Start-up Close the isolating valve on the discharge side of the pump and open the Remove the priming plug from the pump head and slowly fill the pump with isolating valve on the suction side. liquid. Replace the priming plug and tighten securely. See the correct direction of rotation of the pump on the motor fan cover.
Puesta en marcha Cerrar la válvula de corte en el lado de descarga de la bomba y abrir la Quitar el tapón de cebado del cabezal de la bomba y llenar la bomba válvula de corte en el lado de aspiración. despacio de agua.
Igångkörning Stäng avstängningsventilen på pumpens trycksida och öppna Avlägsna spädproppen i toppstycket och fyll pumpen långsamt. avstängningsventilen på sugsidan. Sätt sedan tillbaka proppen. Kontrollera rätt rotationsriktning enligt motorns fläktkåpa. Starta pumpen och kontrollera pumpens rotationsriktning. Avlufta pumpen med hjälp av ventilen på toppstycket. Öppna samtidigt Fortsätt avlufta pumpen.
Ввод насоса в эксплуатацию Запорный вентиль в напорной магистрали закрыть, а запорный вентиль Отвернуть резьбовую пробку отверстия для удаления воздуха и во всасывающей магистрали открыть. медленно залить через заправочную горловину жидкость. Снова вставить пробку для выпуска воздуха и прочно затянуть. Oпpeдeлить...
Puštanje u rad Zatvoriti zaustavni ventil na potisnoj strani i otvoriti zaustavni ventil na Demontirati ulivni priključak i polako napuniti pumpu. usisnoj strani. Ponovo ušrafiti ulivni priključak i čvrsto ga pritegnuti. Uočiti pravilan smer obrtanja na poklopcu ventilatora motora. Uključiti pumpu i proveriti smer obrtanja pumpe. Odzračiti pumpu preko odzračnog ventila na glavi pumpe.
Uvedenie do prevádzky Uzavrite uzatváraciu armatúru na výtlačnej strane čerpadla a otvorte Z hlavy čerpadla vyskrutkujte plniacu zátku a do čerpadla pomaly nalievajte uzatváraciu armatúru na sacej strane čerpadla. kvapalinu. Plniacu zátku naskrutkujte spät’ a pevne ju dotiahnite. Podľa šípky na kryte ventilátora motora čerpadla zistite smer otáčania sa Zapnite čerpadlo a skontrolujte, či smer otáčania sa hriadeľa zodpovedá...
Seite 10
Запуск Закрити запірний кран на виході насоса та відкрити запірний кран на Викрутити заглушку з верхньої частини насоса та повільно заповнити всмоктувальному трубопроводі. насос рідиною. Вкрутити заглушку. Перевірити правильний напрямок обертання насоса, що вказаний на Запустити насос та перевірити напрямок обертання. кришці...
Seite 11
— EMC-direktiivi (2004/108/EY). Overensstemmelseserklæring Deklaracja zgodności Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne CR, CRI og CRN som My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets CR, CRI oraz CRN, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:...
Seite 12
Declaraţie de Conformitate Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele CR, CRI şi CR, CRI i CRN, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama CRN, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Saveta za usklađivanje zakona država članica EU:...
CR, CRI, CRN Installation and operating instructions Montage- und Betriebsanleitung Notice d'installation et d'entretien Istruzioni di installazione e funzionamento Instrucciones de instalación y funcionamiento Instruções de instalação e funcionamento Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Installatie- en bedieningsinstructies Monterings- och driftsinstruktion Asennus- ja käyttöohjeet Monterings- og driftsinstruktion Instrukcja montażu i eksploatacji Руководство...
INHALTSVERZEICHNIS 1.2 Verwendete Symbole Sicherheitshinweise - 24 Warnung Allgemeines - 24 Durch die Nichtbeachtung dieser Sicherheits- Verwendete Symbole - 24 hinweise kann es zu schweren Personenschäden Personalqualifikation und -schulung - 24 kommen. Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise - 24 Sicherheitsbewusstes Arbeiten - 24 Warnung Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener - 24 Gefahr durch gefährliche elektrische Spannung.
Diese Tragösen dürfen jedoch nicht zum Heben 4. Verwendungszweck des gesamten Pumpenaggregats verwendet Mehrstufige Inline-Kreiselpumpen von Grundfos der Baureihen werden. CR, CRI und CRN sind für den Einsatz in vielen Anwendungs- Beim Heben des kompletten Pumpenaggregats mit Motor ist Fol- bereichen geeignet.
5.4 Mindestzulaufdruck 5.5 Max. zul. Vordruck In der Tabelle auf Seite 259 ist der maximal zulässige Vordruck angegeben. Die Summe aus tatsächlichem Vordruck und Nullför- derdruck, bei dem die Pumpe gegen einen geschlossenen Schieber fördert, muss jedoch immer niedriger als der in Abb.
6. Aufstellung Schritt Vorgehensweise Die Pumpe ist auf einem ebenen und festen Untergrund aufzu- stellen und mit Bolzen, die durch die Bohrungen im Fußstück Dicht an der Pumpe ist ein gehen, sicher zu befestigen. Um Beschädigungen an der Pumpe Rohrbelüfter einzubauen, wenn zu vermeiden, ist bei der Aufstellung wie folgt vorzugehen: die Anlage folgende Merkmale aufweist:...
6.2 Schwingungsdämpfung Die empfohlene Länge und Breite des Fundaments sind in Abb. 7 angegeben. Es ist zu beachten, dass die Länge und Breite des Werden Schwingungsdämpfer verwendet, sind diese unterhalb Fundaments bei Pumpen mit einer Motorleistung ≤ 30 kW min- des Fundaments zu installieren.
Fachkraft in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften des Tabelle aufgeführten Maximalwert, darf einer der Werte den nor- EVU bzw. VDE vorzunehmen. malen Grenzwert überschreiten. Für weitere Informationen wen- den Sie sich bitte an Grundfos. Warnung Vor dem Entfernen des Klemmenkastendeckels und vor jeder Demontage/Zerlegung der Pumpe muss die Versorgungsspannung unbedingt allpo- lig abgeschaltet sein.
Anschluss entsprechend dem im Klemmen- Abb. 19 Anschluss "Hohe Spannung", 1,1 - 2,2 kW kasten befindlichen Schaltplan vorzunehmen. Drehstrommotoren sind in Übereinstimmung mit den geltenden Die einphasigen Grundfos-Motoren haben einen eingebauten Vorschriften an einen externen Motorschutzschalter anzuschlie- Thermoschalter und benötigen keinen weiteren Motorschutz. ßen.
Betriebsstunden die Lager ausgetauscht werden sollten, sind nur Frequenzumrichters schädlichen Spannungsspitzen ausgesetzt ein Richtwert. werden. Lager-Austauschintervall [Betriebsstunden] Motorgröße Grundfos Motoren vom Typ MG 71 und MG 80 für [kW] Versorgungsspannungen bis einschließlich 440 V 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C...
Pumpe als kontaminiert einge- stuft. Wird Grundfos mit Servicearbeiten an einer solchen Pumpe beauftragt, sind Grundfos vor dem Versand der Pumpe alle Infor- mationen zum Fördermedium mitzuteilen. Ansonsten kann Grundfos die Annahme der Pumpe zu Instandsetzungszwecken verweigern.
Dieses Produkt oder Teile davon sind umweltgerecht zu entsor- gen: 1. Nehmen Sie bitte die örtlichen öffentlichen oder privaten Ent- sorgungsbetriebe in Anspruch. 2. Falls dieses nicht möglich ist, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Niederlassung oder autorisierte Service- werkstatt. Technische Änderungen vorbehalten.
Seite 27
Fig. A Maximum permissible operating pressure / liquid temperature range Oval PJE - CLAMP - CA - UNION DIN - FGJ Operating Liquid temperature Operating Liquid temperature pressure range pressure range CR, CRI, CRN 1s 16 bar –20 °C to +120 °C 25 bar –20 °C to +120 °C CR, CRI, CRN 1...
Seite 28
Fig. B Maximum inlet pressure for CR, CRI and CRN 50 Hz 60 Hz CR, CRI, CRN 1s CR, CRI, CRN 1s-2 → CR, CRI, CRN 1s-36 CR, CRI, CRN 1s-2 → CR, CRI, CRN 1s-27 10 bar 10 bar CR, CRI, CRN 1 →...
Seite 35
Description Pos. Adapter flange Zwischenflansch Bride d’adaptation Flangie adattatrici Brida acoplamiento Flange do adaptador Motor stool Laterne Lanterne moteur Lanterna del motore Acoplamiento Adaptador do motor Pump head Kopfstück Tête de pompe Testa pompa Cabezal bomba Cabeça da bomba Chamber, top Oberste Kammer Chambre supérieure Camera superiore...
Seite 36
Description Pos. Φλάντζα προσαρμογής Adapterflens Mellanfläns Välilaippa Mellemflange Kołnierz przejściowy Στήριγμα κινητήρα Lantaarnstuk Mellanstycke Moottorin jalusta Mellemstykke Podstawa silnika Κεφαλή αντλίας Pompkop Toppstycke Pumppupää Topstykke Głowica pompy Θάλαμος, άνω Bovenste kamer Kammare, övre Pesä/ylin Kammer, øverste Komora górna Θάλαμος χωρίς δακτύλιο Mallankammare utan Komora bez pierścienia Kamer zonder spaltring...
Seite 37
Description Pos. Промежуточный фланец csatlakozó karima Vmesna prirobnica međuprirubnica Prirubnica podešavanja Flanşa de adaptare Фонарь motortartó közdarab Konzola motorja međukomad Oslonac motora Scaunul motorului Головная часть насоса szivattyúfej Glava črpalke glava crpke Glava pumpe Capul pompei Верхняя камера felső kamra Najvišja stopnja gornja komora Gornje kućište...
Seite 38
Description Преходен фланец Mezipříruba Medzipríruba Küçültme flanşı Ülemineku äärik Tarpinis flanšas Столче на двигателя Lucerna motoru Lucerna Motor oturağı Mootoripukk Variklio atrama Глава на помпата Hlava čerpadla Horné teleso čerpadla Pompa başı Pumba pea Siurblio galvutė Горна камера Horní článek Horná...
Seite 39
Description Перехідник Опора електродвигуна Головна частина насоса Камера, верх Камера без ущільнювального кільця Набір камер Камера з кільцем підшипника Набір камер Основа Штифт зупинки Направляюча плита для основи Кільце опори Захисний кожух Гвинт Муфта в сборі Гвинт Штифт валу Гвинт вентиляційного клапана...
Seite 45
Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 96462123 1209 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. Repl. 96462123 1008 www.grundfos.com...