. Instalarea. • boilere Nivelul lichidului din rezervor este controlat automat printr-un întrerupător cu flotor. Un microcontactor din •...
  • Seite 171 Avertizare Unitatea de neutralizare este inclusa in Conlift2 pH+ Cablul de alimentare trebuie conectate si este disponibila ca accesoriu pentru Conlift1 si de un electrician autorizat. Conlift2. Vezi sectiunea 11. Accessorii. Trebuie indeplinite reglementarile locale legate de Avertizare eliminarea condensului de la boilere.
  • Seite 172 8. Punere în funcţiune 7.2.1 Cablu la sursa de condens sau alarma externa Porniţi Conlift în conformitate cu Avertizare reglementările locale şi cu codurile de Notă Înainte de a începe orice lucrare la bune practici acceptate. Conlift, asiguraţi-vă că alimentarea cu 1.
  • Seite 173 A se vedea ilustraţiile de la pagina 222. contaminat. Faceti urmatoarele modificari si curatati rezervorul Dacă se solicită Grundfos pentru repararea staţiei de colector, daca este necesar: pompare, trebuie furnizate detalii despre lichidul 1. Deconectaţi alimentarea cu energie.
  • Seite 174 4. Alarmă. a) Nu se pompează condensul Vezi punctele 1 şi 2. din rezervor. 11. Accessorii Sunt disponibile urmatoarele accesorii la Conlift de la furnizorul dvs local Grundfos. Accesoriu/ Descriere Cod produs piesa de service Unitate de neutralizare completa incluzand accesorii,...
  • Seite 175 Cu condens în rezervor: peste 0 °C cea mai apropiată societate sau la cel mai (nu este permis riscul de îngheţ). apropiat punct de service Grundfos. Înălţime maximă de pompare 5,5 metri. Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste date.
  • Seite 176 Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku OBSAH 1. Bezpečnostné pokyny Strana Upozornenie Bezpečnostné pokyny Na používanie tohoto výrobku je Všeobecne potrebné mat’ príslušnú kvalifikáciu Označenie dôležitosti pokynov a skúsenosti. Osobám s obmedzenou fyzickou alebo Kvalifikácia a školenie personálu duševnou spôsobilost’ou je zakázané Riziká...
  • Seite 177 údržbou, kontrolou a montážou boli 3. Všeobecné informácie prevádzané oprávnenými a kvalifikovanými odborníkmi, ktorí si danú problematiku patrične Grundfos Conlift1, Conlift2 a Conlift2 pH+ sú malé, osvojili dôkladným štúdiom týchto prevádzkových kompaktné čerpacie stanice so zabudovaným predpisov. spätným ventilom.
  • Seite 178 5. Použitie 6. Funkcia Čerpacia stanica Conlift je určená na čerpanie Kondenzát odteká prirodzeným spádom hadicou do kondenzátu z nasledujúcich zariadení: nádrže. Pozri časť 8. Inštalácia. • bojlerov, kotlov Hladina kvapaliny v nádrži je riadená automaticky plavákovým spínačom. Mikrospínač v plavákovom •...
  • Seite 179 Kontakt na doske PCB je možný nastaviť do dvoch polôh: Poloha 1: Čerpadlo sa spustí, zdroj kondenzátu je vypnutý a je generovaný zvukový signál. Poloha 0: Zdroj kondenzátu je vypnutý a je generovaný zvukový signál. Conlift1 je možné dodatočne vybaviť doskou PCB, ktorý je k dispozícii ako príslušenstvo.
  • Seite 180 9. Uvedenie do prevádzky 8.2.1 Kábel ku zdroju kondenzátu alebo externý alarm Spustenie stanice Conlift vykonajte v Upozornenie súlade s miestnymi predpismi a Dôležité Pred zahájením prác na stanici Conlift schválených osvedčených metód. vypnite napájacie napätie a presvedčte 1. Skontrolujte, či sú všetky hadice a prípojky tesné. sa, že nemôže byť...
  • Seite 181 Všetky otočné súčasti čerpadla musia 10. Odstráňte usadeniny, nečistoty, riasy a byt’ v pokojnom stave. inkrustáciu pod tečúcou vodou. 10.2.1 Conlift1 a Conlift2 Pozri ilustráciu na stránke 222. Vykonajte nasledujúce kontroly a v prípade potreby vyčistenie zbernú nádrž: 1. Odpojte el. napájanie.
  • Seite 182 čerpanie toxických alebo iných zdraviu Pozor škodlivých kvapalín, bude označená ako kontaminovaná. Ak žiadate Grundfos o vykonanie servisných prác na prečerpávacej stanici, informujte o podrobnostiach čerpanej kvapaliny a pod. a to ešte pred odoslaním stanice do servisu. Inak môže Grundfos prijatie čerpadla za účelom vykonania servisných prác...
  • Seite 183 4. Alarm. a) Kondenzát nie je Pozri body 1 a 2. odčerpávaný z nádrže. 12. Príslušenstvo Nasledujúce príslušenstvo Conlift je k dispozícii u vášho miestneho dodávateľa Grundfos. Príslušenstvo / Popis Výrobné číslo servisný diel Kompletná neutralizačná jednotka vrátane pH+ Box namontovaného príslušenstva, neutralizačného granulátu...
  • Seite 184 Prázdna nádrž: -10 °C do +50 °C. odpadu. • Nádrž s kondenzátom: nad 0 °C 2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšiu (nesmie vzniknúť riziko zamrznutia). pobočku spoločnosti Grundfos alebo jeho servisných partnerov. Maximálna dopravná výška 5,5 metrov. Technické zmeny vyhradené. Maximálny prietok 600 l/h.
  • Seite 185 Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje VSEBINA 1. Varnostna navodila Stran Opozorilo Varnostna navodila Za uporabo tega proizvoda so Splošno potrebne predhodne izkušnje in znanja Oznake varnostnih navodil o proizvodu. Osebe z omejenimi fizičnimi, čutnimi Kvalificiranost in uvajanje osebja ali mentalnimi sposobnostmi tega Nevarnosti ob neupoštevanju proizvoda ne smejo uporabljati, razen...
  • Seite 186 Pri tem je treba upoštevati v navodilih za 3. Splošni opis instalacijo in obratovanje naveden predpisan postopek. Grundfos Conlift1, Conlift2 in Conlift2 pH+ so majhne, kompaktne črpalne postaje z vgrajenim Neposredno po zaključku del je potrebno ponovno nepovratnim ventilom.
  • Seite 187 5. Namen 6. Delovanje Conlift je namenjen za črpanje kondenzata v Kondenzat se pretaka z naravnim padcem skozi cevi naslednjih primerih: v tanku. Glejte razdelek 8. Montaža. • kotli Nivo tekočine v posodi je avtomatsko kontroliran s plovnim stikalom. Mikro stikalo v glavnem stikalu bo •...
  • Seite 188 Položaj 1: Črpalka se je zagnala, vir kondenzata je izklopljen in akustični alarm se generira. Položaj 0: Vir kondenzata je izklopljen in akustični alarm se generira. Conlift1 je mogoče naknadno opremiti z PCB, ki je na voljo kot dodatna oprema.
  • Seite 189 9. Zagon 8.2.1 Kabel za vir kondanzata ali zunanji alarm Opozorilo Zagon Conlift-a v skladu z lokalnimi Pred pričetkom dela na Conlift-u se pravili in sprejetimi pravili dobre Nasvet prepričajte, da je električno napajanje prakse. izklopljeno in da ni po naključju ostalo 1.
  • Seite 190 10.2.1 Conlift1 in Conlift2 kontaminiranega. Oglejte si slike na strani 222. Če želite, da Grundfos servisira takšno črpalko, Naredite naslednje preglede in očistite zbirni morate sporočiti vse podrobnosti o črpani tekočini, rezervoar, v kolikor je potrebno: preden črpalno napravo oddate na servis.
  • Seite 191 Prepričajte se, da je velikost vtoka pravilna. 4. Alarm. a) Kondenzat se ne črpa iz Glejte točke 1 in 2. posode. 12. Pripomočki Naslednji dodatki za Conlift so na voljo pri vašem Grundfos dobavitelju. Dodatki/ Opis Številka proizvoda servisni del Kompletna nevtralizacijska enota, vključno z dodatnimi...
  • Seite 192 13. Tehnični podatki 14. Označevanje in odobritve Omrežna napetost 14.1 Oznaka 1 x 230 VAC - 6 %/+ 6 %, 50 Hz, PE. Glejte tipsko ploščico. Vhodna moč P1 = 70 W. 14.2 Odobritve Vhodni tok I = 0,65 A. Alarmni priključek Àß56 Zunanji alarm lahko priključimo z varnostnim...
  • Seite 193 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad SADRŽAJ 1. Sigurnosna uputstva Strana Upozorenje Sigurnosna uputstva Korišćenje ovog proizvoda zahteva Opšte odredbe iskustvo i poznavanje proizvoda. Označavanje upozorenja Osobe sa smanjenim fizičkim, osetnim ili mentalnim sposobnostima ne smeju Kvalifikacije i obuka osoblja koristiti ovaj proizvod, osim ako su Moguće opasnosti i posledice koje pod nazdorom ili su podučene...
  • Seite 194 3. Opšti opis 1.8 Vlastite prepravke i izrada rezervnih Grundfos Conlift1, Conlift2 i Conlift2 pH+ su male, delova kompaktne prepumpne stanice sa ugrađenim nepovratnim venitlom. Prepravke ili promene na pumpi su dozvoljene uz Conlift2 i Conlift2 pH+ imaju ugrađnu elektronsku...
  • Seite 195 5. Primene 6. Funkcija Conlift je dizajniran da pumpa kondenz iz sledećeg: Kondenz prirodnim padom kroz crevo odlazi u rezervoar. Pogledajte poglavlje 8. Instalacija. • kotlova Nivo tečnosti u razervoaru se automatski reguliše • sistema za klimatizaciju preko prekidača na plovak. Mikro prekidač u •...
  • Seite 196 Kontakt na PCB može da se podesi u dve pozicije: Pozicija 1: Pumpa je uključena, izvor kondenzata je isključen i akustični alarm je uključen. Pozicija 0: Izvor kondenzata je isključen i akustični alarm uključen. Conlift1 može da se uklopi sa PCB koji je dostupan kao dodatna oprema.
  • Seite 197 9. Puštanje u rad 8.2.1 Kabl izvora kondenzata ili spoljnog alarma Upozorenje Uključite Conlift u skladu sa lokalnim Pre nego što započnete da radite na regulativama i prihvaćenim pravilima Savet Conlift, isključite napajanje strujom i dobre prakse. proverite da ne može slučajno da se 1.
  • Seite 198 2. Isključite protok kondenzata iz kotla ili druge Ako Grundfos trba da servisira prepumpnu stanicu, aplikacije, ili zaustavite protok kondenza kroz Grundfos mora da bude upoznat sa detaljima o Conlift. pumpanoj tečnosti, itd. pre nego što se prepumpna 3. Proverite da creva nisu mehanički ili hemijski stanica vrati na servis.
  • Seite 199 Zamenite osigurač (osigurač od 10 A). c) Oštećen kabl za napajanje Popravite ili zamenite kabl. Ovo mora da uradi ili strujom. ovlašćeni servis ili Grundfos. d) Termalni prekidač je isključen: – Motor nije dovoljno Očistite rashladne otvore na poklopcu motora.
  • Seite 200 1. Koristiti lokalna javna ili privatna preduzeća za Temperatura skladišta odlaganje smeća. Kada se skladišti u suvim prostorijama: 2. Ako to nije moguće, kontaktirati najbližu Grundfos kompaniju ili servisnu radionicu. • Prazan rezervoar: -10 °C do +50 °C. • Rezervoar sa kondenzatima: iznad 0 °C (rizik od mraza nije dozvoljen).
  • Seite 201 Sähköasennus sen toiminnan. Käyttöönotto 2. Yleiskuvaus Toiminnan tarkastus Kunnossapito ja huolto Grundfos Conlift1, Conlift2 ja Conlift2 pH+ ovat kom- Kunnossapito pakteja pienpumppaamoja, joissa on sisäänraken- nettu takaiskuventtiili. Huolto Saastunut pumppaamo tai osat Conlift2 ja Conlift2 pH+ sisältävät hälytyslaitteella varustetun piirikortin (PCB), joka mahdollistaa pum- Vianetsintä...
  • Seite 202 4. Käyttökohteet 5. Toiminta Conlift on suunniteltu kondenssiveden pumppaami- Kondenssivesi juoksee painovoimaisesti letkua pitkin seen seuraavista järjestelmistä: säiliöön. Katso kappale 7. Asennus. • kattilat Säiliön pinnankorkeutta säädetään automaattisesti uimurikytkimellä. Uimurikytkimessä oleva mikrokyt- • ilmastointijärjestelmät kin käynnistää pumpun nestepinnan kohotessa • jäähdytys- ja kylmäjärjestelmät käynnistystasolle ja pysäyttää...
  • Seite 203 Viemärijärjestelmän suojaamiseksi suosittelemme syöttökaapelin kytkentä on annettava neutralointiyksikön käyttöä. Neutralointiyksikkö sisäl- valtuutetun sähköasentajan tehtäväksi. tyy malliin Conlift2 pH+ ja on saatavana lisävarus- teena malleihin Conlift1 ja Conlift2. Katso kappale Varoitus 11. Lisävarusteet. Jos syöttökaapeli vahingoittuu, Paikallisia kattiloiden kondenssivesien käsittelymää- sen vaihto on annettava valmistajan, räyksiä...
  • Seite 204 7.2.1 Kaapeli kondenssiveden lähteeseen tai 8. Käyttöönotto ulkoiseen hälytykseen Suorita Conliftin käyttöönotto paikallis- Varoitus Huomaa ten määräysten ja hyväksyttyjen käy- Ennen kuin työskentely Conliftin täntöjen mukaisesti. parissa aloitetaan, on varmistettava 1. Tarkasta, että kaikki letkut ja liitännät ovat tiu- että sähkönsyöttö on katkaistu eikä sitä kalla.
  • Seite 205 Katso kuvia sivulla 222. tiedot ennen pumppaamon lähettämistä huoltoon. Tee seuraavat tarkastukset ja puhdista tarvittaessa Muussa tapauksessa Grundfos voi kieltäytyä vas- keruusäiliö. taanottamasta ja huoltamasta pumppaamoa. 1. Katkaise sähkönsyöttö. Jokaiseen huoltopyyntöön (riippumatta siitä, kenelle se osoitetaan) tulee kuitenkin sisältyä...
  • Seite 206 Tulovirtaus on liian suuri. Varmista, että tulovirtaus on oikea. 4. Hälytys. a) Kondenssivesi ei pumppaudu Katso kohdat 1 ja 2. pois säiliöstä. 11. Lisävarusteet Conliftiin on saatavana seuraavia varusteita paikalliselta Grundfos-jälleenmyyjältä. Varuste/ Kuvaus Tuotenumero huolto-osa Neutralointiyksikkö täydellisenä, sis. liitäntäosat, pH+ Box 97936176 neutralointigranulaatin ja pH-mittarin.
  • Seite 207 Hälytys- ja syöttökaapelit: 1,7 metriä. 1. Käytä yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. Varastointilämpötila 2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Varastoitaessa kuivissa tiloissa: Grundfos-yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen. • Tyhjä säiliö: -10 °C ... +50 °C. • Kondenssivettä säiliössä: yli 0 °C Oikeus muutoksiin pidätetään.
  • Seite 208 Mekanisk installation ler säker drift. Elinstallation Igångkörning 2. Allmänt Kontroll av funktionen Grundfos Conlift1, Conlift2 och Conlift2 pH+ är små, Underhåll och service kompakta lyftstationer med inbyggd backventil. Underhåll Conlift2 och Conlift2 pH+ har tryckta kretskort med Service larmanordning som möjliggör start av ytterligare Föroreningar i lyftstationen eller dess...
  • Seite 209 4. Användningsområden 5. Funktion Conlift är konstruerad för pumpning av kondensat Kondensatet rinner genom självfall till en slang och från följande: vidare in i tanken. Se avsnitt 7. Installation. • värmepannor Vätskenivån i tanken regleras automatiskt med en nivåvippa. En mikrobrytare i nivåvippan startar pum- •...
  • Seite 210 Neutraliseringsenheten är inbyggd i Conlift2 pH+ och finns som tillbehör till Conlift1 och Conlift2. Varning Se avsnitt 11. Tillbehör. Om kabeln för spänningsförsörjning är Lokala regler rörande kondensat från pannor måste skadad ska den bytas ut av tillverkaren, följas.
  • Seite 211 7.2.1 Kabel till kondensatkälla eller externt larm 8. Igångkörning Varning Kör igång Conlift i enlighet med gäl- Anm. Innan arbete på Conlift påbörjas, lande regler och vedertagen praxis. kontrollera att spänningsförsörjningen 1. Kontrollera att alla slangar och anslutningar är är bruten och säkerställ att den inte kan täta.
  • Seite 212 I annat fall kan 1. Koppla bort försörjningsspänningen. Grundfos vägra att ta emot lyftstationen för service. 2. Bryt kondensatflödet från panna eller annan app- Alla förfrågningar om service, oavsett till vem den likation, eller bryt kondensatflödet till Conlift.
  • Seite 213 Säkring har löst ut. Byt säkringen (10 A trög säkring). c) Försörjningskabel skadad. Reparera eller byt ut kabeln. Detta arbete ska utföras av Grundfos eller en auktoriserad servi- ceverkstad. d) Termobrytaren har löst ut: – Motorn har otillräcklig Rengör ventilationsöppningarna i motorns kåpa.
  • Seite 214 1. Använd offentliga eller privata återvinnings- Förvaringstemperatur stationer. Vid förvaring i torrt utrymme: 2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste Grundfosbolag eller Grundfos auktoriserade • Tom tank: -10 till 50 °C. servicepartners. • Tank med kondensat: över 0 °C (frost får ej förekomma).
  • Seite 215 成严重的人身伤害或死亡后果。 运行条件 最大扬程 不执行这些安全须知可能会导致故障发生或 小心 最大流量范围。 设备损坏。 温度 运行模式 可以使工作简化和保证安全的注意事项或须 注意 冷凝液的处理 知。 安装 2. 概述 机械安装 电气安装 格兰富Conlift1、Conlift2与Conlift2 pH+为紧凑型冷凝 水提升器,带有内置单向阀。 启动 Conlift2与Conlift2 pH+配备印刷线路板 (PCB)与紧 检查功能 急水泵启动装置。 保养和服务 Conlift2 pH+配备了中和装置,用于中和来自燃气锅炉 维护和服务 与燃油锅炉中的酸冷凝物。 维护 受污染的提升器或部件 3. 吊装 故障查找 附件 小心 操作Conlift时须轻拿轻放。...
  • Seite 216 4. 应用 5. 功能 7. 安装 Conlift 适用于从以下设备抽取冷凝液: 冷凝液从软管自然流入水箱。 见章节 。 锅炉 水箱液位由浮动开关自动控制。 当液位达到启动水平, • 浮动开关内的微型开关将启动水泵;当液位低于开启 空调系统 • 水平,开关将自动关闭水泵。 冷凝液通过排水管进入 冷却和冷藏系统 • 下水道。 空气干燥器 • Conlift还配备一个安全溢流开关,带1.7米长的电缆 蒸发器。 • 线。 此溢流开关可与冷凝液锅炉连接,一旦出现紧急 Conlift适用于抽取沉积在下水道下方,或者无法从建 情况,开关将自动关闭锅炉。 筑物下水道或排水系统自然排出的冷凝液。 Conlift配备了一个热敏开关,在提升器超载工作时能 自动停止电机。 当电机冷却至常温后,提升器将会自 警告 动重启。 锅炉内的冷凝液由于含酸性物质,因而具有 6. 运行条件 腐蚀性。...
  • Seite 217 S3 (间歇运行): 根据DIN EN 0530 T1标准,比例为 在安装时,检查电源总线上是否装有10安培的缓熔保 30 %。 这要求系统在运行了18秒后,停机42秒。 险丝,且是否遵照IEC 345标准,安装了接地漏电断路 器。 6.5 冷凝液的处理 电源电缆配备了一个Schuko插头或者外接电缆插头。 电缆线长2米。 来自锅炉的冷凝液的腐蚀性很强,将损坏建筑物下水 道系统的管材。 警告 为防止下水道系统遭到损坏,我们建议使用中和装置。 使用外接电缆插头的电源电缆须由经授权的 Conlift2 pH+ 包含中和装置,且该装置可作为Conlift1 11. 附件 电工操作连接。 和Conlift2的配件进行提供。 见章节 。 必须遵守当地有关锅炉冷凝液的排放规定。 警告 7. 安装 如果电源电缆出现损坏,必须由厂商、厂商 代理或相同资质的人员进行更换。 注意 安装Conlift时,请遵守当地相关规定。 警告...
  • Seite 218 8. 启动 7.2.1 冷凝液源电缆或外部警报电缆 警告 启动Conlift时,须遵照当地相关法规,并遵 注意 在操作Conlift前,应确保电源断开,且不会 守操作规范。 被意外接通。 1. 检查所有软管与接口是否连接到位。 电气系统或电子部件仅能由经授权的电工进 2. 连接供电电源。 行操作。 Conlift配备有安全溢流开关,可与冷凝液源或者外部 8.1 检查功能 警报系统连接。 使用外接电缆接口将开关与警报电缆 泵运行 连接。 按下手动测试按钮。 警报系统可以连接如下的控制电源,交流电压250 伏 特,电流2.5安培。 (报警) 交付时,警报电缆应与安全溢流开关的终端COM1 1. 为了确保达到警报水位,挤压排水软管 (棕色)与NO4 (蓝色)连接。 见图 1。 (若装有隔离阀,则关闭隔离阀)并给水箱加水。 将通过浮动开关开启水泵。 2. 继续为水箱加水,直至激活安全溢流开关。 若Conlift没有与外部警报器连接,则可使用万用表 蓝色...
  • Seite 219 警告 液体,则会被划分为受污染设备。 在开始设备维修前,请先移除保险丝、拔下 之前 若要求格兰富维修提升器,则在该提升器返厂 , 电源插头或者关闭电源。 确保电源不会被意 格兰富必须事先获取泵送液体的详细信息。 否则, 外接通。 格兰富有权拒绝维修该提升器。 所有转动部件必须停止转动。 此外,任何维修申请须包含泵送液体的具体信息。 提升器返厂维修时须清洗干净。 9.2.1 Conlift1与Conlift2 提升器返厂维修费用由客户自己承担。 见 222页上的示意图。 必要时,检查以下几项并清理集水箱: 1. 断开电源供应。 2. 中断从锅炉或其他设备流出的冷凝液,或终止冷凝 液流入Conlift。 3. 确保软管无任何破损,且未遭化学制剂的腐蚀。 4. 转动卡口式水管接口,将排水软管取下,并检查密 封圈。 由于装有单向阀,软管内的冷凝液不会流 出。 5. 若冷凝液从软管内流出,请检查并清洗单向阀。 6. 按住侧面挂锁,将电机支架取出。 将其垂直放置。 7. 清除流水下方的沉淀物、污垢、藻类以及浮渣。...
  • Seite 220 10. 故障查找 警告 故障检测前,请先关闭电源,确保在检测过程中不会被意外接通。 电气系统或电子部件仅能由经授权的电工进行操作。 故障 原因 纠正方法 1. 水泵不运转。 a) 电源无电。 连接供电电源。 b) 保险丝被烧断。 更换保险丝 (10安培缓熔保险丝) 。 c) 电源电缆损坏。 修理或更换电缆。 只有格兰富或经格兰富授权的 维修站才能执行这项维修工作。 d) 热过载开关跳闸: – 电机未充分冷却。 清洗电机外罩的冷却槽。 – 水泵内的沉积物。 清洗叶轮、泵壳以及整个提升器。 2. 性能降低或无性能 a) 排水软管受到挤压或破损。 将排水软管拉直或者替换。 反应。 软管的弯曲半径至少为60毫米。 b) 单向阀没有打开。 移除排水接口,并清洗单向阀。...
  • Seite 221 12. 技术数据 13. 标识与批准 电源电压 13.1 标识 1 x 230 VAC - 6 %/+ 6 %, 50 Hz, PE。 参见铭牌。 输入功率 P1 = 70 瓦。 13.2 批准 输入电流 I = 0.65 安培。 警报连接 Àß56 外部警报器可通过安全溢流开关连接。 电缆可承受交流250 伏特, 2.5 安培的控制电压。 14. 回收处理 电缆长度...
  • Seite 222 Appendix Conlift1 and Conlift2...
  • Seite 223 Conlift2 pH+ <5...
  • Seite 225 Dimensions, Conlift1 and Conlift2...
  • Seite 226 Dimensions, Conlift pH+ Box...
  • Seite 227 Dimensions, Conlift2 pH+...
  • Seite 228 Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Unit 1, Ground floor Hongqiao development Zone Siu Wai Industrial Centre...
  • Seite 229 United Arab Emirates Telefax: +60-3-5569 2866 Singapore GRUNDFOS Gulf Distribution México GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. P.O. Box 16768 Bombas GRUNDFOS de México S.A. de 24 Tuas West Road Jebel Ali Free Zone C.V. Jurong Town Dubai Boulevard TLC No. 15...
  • Seite 230 Innovation is the essence DWT 60142601 97936207 1211 Repl. 97936207 0811 ECM: 1083658 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. www.grundfos.com...

Diese Anleitung auch für:

Conlift2Conlift2 ph+